Персонажи Уильяма Шекспира: самые известные. Шекспир и его герои Герой самой известной драмы шекспира

Офелия из трагедии У.Шекспира "Гамлет"

Когда читаю в свитке мертвых лет
О пламенных устах, давно безгласных,
О красоте, слагающей куплет
Во славу дам и рыцарей прекрасных,

Столетьями хранимые черты -
Глаза, улыбка, волосы и брови -
Мне говорят, что только в древнем слове
Могла всецело отразиться ты.

В любой строке к своей прекрасной даме
Поэт мечтал тебя предугадать,
Но всю тебя не мог он передать,

Впиваясь в даль влюбленными глазами.
А нам, кому ты наконец близка, -
Где голос взять, чтобы звучал века?

У.Шекспир

Титульный лист английского издания альбома Хита Чарльза

"Виндзорские насмешницы" (The Merry Wives of Windsor)

Миссис Пейдж

Миссис Форд

Анна Пейдж

Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.

У.Шекспир

"Двенадцатая ночь, или Что угодно?" (Twelfth Night, or What You Will)

"Как вам это понравится" или "Как вам угодно" (As You Like It)

"Два веронца" (The Two Gentlemen of Verona)

"Мера за меру" (Measure for Measure)

Марианна

Изабелла

Король Генрих VIII (Henry VIII)

Анна Болейн

Королева Екатерина

В том внешнем, что в тебе находит взор,
Нет ничего, что хочется исправить.
Вражды и дружбы общий приговор
Не может к правде черточки прибавить.
За внешний облик - внешний и почет.
Но голос тех же судей неподкупных
Звучит иначе, если речь зайдет
О свойствах сердца, глазу недоступных.
Толкует о душе твоей молва.
А зеркало души - ее деянья.
И заглушает сорная трава
Твоих сладчайших роз благоуханье.

Твой нежный сад запущен потому,
Что он доступен всем и никому.

У.Шекспир

"Много шума из ничего" (Much Ado About Nothing)

Беатриче

"Трагедия о Кориолане" (The Tragedy of Coriolanus)

Виргилия

"Отелло, венецианский мавр" (The Tragedy of Othello, The Moor of Venice)

Дездемона

Венецианский купец (The Merchant of Venice)

Джессика

"Ромео и Джульетта" (Romeo and Juliet)

Джульетта

"Всё хорошо, что хорошо кончается" (All"s Well That Ends Well)

"Цимбелин" (Cymbeline)

Твоя ль вина, что милый образ твой
Не позволяет мне сомкнуть ресницы
И, стоя у меня над головой,
Тяжелым векам не дает закрыться?
Твоя ль душа приходит в тишине
Мои дела и помыслы проверить,
Всю ложь и праздность обличить во мне,
Всю жизнь мою, как свой удел, измерить?
О нет, любовь твоя не так сильна,
Чтоб к моему являться изголовью,
Моя, моя любовь не знает сна.
На страже мы стоим с моей любовью.

Я не могу забыться сном, пока
Ты - от меня вдали - к другим близка.

У.Шекспир

"Антоний и Клеопатра" (Antony and Cleopatra)

Клеопатра

"Король Джон" (The Life and Death of King John)

Констанция

"Король Лир" (King Lear)

Корделия

"Троил и Крессида" (Troilus and Cressida)

Крессида

"Тит Андроник" (Titus Andronicus)

Ты - музыка, но звукам музыкальным
Ты внемлешь с непонятною тоской.
Зачем же любишь то, что так печально,
Встречаешь муку радостью такой?

Где тайная причина этой муки?
Не потому ли грустью ты объят,
Что стройно согласованные звуки
Упреком одиночеству звучат?

Прислушайся, как дружественно струны
Вступают в строй и голос подают, -
Как будто мать, отец и отрок юный
В счастливом единении поют.

Нам говорит согласье струн в концерте,
Что одинокий путь подобен смерти.

У.Шекспир

"Ричард III" (Richard III)

Леди Анна

"Король Генрих VI" (Henry VI)

Леди Грей

Маргарет

Королева Маргарет

У сердца с глазом - тайный договор:
Они друг другу облегчают муки,
Когда тебя напрасно ищет взор
И сердце задыхается в разлуке.

Твоим изображеньем зоркий глаз
Дает и сердцу любоваться вволю.
А сердце глазу в свой урочный час
Мечты любовной уступает долю.

Так в помыслах моих иль во плоти
Ты предо мной в мгновение любое.
Не дальше мысли можешь ты уйти.
Я неразлучен с ней, она - с тобою.

Мой взор тебя рисует и во сне
И будит сердце, спящее во мне.

У.Шекспир

"Король Генрих IV" (Henry IV)

Леди Перси

"Макбет" (The Tragedy of Macbeth)

Леди Макбет

"Буря" (The Tempest)

"Зимняя сказка" (The Winter"s Tale)

"Юлий Цезарь" (Julius Caesar)

Порция, жена Брута

"Бесплодные усилия любви" (Love"s Labour"s Lost)

Французская принцесса

Мой глаз гравером стал и образ твои
Запечатлел в моей груди правдиво.
С тех пор служу я рамою живой,
А лучшее в искусстве - перспектива.

Сквозь мастера смотри на мастерство,
Чтоб свой портрет увидеть в этой раме.
Та мастерская, что хранит его,
Застеклена любимыми глазами.

Мои глаза с твоими так дружны,
Моими я тебя в душе рисую.
Через твои с небесной вышины
Заглядывает солнце в мастерскую.

Увы, моим глазам через окно
Твое увидеть сердце не дано.

Муниципальное бюджетное

общеобразовательное учреждение

«Юрьевская общеобразовательная основная школа»

Открытый урок

по творчеству У. Шекспира

«А любовь

остается

жить...»

Подготовила

и провела:

литературы

С. Юрьевка

учебный год

Оформление : портрет У. Шекспира, таблица – словарь,

Эпиграфы на доске, иллюстрации к « Ромео и Джульетте»

Для нас Шекспир

не одно лишь громкое имя,

которому поклоняются лишь

изредка и издали;

он сделался нашим достоянием,

он вошел в нашу плоть и кровь.

Кто под звездой счастливою рожден,

Гордится славою, титулом и властью.

А я перед судьбой скромнее награжден,

И для меня любовь – источник счастья.

У. Шекспир

Острова умирают в море,

А любовь остается жить.

А. Островой

Таблица – словарь

Трагедия – драматическое произведение, изображающее напряженную и неразрешимую коллизию , личную или общественную катастрофу и обычно оканчивающееся гибелью героя.

Коллизия - столкновение каких – либо противоположных сил, интересов, стремлений.

Францисканцы – католический нищенствующий орден монашенский, основанный в 13 веке итальянцем Франциском Ассизским.

Традиция – исторически сложившиеся и передаваемые из поколение в поколение обычаи, порядки, правила поведения.

Патриархальный – верный старине, отжившим обычаям, стародедовский, чуждый новому.

Идеал – представления человек о совершенстве, о высшем пределе, которого можно достичь в той или иной области.

Склеп – закрытое помещение ниже уровня земли под церковью или на кладбище, в котором ставятся гробы с телами умерших.

Иллюзия – искаженное восприятие действительности, несбыточная надежда, мечта.

Цели урока:

Познакомить учащихся с жизнью и творчеством У Шекспира, эпохой знаменитого драматурга;

Показать жанровые особенности сонета и трагедии;

На примере высоких поэтических образов воспитывать в детях духовность, эстетику чувств;

Развивать у учащихся вкус к хорошей литературе, классике.

План урока:

1. Вступительное слово учителя.

2. Краткие сведения о биографии Шекспира.

3. Рассказ учащегося о театре времен Шекспира.

4. Слово учащегося об особенностях сюжета.

5. Чтение учащимися сонетов Шекспира.

6. Краткий исторический комментарий учителя, работа с таблицей – словарем.

7. Беседа по тексту трагедии.

8. Инсценированные страницы трагедии.

9. Заключительное слово учителя. Чтение стихотворения М. Аллигер «Ромео и Джульетта».

10. Домашнее задание.

1. Вступительное слово учителя.

У поэта Сергея Острового есть стихотворение, название которого стало названием и нашего урока: «А любовь остается жить». И пусть сегодняшний урок станет уроком путешествием в века. Путешествием в прекрасную страну, имя которой Любовь и Счастье.

А тон сегодняшнему разговору пусть задаст это стихотворение.

Океаны ломают сушу.

Ураганы сгибают небо.

Исчезают земные царства.

А любовь остается жить.

Погибают седые звезды.

Серый мамонт вмерзает в скалы.

Острова умирают в море,

А любовь остается жить.

Топчут земли живую зелень,

Пушки бьют по живому солнцу.

Днём и ночью горят дороги.

А любовь остается жить.

Я к этому всё, что, если

Ты увидишь, как плачут звёзды,

Пушки бьют по живому солнцу,

Ураганы ломают твердь,-

Есть на свете сильнее чудо:

Рафаэль написал Мадонну.

Незапятнанный свет зачатья

На прекрасном ее лице.

Значит, день не боится ночи.

Значит, сад не боится ветра.

Горы рушатся. Небо меркнет.

А любовь остается жить.

Учитель. История любви пишется давно. И каждый век, каждое поколение вписывает в неё свои страницы. И порой они бывают так ярки, так незабываемы, что остаются жить в памяти людей навсегда. Бессмертными стали имена Ромео и Джульетты, Тристана и Изольды, Лейлы и Меджнуна, Тахира и Зухры, Данте и Беатриче, Петрарки и Лауры. Вот имена всепобеждающей любви!

А первыми в этом прекрасном списке стоят юные Ромео и Джульетта.

Сегодня мы увидим с дистанции Времени людей давно ушедших, но таких схожих с нами в своих порывах, страстях, суждениях, муках, радостях, горе, в своей любви.

2. Краткие сведения о биографии У. Шекспира.

Нам предстоит сегодня встреча с человеком, имя которого - Шекспир. сказал однажды: «Для нас Шекспир не одно лишь громкое. Яркое имя, которому поклоняются лишь издали и изредка; он сделался нашим достоянием, он вошёл в нашу плоть и кровь».

Эти слова стали эпиграфом к нашему уроку.

Перу Шекспира принадлежат 37 пьес, 4 поэмы и 154 сонета. За немногим более, чем два десятилетия этот «человек из Стрэттфорда», как он сам себя называл, создал вещи, которые вот уже века и века будоражат умы человечества, заставляют думать, будят совесть, учат мудрости.

Шекспир жил давно. Шекспировская эпоха в России – времена Ивана Грозного и Бориса Годунова. Увидевший свеет в год смерти Микеланджио и скончавшийся одновременно с Сервантесом, в год суда над Галилеем, Шекспир принадлежал к титанам Возрождения. Из уроков истории вы знаете о том, что движение Возрождение привело к перевороту в науке, философии и литературе, в культуре многих стран.

Деятели этой эпохи называли себя гуманистами (лат - человеческий), человеколюбцами. Они защищали право свободного и равного развития человеческой личности вне зависимости от происхождения и социального положения.

Новый прогрессивный социальный уклад и идеология нашли своё выражение в появлении талантливых художников, поэтов и писателей. Вот их имена: Микеланджио, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Боккаччо, Франсуа Рабле, Данте, Петрарка, Сервантес, Лопе де Вега, Шекспир.

3. Рассказ учащегося о театрах времен Шекспира.

4. Слово учителя о сонетах Шекспира.

Кроме больших драматургических произведений, перу Шекспира принадлежат 154 сонета, которые стали жемчужинами мировой любовной поэзии.

Форма сонета - особая. В таком стихотворении всегда 14 строчек (обычно три четверостишия одно двустишие), рифмующихся особым образом

АА – парная рифма.

В последних строках - ввод, квинтэссенция мысли.

Давайте послушаем несколько сонетов Шекспира, которые тоже говорят о самом прекрасном из человеческих чувств.

5. – Чтение учащимися сонетов № 25, № 65, № 84, № 000.

6. Краткий исторический комментарий и работа со словарем таблицей.

Обратите внимание на таблицу.

Запись в тетрадях: «трагедия – это…»

Сам Шекспир порой называл «Ромео и Джульетту» комедией.

Докажите, опираясь на лексическое значение слова «трагедия», что жанр этой пьесы всё – таки трагедия.

Разбор лексического значения слов, помещенных в таблице.

7. Беседа по тексту трагедии.

Одному из вас, ребята, я предварительно дала задание - прочитать текст, составить план и по этому плану пересказать краткое содержание произведения.

Сообщение учащегося.

1) Какой уклад царит в доме Капулетти?

2) Почему враждуют два семейства?

3) «Одна лишь в сердце ненависть была», - скажет Джульетта, полюбив Ромео из враждебного ей рода Монтекки.

4) Почему молодое поколение (Тибальт, Меркуцио, Бенволио) ищет повод для ссоры?

5) Как относятся к вражде двух семейств горожане и сам герцог Веронии - Эскал?

6) Какими Вы представляете себе героев этой пьесы?

8. Послушайте монолог Джульетты (инсценирование сцены гибели)

«Приди, о, ночь,..»

9. Учитель . Любовь … Что она делает с человеком?..

Как меняются наши герои, полюбив?

Как молоды они было?

Как любовь преображает Джульетту? (В начале произведения эта девочка – непоседа, козочка, как зовет её няня. Джульетта взрослеет прямо на глазах. Глубокое чувство пробуждает в ней мысль: «Человек или его имя?»)

Она полюбила человека, не зная его имени, значит, имя – нечто второстепенное. Но девушка вынуждена скрывать свои чувства, она обречена на одиночество в своей семье.

Что дает Джульетте силу?

Как меняется Ромео?

Почему брат Лоренцио соглашается помочь влюбленным? (от этого союза жду, говорит он, - в любовь он может превратить вражду..)

Оправдались ли его ожидания?

Почему они погибли?

Что заставило Джульетту воспользоваться кинжалом Ромео?

Почему Джульетте, в самом деле, и не выйти замуж за Париса, который и красив. И умён. И знатен?

Какова речь героев, как выражают они свои чувства? (Диалог Ромео и Джульетты в саду - акт 2, сцена 2)

Смерть героев – проявление слабости или силы?

Пьеса воспринимается как трагедия любви или как её торжество?

Имена возлюбленных стали нарицательными. Какие качества героев способствовали этому?

Современны ли проблемы, которые поднимает Шекспир?

Как бы Вы повел себя в подобной ситуации?

Каковы нравственные уроки пьесы?

10. Выводы. Подведение итогов.

Как вы думаете, почему вот уже 400 лет во всём мире играют пьесы Шекспира и великие актёры мечтают принимать участие в них?

В чём секрет творчества Шекспира?

11. Заключительное слово учителя.

Есть в искусстве вечные темы. Любовь – одна из них. И сколько бы веков ни прошло, люди всё так же будут влюбляться, страдать, расставаться и вновь обретать друг друга, силой своей любви преодолевать все преграды, которые ставит на их пути судьба, потому что пред Любовью бессильны моря и горы, расстояние и время, силы людские и силы природы. А поэты и писатели всё так же будут воспевать в своих произведениях Любовь, потому что она, чтобы ни случилось, остаётся.

Закончить наш сегодняшний разговор мне хотелось бы словами М. Алигер:

Высокочтимые Капулетти!

Глубокоуважаемые Монтекки!

Мальчик и девочка, ваши дети,

В мире прославили вас навеки.

Не родовитость и не заслуги,

Не звонкое злато, не острые шпаги.

Не славные предки, не славные слуги,

А любовь, исполненная отвагою.

Вас прославила вовсе другая победа,

Другая мера, цена другая.

Или всё – таки тот, кто об этом поведал,-

Безвестный певец из туманного края?

Хотя говорят, что того поэта

Вообще на земле никогда не бывало…

Но ведь был же Ромео, была и Джульетта =

Страсть полная трепета и накала!

Итак, Ромео пылок и нежен.

Так растворилась в любви Джульетта,

Что жил ли на свете Шекспир или не жил,

Честное слово, не важно и это.

Мир добрый, жестокий, нежный, кровавый,

Заметный слезами и лунным светом…

Поэт не ждёт ни богатства, ни славы,

Он просто не может молчать об этом.

Ни о чём с человечеством не условясь,

Ничего не спросив у грядущих столетий,

Он просто живет и живёт, как повесть,

Которой печальнее нет на свете!

11. Домашнее задание.

Выучить сонеты Шекспира (по выбору)

Под маской Шекспира


Анатолий Чигалейчик

Шекспироведы утверждают,
Что был он сыном мясника,
Купившего себе дворянство,
А умер смертью босяка.

Под дубом в пьянстве состязался,
Простыл средь жаркого он дня,
И от холодного вина,
Под’этим дубом он скончался,

Шекспир в английском диалекте,
«Копьё трясатель» означает,
Под этим именем лорд Рэтленд,
Дар поэтический скрывает.

Сей лорд, в Италии учился,
И там он с музами сдружился
За пьесы все над ним смеялись,
В героев пьес тех превращались,

Студент из Дании стал Гамлет
Быть иль не быть под нос он мямлит
А итальянец стал Ромео,
Макбет- обидчик из Женевы.

У лорда был в друзьях актер
Его Шекспиром обзывали
Частенько виски наливали,
Шекспир драчун и бузитёр

А вот сэр Рэтленд был поэтом.
Родня не делится секретом,
Хранит заветный сундучок,
Открыть его ещё не срок.

Британцы головы ломают,
Шекспир покоя не даёт,
Быть может, есть ещё там драмы?
В надеждах Англия живёт.

Отелло

Антонов Валерий

Как Яго врал нахально, смело,
тая в душе коварный план!
Увы, доверчивый Отелло
не разгадал его обман.

Отелло -2

Антонов Валерий

Шекспир списал сюжет "Отелло"
у итальянца Чинтио,
но поступил с героем смело
и изменил значительно.

Он превратил случайно в мавра
Отелло Маурицио.
Потом и вовсе этот Мауро
негроидным ревнивцем стал.

Шекспир

Антонов Валерий

Пьесы Вильяма Шекспира,
вызвав слёзы или смех,
обошли все сцены мира.
И везде их ждал успех.

О Шекспире!

Валентина Глазунова

А что мы знаем о Шекспире!
Только одно, что он - раб красоты!
Без этого, скажите мне, кто в мире,
Достиг вершин редчайшей высоты?!

Какой его сонет - без воспеванья,
Крова любви - заветной простоты!
В этом - секреты тайны созерцанья,
Страстей поэта, в мире... суеты!

В правде художника, что пишет и... портрет -
Любовь и красота! Они родят сонет!
О Шекспире


Валентина Глазунова

Вильям был добрый человек,
Любил жизнь, красоту,
Хоть и не прожил полный век,
Но... одарил... сестру!

Он с детства шалунишкой слыл,
А в юности мог... красть,
Театр сразу полюбил,
Тот разбудил в нём страсть!

Женился в восемнадцать лет,
Он не искал, покраше,
Сто сорок пятый ей сонет
Подарит муж, став, старше!

В девятнадцать в Лондоне поэт
Без денег и... друзей,
Жизнь начал геий с конюха,
Став... мастером... идей!

Он скромно дебютировал,
В театре стал актёром,
А, между тем стихи писал
И... превзошёл всех СЛОВОМ!
---
Ключ к сердцу поэта -
Скрыт в слове "Сонета",
Здесь - искренность чувства
В лучах... боли... света!

Ромео и Джульетта


Геннадий Сивак

Мерцает в небе их Комета,
Да сохраняет всех любовь,
На Свете нет сильней сюжета,
Где чувства будоражат кровь...

Ведь было в жизни бренной это...
Да уплывают времена.
Но в памяти хранят поэты,
Эти святые имена.

Витают чувства над Планетой,
Другой теперь менталитет,
Жаль, для Ромео и Джульетты,
В уставшем мире места нет...

Уильям Шекспир

Марк Горбовец

Прошло почти пол тысчи лет,
Пыл восхищения потомков не смолкает,
Бессмертья творчества секрет,
Кумир не раскрывает.

Отелло, Гамлет, Король Лир, Макбет
Со сцен не сходят мира,
На жизни смысл дают ответ,
И славят, славят без конца великого Шекспира!

Поэмы, драмы и сонеты
Его в культуру мира мощный вклад,
Божественным огнем они согреты,
В них гениальной мудрости парад!

Шекспир знает

Натико

Пройдет любая ночь...
Но Летняя - в награду
Останется, как память, стихотворцу.
Не надо больше слов,
И плача нам не надо -
Пусть счастье ждет прекрасных двух веронцев!

Пусть будет счастлив мавр
И дышит Дездемона,
И призраки к отмщенью не взывают...
Двенадцатый удар...
СебАстьян и Виола...
Кто брат, а кто сестра?
Шекспир их знает)

Вильям Шекспир


Сергей Дон

Еще подняться сделана попытка -
И вновь щекою в стол, и мокрый рот:
Чертовски все же крепкие напитки
У этих странных молодых господ…

Возникли руки в кружевных манжетах,
Стола поверхность сделалась чиста,
И под руку уснувшего поэта
Кладутся два исписанных листа…

«Опять! Сонеты… Как же прихотливо
Явит свое благоволенье Бог!
А почерк у меня во сне красивый,
Я наяву едва ли так бы смог...»

…И, унося шедевр очередной,
Поэт и драматург бредет домой…

Чем близок нам Шекспир сегодня?

Оскар Хуторянский


Чем близок нам Шекспир сегодня?
Прошло ведь много сотен лет.
В России царь тогда был Грозный,
И нравов тех простыли след.

В науке много изменилось,
Не много, а почти что всё
Но человечество смирилось -
Не всё решает "бытиё."

Вопросы ставил он, что вечны -
Так "быть-не-быть" и не решён,
Любовь вразрез с семьи решением,
Пример Джульетты нам знаком.

Любовь к отцу и благодарность
Как жажда власти в мире том,
Не изменилась здесь с веками,
Сейчас похоже мы живём.

Знакома и слепая ревность
И беззаветная любовь...
То, что зовётся "человечность"
В Шекспире видим вновь и вновь.

Вопрос Шекспира

Анатолий Иванович Третьяков

Вопрос Шекспира: «Быть или не быть?» -
Озвучил Гамлет на подмостках сцены.
Какие б не случились перемены,
Каким бы не был поворот Судьбы,
Вопрос остался: «Быть или не быть?»
И кто же может на него ответить?
Тут может речь идти о всей Планете!
Услышать в небе страшный зов трубы…
Вопрос извечный: «Быть или не быть?» -
Когда-то мудро заданный поэтом,
Но, откровенно говоря, при этом -
Вопроса этого мы всё же не рабы!
А может, всё на свете позабыть?…
И только лишь в одну любовь поверить!
От всех и вся закрыть плотнее двери,
Тем самым на вопрос ответить: «Быть!»

Офелия и Гамлет


Марина Беляева

Помяни его в своих молитвах…
(Пусть погиб не из любви к тебе.)
Грустной песней, прядкою развитой,
Лучшими минутами в судьбе.

Помяни его в своих молитвах
Старый парк дрожит в воде пруда.
Плачет над его судьбой разбитой
В омуте тягучая вода.

В белом платье и венке из лилий -
Не невеста и полувдова.
Шпаги звон и звук трубы визгливой,
И его последний слова -

Твой удел - дорога в монастырь,
А ему - кладбищенский пустырь.

Монолог Короля Лир

Елена Севрюгина 3

Иди сюда, мой верный, добрый Шут!
Поговорим стихами или прозой,
Но лишь о том молчи, тебя прошу,
Что сердце ранит горестной занозой!

Моя душа - огромный, мрачный склеп,
Прекрасная мишень для злобной черни!
Корделия, я может быть ослеп,
Когда не видел свет любви дочерней?

Обречена душа моя теперь
Страдать в оковах немощного тела -
Регана указала мне на дверь
И Гонерилья знать не захотела!

Предавшим раз вовек покоя нет,
Тебя я предал в ярости убогой!
Теперь спешу, лечу к тебе на свет,
И только шут остался мне подмогой!

Ещё чуть-чуть - лишь море переплыть,
Лишь одолеть, все силы собирая,
Угрюмость неприступную скалы -
И тут же отворятся двери Рая!

Ещё чуть-чуть - полшага до мечты,
Я преданность твою возьму в награду!
Но… боже мой.. Корделия….И ты????
Мой верный шут, скорей мне яду, яду!!!

Я не могу дышать…в глазах темно…
Сжигает сердце огненная бездна…
Ужели, дочь, ты с ними заодно
И вера в справедливость бесполезна?

Ужель в конце столь долгого пути
Ты шанса мне не дашь на воскресенье?
Британцы не торопятся идти,
А в них одних сейчас моё спасенье…

Колышутся полотнища знамён
Столь знатного, но прОклятого рода!
Окончен бал! Распалась цепь времён!
Жизнь так горька, но в смерти есть свобода!

Герои Шекспира - Отелло

Григорий Берлин

Пусть чёрен телом я, но сердцем чист и бел
В душе моей гнездились честь и совесть
И потому мой горестный удел -
Аффектом ревности разорванная повесть

Мне ни к чему слова, ничто ведь не вернёшь.
Мук ревности отчаянье больнее.
От чистоты за правду принял ложь,
От чистоты за друга принял змея.

Привык судить о людях по себе:
Не крал, не трусил, не прелюбодЕил.
Доверчив был ко всем в обманчивой судьбе,
Лишь в самое святое не поверил.

Отныне не могу смотреть на этот мир,
Раскаянье - болезнь летального исхода.
Недолги сборы, кончен мрачный пир
С надеждой ухожу под смерти своды.

Моя жена, богиня и Мадонна,
Мой ангел, пусть Господь тебя хранит
Прости меня вовеки Дездемона,
Приняв во искупленье суицид.

Дездемона

Иван Есаулков

В каждом из нас где-то прячется Яго,
Грешные души тревожа тайком:
Только в одном захиреет бедняга
И во всю мощь развернётся в другом.

Остерегись клеветы, Дездемона:
В уши Отелло вползёт эта слизь!
И, если в доме найдётся икона,
Ты у неё каждый вечер молись!

Днём своего ты хватилась платочка -
Яго, конечно, платочек украл!
Долго тянулась бессонная ночка,
Но наконец-то рассвет заиграл.

Ты же печальна, из дому ни шага.
Хочется сразу, сейчас отгадать:
В ком из друзей твоих спрятался Яго,
Кто может мужу платочек отдать?

Так целый день у окна просидела,
Не шевелясь, словно ты из стекла.
Ну, а когда возвратился Отелло,
Слова сказать ты ему не смогла.

Муж же тебе рассказал о работе,
Плотно поел, даже выпил вина.
Тщетно искала ты в нём тень заботы,
Сколь ни искала - она не видна.

Видно, судьба, эта жалкая скряга,
Сентиментальной бывает порой!
Но повстречался тебе первый Яго
И пожалел... только будет второй!

Под небом золотым. Ромео и Джульетта

Нина Шепелева

Под небом золотым красавицы Вероны,
Где трепетом любви пронизан каждый вдох,
Прервали пенье птиц рыдания и стоны,
И мир оцепенел в отчаяньи. Оглох.

Как мог он просмотреть, расслабиться, любуясь
Идилией забав неопытных сердец,
А блеск счастливых глаз затмил тревогу улиц.
Растаял старый мир, растрогался. Глупец!

Он вспоминал про пыл и преданность их чувства,
Пред силой их любви он устоять не смог,
Благословив их брак и не назвав распутством
Влеченье юных тел. Но этот эпилог!?

Достойна ли его нежнейшая из верных,
Заслужен ли он им, храбрейшим из юнцов?!
Укором стал для всех итог страстей их бренных,
Трагедией назвав печальный из концов.

И мир перевернул, вздохнув, страницу эту,
Где властвует любовь, но побеждает смерть,
Оставив сей сюжет восторженным поэтам,
Чтоб волновать сердца и трогать души впредь.

И... повесть о Ромео и Джульетте

Ольга Семенова 21

Передо мною томик малый...
...Шекспир "Ромео и Джульетта".
Воспоминания всплывают давние -
Ну почему, ... зачем им это?

Писали в классах сочинения,
искали на вопрос ответы
и все, почти без исключения,
в душе мечтали быть Джульеттой.

Любовь веков обожествляли,
хотели мы.... быть на неё похожи,
но нас иначе воспитали,
к нам наши мамы относились строже.

С "Ромео" встречи пресекались,
Любовь и Секс - всё под запретом, ...
Но мы неистово влюблялись,
стыда не чувствуя при этом.

Не на балконах были встречи,
а во дворах и переулках.
Мы под гитары пели песни,
что разносились звуком гулким.

А бабки старые шуршали
и обсуждали нас при этом,
как будто сами не бывали
такими же "Ромео" и " Джульеттой".

Всё повторяется на свете -
Бессмертный дух Любви витает....
И повесть о Ромео и Джульетте
теперь уж... дочь моя... взахлёб читает.

Читая Шекспира

Юрий Краснокутский 2

Деревьев могучие кроны
Под ветром тихонько шумели,
А двое безумцев Вероны
В тот вечер влюбиться посмели.

До утра продлилось свиданье,
Звучали безумные речи,
Как будто бесценною данью
Судьба им платила за встречу.

Мгновенья любви пролетели,
Как робкое пламя, несмело.
Джульетту оставил в постели
Надолго влюблённый Ромео.

Тибальта убив на дуэли,
Он многих обрёк на страданья.
Не будет желаемой цели,
Лишь Мантуя – адрес изгнанья.

В безумной любви есть потери,
Как холод печального склепа.
Шекспиру я снова поверил,
Что смерть так трагична, нелепа…

Письмо Джульетты

Роза Нарышкина

Ромео, милый, спать я не могу.
Твой поцелуй, вечерний разговор…
Меня как подменили с этих пор
и я в душе надежду берегу -

Пойдем по жизни вместе до конца.
Связала нас невидимая нить,
и я женой твоей согласно быть.
Как от любви стучат наши сердца!

И пусть пока не утихает спор
наших домов. С тобою мы должны
их примерить отныне навсегда.

Не нужен никому уже раздор.
Объявим всем о том, что влюблены.
Родители должны понять всегда.

Ромео жив, жива Джульетта

Александр Игнатов 3

С тех пор прошло не мало лет
И в Мире много изменилось.
Той юной пары больше нет,
Но их любовь не позабылась.
Пускай придумал всё Шекспир,
Что быль, что правда нет ответа.
Им подарил бессмертье Мир,
Ромео жив, жива Джульетта…

В ночной Вероне

Суламифь7

Вздыхают звуки-чисты, горячи,
смычок безумно прижимает струны.
Рыдания разносит ветер южный,
пытая скрипку в пламенной ночи.

Ведунья, брату вольному скажи,
о чём грустишь в безжалостной Вероне?
-Душа, когда ломают крылья, стонет,
как трепетный полёт - у счастья жизнь.

И, возрастая до небесных риз,
мелодия пылала с новой силой:
-Ромео, погоди ещё! - молила…
-Джульетта, ну, пожалуйста, проснись!

Спит город, страшной местью упоён,
любовь отвергнув, словно иноверца.
Но плавит горе мраморное сердце -
блестит слезой готический балкон.

*Как вечнозеленое растение плющ во многих культурах олицетворяет бессмертие.

Шекспир

Юрий Михайлович Агеев

Навсегда открыт театр "Глобус",
неуютен, мрачен - не ампир,
но сюда принес какой-то опус
сочинитель Уильям Шекспир.

И идёт трагедия на сцене,
открывая что есть что толпе.
Наплевать, как критики оценят
и какая выгода себе.

Обладатель прав на интересе,
точно ноту времени поняв,
под прицелом театральных кресел
независим оттого, что прав.

Движется во власти вдохновений,
волен и молчать, и говорить.
И никто ему не скажет: "Гений!",
и никто не запретит творить.

Поройков С.Ю.
Характеры героев Шекспира. - М.: ИНФРА-М (Научная мысль), 2014.

Рецензенты:
доктор филологических наук, проф. Т.Е. Владимирова;
доктор психологических наук, проф. Л.А. Григорович

Рассмотрены характеры персонажей Уильяма Шекспира. Разобраны общие принципы построения сюжетов его трагедий и комедий. Проведен сравнительный анализ сюжетов шекспировских пьес и драматических произведений А.С. Пушкина, вобравших в себя принципы драматургической системы Шекспира.

ВВЕДЕНИЕ

Уильям Шекспир – самый известный писатель за всю историю английской литературы, признанный одним из величайших мировых классиков. Еще современники драматурга отмечали необычайную силу воздействия его пьес на зрителей. Шекспировские пьесы более четырех веков не сходят с театральных подмостков. Его произведения пользуются неизменной популярностью у читателей по всему миру. По общему изданному тиражу книги Шекспира уступают лишь Библии. В чем секрет колоссальной популярности творчества Шекспира?
Драматургическая система Шекспира отнюдь не проста. Известно, что К.С. Станиславский, осмысливая «сверхзадачу» трагедии «Гамлет», подчеркивал, что его трактовка пьесы в корне отличается от общепринятой. Великий русский режиссер не успел завершить работу над постановкой «Гамлета», несмотря на многолетние труды. Какой ключ к разгадке драматургической системы Шекспира пытался подобрать основоположник одноименной актерской системы?
С именем драматурга связано немало других вопросов. К примеру, до настоящего времени дискутируется тема, касающаяся авторства пьес, приписываемых Шекспиру. Найти ответы на подобные вопросы пыталось немало исследователей. Приведем мнение одного из наиболее известных ценителей и знатоков творчества британского драматурга – А.С. Пушкина, чье значение для русской словесности столь же трудно переоценить, как и роль Шекспира в английской литературе.
Известно, что Пушкин был чрезвычайно восприимчив к достижениям различных культур, как восточной, так и западной. Не остался незамечен писателем и феномен Шекспира. В ряде пушкинских писем и заметок приведены замечания, касающиеся творчества британского драматурга. «Многие из трагедий, приписываемых Шекспиру, ему не принадлежат, а только им поправлены», – утверждает писатель в заметке «О "Ромео и Джюльетте" Шекспира». Между тем, по мнению Пушкина, заимствованные источники Шекспир подвергал серьезной творческой переработке. В пьесах драматурга повсюду обнаруживается «много следов вольной и широкой его кисти». Заметим, что и сам Пушкин поступил сходным образом при составлении циклов сказок и «Маленьких трагедий». Писатель обработал целый ряд известных произведений, отредактировав их сюжеты.
Подсчитано, что британским драматургом позаимствованы сюжеты тридцати четырех из тридцати семи его пьес. Иными словами, в большинстве случаев Шекспир выступает не в качестве автора произведений, а в качестве составителя соответствующих их версий. В то же время факт заимствования ни в коей мере не умаляет достоинств шекспировских творений. Именно в редакции британского драматурга соответствующие произведения получили наибольшую известность.
Так, например, сюжет датской саги «Гамлет», герой которой мстит за своего отца, послужил прообразом одноименной трагедии Шекспира. Версия этой легенды, наиболее близкая к шекспировской, содержится у Саксона Грамматика. В ней говорится о принце по имени Амлет, об его убитом отце, узурпаторе дяде и о том, как Амлет притворялся безумным, готовя план мести, который он успешно претворил в жизнь .
Для сравнения, один из исследователей творчества драматурга констатирует, что «пьеса Шекспира "Ромео и Джульетта" – инсценировка известной истории любви, над которой задолго до ее появления молодые люди проливали море слез». Впервые рассказ «Ромео и Джульетта» был опубликован в 1476 году в итальянском сборнике новелл, составленном Мазуччо Салернитано. Спустя три десятилетия Луиджи да Порто переработал рассказ, создав вариант, близкий к версии Шекспира. Англоязычный перевод «Трагической истории Ромео и Джульетты» был издан в 1562 году. Шекспир не только неукоснительно придерживался сюжета этой повести, но даже сохранил имена действующих лиц . Между тем эта трогательная история стала известна широкой публике именно благодаря Шекспиру.
Следует заметить, что особый успех у публики имели пьесы с так называемыми «проходными» сюжетами. Положив в основу пьесы сюжет, неизменно пользующийся популярностью, можно было рассчитывать на гарантированный кассовый успех театральной постановки. Напомним, что во времена Шекспира в Лондоне имелось несколько театров, конкурировавших между собой в борьбе за зрительские симпатии и кошельки.
Как уже говорилось, Шекспир заимствовал не только сюжеты, но и героев своих пьес. Действующими лицами пьес Шекспира нередко являлись мифологизированные образы. Например, прообразом короля Лира послужила одна из фигур кельтской мифологии – Лир был богом моря, имевшим дочерей . Сюжет пьесы «Два веронца» во многом предопределяется изменчивостью характера ее героя – Протея. В греческой мифологии Протей предстает в качестве божества, способного принимать различный облик . Действующими лицами греческих пьес Шекспира являются Венера и Адонис, Троил и Крессида, Перикл, другие легендарные персонажи. Целый ряд героев римских и английских шекспировских пьес – исторические, либо полулегендарные персонажи.
Древнегреческой мифологии посвящено восемь пьес Шекспира, истории Древнего Рима – пять. В своем творчестве драматург широко использовал не только произведения античных авторов, но и народные сказания и легенды. Между тем уже одно это свидетельствует об архетипичности избранных Шекспиром сюжетов и образов героев. Так, согласно К. Юнгу архетипы «спроецировались … в легендах и сказках или же на исторические персонажи» . Известно, что и сам Юнг прибегал к анализу характеров героев античной мифологии с целью выделения архетипических характеров . В мифах нашли свое отражение упрощенные образы реальных событий и исторических лиц. Между тем подобное упрощение подчеркивает наиболее характерные, универсальные феномены действительности.
Присутствие в пьесах Шекспира архетипических фигур объясняет силу эмоционального воздействия его постановок на зрителей. Согласно Юнгу архетипы бессознательно вызывают сильный эмоциональный отклик в человеке. На то, что описанные Шекспиром характеры являются типическими, указывал Пушкин. В письме к Н.Н. Рылееву писатель отмечал, что британский драматург создал галерею узнаваемых человеческих характеров: «Шекспиру подражал я в его вольном составлении типов и простоте». Характерологический анализ персонажей шекспировских пьес показывает, что они соответствуют известным психологическим типам .
Одной из причин популярности пьес Шекспир, несомненно, является психологическая достоверность созданных им характеров. В статье «О Шекспире» Пушкин раскрывает один из шекспировских приемов реалистичного изображения характеров: «Лица, созданные Шекспиром, не суть … типы такой-то страсти, такого-то порока, но существа живые, исполненные многих страстей, многих пороков: обстоятельства развивают перед зрителем их разнообразные и многосторонние характеры». В самом деле, созданные Шекспиром образы многогранны. Каждому их шекспировских персонажей присущ отличительный набор черт. Его героями движут определенные стремления. Персонажам свойственно испытывать характерные эмоции и переживания. Особенности поведения действующих в пьесах лиц переданы чрезвычайно живо и натуралистично, вплоть до тончайших нюансов. При этом при всей детальности описания характеров персонажей, достигается целостность их образов.
Шекспир стремился к достоверному изображению человеческих характеров. Высокая степень натуралистичности шекспировских героев свидетельствует о высочайшем уровне психологического мастерства драматурга. Устами Гамлета Шекспир свидетельствует, что подлинное назначение театра – быть «зеркалом», отражающим истинную человеческую природу:
«Нарушение меры отступает от назначения театра, цель которого во все времена была и будет: держать … зеркало перед природой».
Стремление Шекспира создавать достоверные образы персонажей подчеркивает тот факт, что целый ряд его героев имеет реальные прототипы. Ярким примером служит цикл английских исторических пьес, посвященных британским монархам, из которых наиболее известен «Король Ричард III». Макбет – герой одноименной трагедии Шекспира, был реальной исторической фигурой, правителем Шотландии. Указание на то, что Макбет на самом деле встретился с чем-то сверхъестественным, содержится у Холиншеда .
Исследуя характерные литературно-художественные шекспировские приемы, Пушкин выявил определенную «драматическую систему», о чем он сообщает в заметке «О "Ромео и Джюльетте" Шекспира». Шекспировская «система» настолько заинтересовала писателя, что он решает создать собственный цикл драматических произведений. Пушкин обращается к прозе, уже будучи прославленным поэтом, чем вызвал немалое удивление некоторых своих современников. Первым его драматическим произведением стал «Борис Годунов». «Я расположил свою трагедию по системе отца нашего – Шекспира», – пишет Пушкин в одном из своих писем Раевскому. Действительно, в «Борисе Годунове» и «Гамлете» прослеживается сходство раскрываемых тем и структуры сюжетов .
В общей сложности Пушкин создает семь драматических произведений. Помимо «Бориса Годунова» он пишет пять «Маленьких трагедий», а также «Сцены из рыцарских времен». Особенностью данных произведений является то, что их сюжетные линии не сводимы друг к другу. При этом в основу сюжетов пушкинских произведений положены те же принципы, которые использовал Шекспир в своих пьесах . В этом смысле цикл драматических произведений Пушкина представляет собой своего рода квинтэссенцию творческого наследия Шекспира, вобравшую в себя суть его драматургической системы.
Одновременно с «Маленькими трагедиями» в Болдинскую осень 1830 года Пушкин пишет «Повести Белкина», а в последние годы жизни создает серию из семи сказок. В этих, разных по жанру пушкинских циклах, прослеживаются как сходные принципы построения сюжетов, так и типы характеров персонажей . Помимо этого, замысел одного из произведений Пушкин передает Н.В. Гоголю.
В «Авторской исповеди» Гоголь свидетельствует: будучи поражен «способностью угадывать человека и несколькими чертами выставлять его вдруг всего, как живого», Пушкин «отдал мне свой собственный сюжет, … которого, по словам его, он бы не отдал никому другому. Это был сюжет "Мертвых душ"». Сознавая значимость пушкинского замысла, Гоголь в письме В. Жуковскому рассматривает «Мертвые души» не иначе, как «священное завещание» Пушкина. В одном произведении Гоголю удалось воплотить целую галерею узнаваемых человеческих характеров. При этом сам автор «Мертвых душ» непосредственно указывает на типичность воплощенных им образов:
«Ноздрев долго еще не выведется из мира. Он везде между нами и, может быть, только ходит в другом кафтане».
Подобно Шекспиру, Пушкин позаимствовал сюжеты большинства своих трагедий и сказок, подвергнув их определенной обработке. Сходным образом поступил и Гоголь. В данном случае роль авторов сводилась к корректировке исходных образцов с целью придания им литературно-художественной формы, отвечающей их индивидуальному творческому замыслу. Тем самым можно говорить о существовании многовековой традиции изображения типических характеров персонажей, сопряженных с определенного рода сюжетами.
Приоритет в описании типических характеров можно было бы отдать Шекспиру. Именно у него Пушкин учился «составлению типов», целенаправленно структурируя соответствующие типы в рамках специальных циклов произведений . Вместе с тем есть основания полагать, что Шекспир был не основоположником соответствующей традиции, а лишь ее продолжателем.
Вспомним, что расцвет творческого гения Шекспира пришелся на эпоху Возрождения – период пассионарного взрыва средневековой Европы. Его современниками были такие титаны мысли и духа как Леонардо да Винчи, Микеланджело, Рафаэль. В шекспировских пьесах преломилась общая для того времени тенденция к усвоению культурного наследия великих античных цивилизаций, явившихся колыбелью европейской культуры. Действительно, устойчивый набор сюжетов и художественных образов усвоен Европой от Древней Греции и Древнего Рима. Произведения Шекспира соответствовали общей традиции обращения современного ему общества к своим культурно-историческим истокам. Свой творческий путь Шекспир начинал, подражая постановкам античных авторов. Его первая пьеса «Комедия ошибок» представляет собой переработку произведения древнеримского драматурга Плавта «Менехмы». Представляется, что именно заимствование традиционных со времен античности сюжетов и образов героев позволило Шекспиру вскрыть пласт подлинно архетипических феноменов.
Как уже отмечалось, особым успехом у публики пользовались пьесы с «проходными» сюжетами, где действующими лицами выступали узнаваемые персонажи. Тем самым театральные подмостки, чья история уже к временам Шекспира насчитывала два тысячелетия, по сути, стали естественной средой шлифовки архетипических образов и сюжетов, отличавшихся особой силой воздействия на зрителя.
Действие пьес Шекспира развивается определенным образом, следуя законам античной драмы. В разноплановых по художественному стилю представлениях могут сменяться костюмы и декорации, соответствующие той или иной эпохе. Театрализованная постановка сама по себе пестра и многолика. Но неизменной остается галерея типичных человеческих характеров и судеб. Как свидетельствует Шекспир, театр – своего рода проекция реальной жизни, ее отражение:
«Весь мир театр. В нем женщины, мужчины – все актеры. У них свои есть выходы, уходы. И каждый не одну играет роль».
Каждому из шекспировских персонажей отведена определенная роль, сообразно его характеру и мировоззрению. Ключом к пониманию характеров героев Шекспира является осознание движущих ими стремлений. Мотивы персонажей предопределяют играемые ими роли, сценарии их поведения, влияя тем самым на развитие сюжетов. В этом контексте уместно упомянуть хрестоматийное высказывание выдающегося российского психолога А.Н. Леонтьева, что иерархия мотивов составляет ядро личности. Заметим, что систематизация типов характеров, отраженных в пьесах Шекспира, соотносится с известными классификациями потребностей личности ; ; ; .
Обращение к произведениям мировой художественной литературы с целью описания характеров, часто встречающихся среди литературных героев, – типичное явление в психологии. Так, с целью классификации психологических типов К. Леонгард провел характерологический анализ персонажей произведений свыше тридцати писателей, среди которых Шекспир, Гоголь, Достоевский, Толстой. «Многие писатели, как известно, являются прекрасными психологами. Будучи весьма наблюдательными, они обладают способностью проникновения во внутренний мир человека, – отдает должное Леонгард психологическому мастерству классиков мировой литературы. – Перед нами предстают не отвлеченные рассуждения, а конкретные образы людей с их мыслями, чувствами, поступками» . Использование литературных героев в качестве наглядных иллюстраций психологических типов стало общепринятым явлением. К примеру, в «Справочнике практического психолога» в качестве примера одного из типов личности приводится шекспировский Гамлет .
В своих произведениях Шекспир поднимает вопросы, ответы на которые искали еще античные философы, такие как проблема предопределенности судьбы или свобода воли. К примеру, через всю трагедию «Макбет» красной строкой проходит тема предопределенности человеческой судьбы, неотвратимости воздаяния за содеянное. Действующие лица пьесы «Венецианский купец» поставлены перед лицом выбора, когда от воли героев зависит их дальнейшая жизнь. Тема единства и разделения пронизывает трагедию «Ромео и Джульетта». Персонажи трагедии «Отелло» сталкиваются с проблемой различения тайного и явного. Герои комедии «Бесплодные усилия любви» сталкиваются как с разрешимыми, так и с неразрешимыми проблемами. Пьеса «Два веронца» раскрывает тему межличностных человеческих взаимоотношений.
Особое место среди шекспировских пьес занимает трагедия «Гамлет». Это глубокое и многоплановое произведение, поднимающее сразу все перечисленные выше вопросы. Кроме того, важная роль в пьесе отведена теме творческого становления личности ее главного героя. Также поднята тема взаимосвязи человека и окружающего мира, отвечающая известной проблематике роли личности в истории.
Сходные темы отражены Пушкиным в его драматических произведениях, а также в циклах повестей и сказок. Вопросы, к которым обращается Шекспир, а вслед за ним и Пушкин, поистине, являются вечными. Найти ответы на них жизненно важно для каждого человека, а потому подобные темы никогда не перестанут волновать людей. Как представляется, это является одной из причин непреходящей востребованности произведений обоих классиков мировой литературы.
Персонажи Шекспира живут, руководствуясь определенными принципами. Способы поведения героев каждой из пьес столь же различны, как и их характеры. Исследование принципов, которым следуют шекспировские персонажи, позволяет не просто описать их характеры, но и понять, отчего те или иные черты проявляются в определенной ситуации. Сходными принципами руководствуются и пушкинские персонажи, что указывает на типичность подобных способов поведения .
Судьбы шекспировских героев складываются по-разному. Кому-то из их них удается достичь желаемого. Кто-то, подобно старухе из пушкинской «Сказки о рыбаке и рыбке», остается у «разбитого корыта». Раскрытие жизненных принципов, предопределяющих людские судьбы, на наглядном примере своих героев является одной из важнейших заслуг Шекспира. «Что развивается в трагедии? Какая цель ее? Человек и народ – судьба человече¬ская, – замечает Пушкин в одной из своих заметок. – Вот почему Шекспир велик».
Сюжеты пьес Шекспира выстроены на основании определенных принципов. Сходные принципы лежат в основе сюжетов произведений из пушкинских циклов трагедий, повестей и сказок ; . Судьбы героев обоих авторов складываются не случайным, а закономерным образом. Они словно подчинены определенным законам, предопределяющим естественный ход вещей. Следующие этим законам персонажи добиваются успеха и обретают счастье. Судьба тех, кто вмешивается в естественный ход вещей, нарушая его, в конечном итоге оказывается трагична.
Уже один лишь беглый обзор того, что отражено в пьесах Шекспира, показывает, что их автор является не только гениальным писателем, но и выдающимся мыслителем. Следует признать, что до настоящего времени также не в полной мере оценен масштаб творческого наследия восприемника и продолжателя шекспировской драматургической системы – Пушкина. На это указывал еще Баратынский, первым назвавший Пушкина «мыслителем». Вместе с тем значимость Шекспира и Пушкина как мыслителей по масштабу сопоставима с фигурами Толстого и Достоевского. Не случайно Достоевский назвал Пушкина «великим и непонятым еще предвозвестителем». Толстой же считал пушкинскую прозу «непревзойденной школой». Между тем у истоков этой школы стоит великий британский драматург, по образному выражению Пушкина, «отец наш – Шекспир».
Проведенный в настоящей работе анализ показывает, что шекспировские пьесы созданы в соответствии с единым замыслом, составляющим целостную драматургическую систему. Данная система предусматривает раскрытие определенных тем, отбор типических сюжетов, описание соответствующих типов человеческих характеров. Автором соответствующих произведений мог быть один человек, реализовавший свой творческий замысел, следуя определенной системе.
Характеры шекспировских героев переданы чрезвычайно реалистично, вплоть до тончайших психологических нюансов. Подобные пьесы мог написать человек, способный тонко ощущать и переживать эмоциональные состояния различных людей. Данным искусством мог владеть актер, обладающий искусством перевоплощения и вживания в образ, умеющий почувствовать себя «в шкуре» другого человека.
Помимо этого автор пьес владел базовыми принципами драматургии и был хорошо знаком с особенностями театральных постановок. Это профессионал своего дела, чьи работы успешно конкурировали с пьесами других известных авторов. Так, например, за несколько лет до постановки шекспировского «Гамлета» в театре «Глобус» на одной из лондонских сцен уже шла трагедия популярного тогда драматурга Томаса Кида, сюжет которой напоминал историю принца Датского.
Автор соответствующих пьес, вне всякого сомнения, – человек хорошо образованный, знающий не только английскую, но и античную историю и литературу. Это обстоятельство отмечают многие исследователи творчества Шекспира.
Фигура исторического У. Шекспира вполне отвечает всем вышеупомянутым критериям. Известно, что Шекспир начал писать пьесы, прежде поработав в театре в качестве актера. Еще в школе юный Уильям увлекся театром и участвовал в постановках пьес античных авторов. Семь лет учебы в Стратфордской грамматической школе позволили ему получить превосходное для того времени образование. Достаточно упомянуть такую деталь, что учителями в Стратфордской школе работали бакалавры Оксфордского университета. Все это дает достаточно веские основания утверждать, что пьесы, приписываемые Шекспиру, действительно принадлежат его перу.

2.2. ТИПИЧНОСТЬ ГЕРОЕВ ШЕКСПИРА

Характерологический анализ героев Шекспира показывает, что им присущи определенные наборы стремлений. Можно выделить семь типов персонажей, которым свойственны потребности определенного рода. В каждом из данных типов выделяется определенное многообразие характеров, различающихся между собой как видами стремлений, так и способами реализации своих намерений.
Галерея сходных психологических портретов отражена в циклах пушкинских драм и сказок, включающих по семь произведений. Подобные типы также изображены Пушкиным в цикле «Повестей Белкина» . Сходные типы характеров представлены в «Мертвых душах» Н.В. Гоголя в лице главного героя Чичикова, пяти помещиков, а также капитана Копейкина . Тем самым характерологический анализ литературных героев целого ряда классических авторов выявляет определенную традицию изображения психологических типов. Заметим, что действующие лица многих пушкинских сказок и драм заимствованы, равно как и герои большинства пьес Шекспира. Указанное дает основания говорить о том, что подобные образы характерны для мировой литературы в целом, а потому являются типическими .
Сравнительный анализ пьес Шекспира и циклов произведений Пушкина показывает, что героям обоих авторов присущи характерные сценарии поведения. Сходным образом ведут себя персонажи «Мертвых душ» Н.В. Гоголя. Это указывает на типичность соответствующих сценариев поведения. Данные принципы поведения раскрываются посредством известных философских принципов и законов, что указывает на их универсальный характер .

2.2.1. Типичность стремлений персонажей

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенный в настоящей работе анализ пьес Шекспира показывает, что в произведениях британского драматурга поднята важная философская и психологическая проблематика, остающаяся актуальной и в наши дни. Поистине, Шекспир предстает как один из величайших мыслителей своей эпохи.
Созданные британским драматургом образы персонажей отличаются исключительным психологизмом. Психологическую реалистичность шекспировских героев, в частности, отмечает выдающийся немецкий психолог К. Леонгард: «У Шекспира опять-таки немало художественного преувеличения, и все же он создает впечатляющую картину психики людей, каких в действительности есть немало» . Действительно, характерологический анализ шекспировских персонажей показывает, что их образы психологически четко выверены. Психические состояния героев Шекспира, ярко раскрывающиеся в их репликах и монологах, переданы вплоть до тончайших нюансов. Подобный уровень мастерства автора объясним его умением «вживаться» в образ другого человека. Известно, что драматург участвовал в постановках собственных пьес в качестве актера.
Психологическая достоверность героев Шекспира столь глубока, что порой поражает воображение. Достаточно упомянуть тот факт, что поведение ряда шекспировских героев соответствует известным паттернам, характерным для личностей невротического склада. Примечательно, что Шекспир описал подобные типы за три с лишним столетия до того, как это было сделано в рамках психоанализа.
В произведениях Шекспира представлено значительное разнообразие образов. В каждой его пьесе, как правило, присутствует от двух до трех десятков действующих лиц. При этом характеры героев Шекспира раскрываются не только в своем многообразии, но и во всей своей глубине и многогранности. Каждому шекспировскому персонажу присущ определенный набор характерных черт, отличающий его среди прочих героев. Подобный подход позволяет создать реалистичный облик живого человека, а не схематичный образ. К примеру, в наиболее сложном в психологическом плане характере Гамлета, главного героя одноименной трагедии, проявляется нескольких десятков черт.
Анализ персонажей Шекспира показывает, что героями его пьес движут определенные мотивы (потребности). Персонажи испытывают характерные эмоции и переживания. Характеры действующих лиц, особенно главных героев, разработаны столь детально, что прослеживаются даже их стили мышления, философия жизненных стратегий. Особенности поведения героев переданы столь живо и натуралистично, что это позволяет соотнести некоторые поведенческие реакции персонажей с характерными защитными реакциями, описанными в рамках психоанализа лишь в двадцатом столетии .
Учитывая многообразие и полноту описания человеческих характеров, созданных Шекспиром, его пьесы представляют собой своего рода «атлас» человеческой души. При всей детальности психологического описания героев достигается целостность созданных образов. Характерологический анализ шекспировских персонажей вскрывает не только разнообразные психические феномены, но и демонстрирует существующие между ними взаимосвязи и сопряжения. В многоплановых характерах героев Шекспира отражен сплав различных аспектов человеческой природы. При этом достигается удивительная натуралистичность созданных образов. Поразителен тот факт, что в описании шекспировских персонажей нашли свое отражение многие известные теории личности, от теории Фрейда до современных концепций, включая экзистенциальный анализ.
Сравнительный анализ пьес Шекспира и драматических произведений Пушкина, а также «Мертвых душ» Гоголя выявляет характерные черты персонажей, являющиеся типическими. На типичность подобных образов указывает факт заимствования Шекспиром большинства героев своих пьес. Психологические типы в их чистом виде в жизни едва ли встречаются. Типы как таковые скорее являются некой абстракцией, своего рода системой координат, удобной для анализа реальных человеческих характеров. Между тем характеры большинства героев Шекспира переданы с таким мастерством, что они воспринимаются как реальные лица, вызывающие живой отклик и сопереживание их судьбе. Можно предположить, что при работе над характерами героев Шекспир использовал конкретные прототипы, описывая известных ему людей, своих современников.
Созданный Шекспиром мир населен вымышленными литературными персонажами. Этот мир столь же умозрителен и иллюзорен, как и мир театра. В этом смысле Шекспиру уподобляется Гамлет, ставящий театральную постановку «мышеловки». В сцене «убийства Гонзаго» принц доступными ему художественными средствами воспроизводит реально произошедшие события. Реализуя постановку спектакля в спектакле, Гамлет сам становится творцом воображаемой действительности, подобно своему создателю Шекспиру. В данном случае автор постановки предстает в качестве субъективного наблюдателя, созерцающего им же самим созданную реальность.
Вместе с тем действие пьес Шекспира развивается в соответствии с определенными законами, отвечающими естественной природе вещей, а потому эти законы объективны. Судьбы персонажей словно зависят не столько от субъективной воли сотворившего их создателя, сколько от их собственных действий. Поступив определенным образом, герои приходят к закономерному финалу. Столь же закономерно и развитие сюжетов пьес, в которых судьбы отдельных героев складываются в общую мозаику происходящего действа.
Диапазон проявлений человеческой природы в пьесах Шекспира чрезвычайно широк. Подчас его герои позволяют себе низкопробный юмор, едва не площадную брань. И в то же время шекспировские персонажи способны произносить удивительно глубокие по содержанию, возвышенные монологи. К примеру, трагедия «Ромео и Джульетта» начинается с диалога слуг Капулетти, отпускающих скабрезные шутки в адрес друг друга. Столь же откровенно они насмехаются над прислугой враждебной им семьи Монтекки. Между тем финал пьесы имеет совершенно иную тональность, трагичную и возвышенную. Гибель Ромео и Джульетты предстает как жертва, принесенная небесам во имя примирения глав враждующих кланов.
Тем самым в структуре шекспировской трагедии заложен переход от низкого к возвышенному, от сиюминутного к вечному. Кто составлял основную часть публики, посещавшей театр во времена Шекспира? Простые ремесленники, горожане, отдавшие несколько пенсов за то, чтобы на какое-то время вырваться из плена повседневных забот, рутины обыденной жизни. Придя поглазеть на театрализованную постановку, они видят знакомые им сцены обычной уличной жизни. Благодаря этому контакт со зрителем быстро устанавливается. Между тем последующее действо вовлекает зрителя в поток иных ощущений и переживаний, позволяющих подняться над рутиной обыденности и задуматься о непреходящих ценностях.
Через пьесы Шекспира красной нитью проходит тема борьбы добра и зла. В его произведениях нашла свое отражение система общечеловеческих ценностей и идеалов, лежащая в основе любого цивилизованного общества. Следование общечеловеческим ценностям, в конечном итоге, и делает человека человеком. Достаточно упомянуть образ Гамлета, отстаивающего право на свободу мысли, свободу воли, исповедующего гуманистические идеалы. В этом контексте творения британского драматурга обретают особое нравственное звучание.
Открытым остается вопрос об авторстве драматургический системы, реализованной в шекспировских пьесах. В качестве основной рассматриваемой нами версии ее разработчиком является сам Шекспир. Логично предположить, что в основу своей системы британский драматург мог положить принципы построения античной драмы. При этом в произведениях Шекспира нашел свое отражение широчайший спектр архетипических феноменов, лежащих в основе человеческой природы. В шекспировских пьесах описаны как исторические, так и мифологические герои, а также сюжеты, характерные для народного творчества. Подчеркнем, что вскрытие глубинного пласта архетипов, присущих народному творчеству, свидетельствует о том, что творчество Шекспира является подлинно народным.
По другой версии Шекспир воплотил в своих пьесах систему, подсказанную ему другим лицом. Подобно тому, как впоследствии Пушкин передал Гоголю замысел «Мертвых душ». В пользу подобной версии говорят утверждения ряда исследователей, что Шекспир мог быть связан с членами тайных обществ, являвшихся носителями сакральных знаний. Известны предположения, что в создании шекспировских пьес участвовал философ Фрэнсис Бэкон. Так, Пушкин, согласно записям в его дневнике, в молодости был членом одной из масонских лож. Впоследствии Пушкин отошел от идеологии масонства. Однако полностью избежать влияния масонов Пушкину не удалось. Об этом, среди прочего, свидетельствует роковая роль в судьбе писателя Жоржа Дантеса, тесно связанного с масонами .
Символично, что к шекспировскому Гамлету были приставлены для слежки его бывшие школьные друзья Розенкранц и Гильденстерн. Имя Розенкранц созвучно названию ордена розенкрейцеров (розы и креста), оказавшему влияние на развитие масонства. Любопытно, что «Гамлет» увидел свет в 1600 году, а манифест розенкрейцеров был опубликован не ранее 1606 года. Манифест использует философский ключ Джона Ди, известного ученого и мистика, современника Шекспира. Шекспир создал свои первые пьесы в начале 1590-х годов, после своего переезда в Лондон. В те годы Джон Ди проживал там же. Лондон того времени ограничивался размерами современного сити, а его население составляло лишь около двух процентов от нынешнего. Более того, театр, в котором служил Шекспир, располагался неподалеку от Тауэр Уард, где приживал Ди. Потому они вполне могли быть знакомы. Считается, что Джон Ди послужил прототипом волшебника Просперо, главного героя шекспировской трагикомедии «Буря».
Имя Гильденстерн в переводе с немецкого (язык датского королевства относится к германской языковой ветви) означает «гильдия звезд». Известно, что влиятельные тайные общества, не исключая масонов, стремились вовлечь в свои ряды наиболее выдающихся людей своего времени. Шекспир же, вне всякого сомнения, являлся выдающейся личностью. Театр «Глобус», в котором шли его пьесы, в те годы был самым популярным в Лондоне, если не во всей Англии.
В проведенном в настоящей работе исследовании можно выделить ряд основных положений.
1. Анализ пьес Шекспира вскрывает актуальную философскую и психологическую проблематику. Данное обстоятельство позволяет говорить о Шекспире не только как о великом писателе и драматурге, но и как о выдающемся мыслителе.
2. В пьесах Шекспира представлены семь типов сюжетов, не сводимых друг к другу. Сходные сюжеты нашли свое отражение в творчестве других классических авторов, таких как Пушкин. Подобные сюжеты традиционны для фольклорных традиций различных народов и эпох, что указывает на их архетипическую природу. Отражение Шекспиром архетипов свидетельствует о том, что творчество великого британского драматурга является подлинно народным.
3. Структура сюжетов пьес Шекспира вскрывается посредством основных принципов и законов философии. Указанное, в частности, позволяет предложить независимый способ систематизации философских категорий, основанный на архетипическом подходе.
4. Героями Шекспира движут определенные стремления, выступающие в качестве мотивирующего их фактора. При достижении своих целей персонажи используют характерные стратегии поведения, как универсальные, успешные в большинстве случаев, так и не всегда успешные, конъюнктурные. При этом способы реализации намерений персонажей сопряжены с чертами их характера.
5. Характерологический анализ героев Шекспира выявляет классификацию человеческих характеров, включающую семь психологических типов. На типичность подобных образов указывает их отражение в циклах пушкинских произведений, в «Мертвых душах» Гоголя. Об этом также свидетельствует факт заимствования Шекспиром многих своих пьес. В качестве производных от соответствующих типов предстают известные типы личностей невротического склада.
6. Анализ шекспировских пьес показывает, что они подчинены определенной системе. Данная система предусматривает раскрытие характерных тем, отбор типических сюжетов, описание соответствующих типов характеров героев и способов их поведения. Все это указывает на наличие единого замысла при создании пьес. Неповторимый авторский почерк и художественный стиль пьес также указывают на то, что они написаны (либо отредактированы) одним человеком. Наличие многочисленных заимствований согласуется с той версией, что Шекспир отбирал сюжеты пьес, следуя определенной системе. Аналогичный прием использовал Пушкин, следуя шекспировской драматургической системе при написании циклов трагедий и сказок.
7. Персонажи Шекспира отличаются чрезвычайной психологической реалистичностью. Это свидетельствует об исключительно высоком уровне психологического мастерства автора. В условиях средневековой Европы подобный факт объясним тем, что автор пьес обладал опытом участия в театральных постановках. Работа в театре способствует развитию актерского дарования, предполагающему умение вживаться в образ. Данное обстоятельство согласуется с биографией исторического Уильяма Шекспира, участвовавшего в театральных постановках своих пьес в качестве актера.
8. Нельзя исключать того, что драматургическая система, реализованная в шекспировских пьесах, основывалась на более ранних традициях, в том числе, философско-религиозных. Вместе с тем, сопоставление всех исследованных в настоящей работе факторов позволяет сделать тот вывод, что рассмотренные произведения, приписываемые Шекспиру, действительно ему принадлежат.

ЛИТЕРАТУРА

1. Азимов А. Путеводитель по Шекспиру. Английские пьесы. М.: Центрполиграф, 2007.
2. Азимов А. Путеводитель по Шекспиру. Греческие, римские и итальянские пьесы. М.: Центрполиграф, 2007.
3. Бердяев. Н. Самопознание. М.: ДЭМ, 1990.
4. Бубер М. Два образа веры. М.: Республика, 1995.
5. Иванников В.А. Психологические механизмы волевой регуляции. СПб.: Питер, 2006.
6. Додонов Б.И. Эмоции в системе ценностей // Психология эмоций // Под ред. Вилюнас В. СПб.: Питер, 2007. С. 303-312.
7. Ильин Е.П. Мотивация и мотивы. СПб.: Питер, 2006.
8. Комарова В.П. Шекспир и Библия. СПб: Изд-во С.-Петербургского университета, 1998.
9. Копорулина В.Н. и др. Психологический словарь. Ростов н/Д: Феникс, 2004.
10. Леонгард. К. Акцентуированные личности. Ростов н/Д.: Феникс, 2000.
11. Либин А.В. Дифференциальная психология: на пересечении европейских, российских и американских традиций. М.: Эксмо, 2006.
12. Лэнгле А. Person. Экзистенциально-аналитическая теория личности. М.: Генезис, 2008.
13. Мак-Вильямс Н. Психоаналитическая диагностика: Понимание структуры личности в клиническом процессе. М.: Независимая фирма «Класс», 2006.
14. Маслоу А. Мотивация и личность. СПб.: Питер, 2006.
15. Перлз. Ф. Практика гештальттерапии. М.: Институт общегуманитарных исследований, 2005.
16. Платон. Диалоги. Книга вторая. М.: Эксмо, 2008.
17. Поройков С.Ю. Архетипические психологические типы. М.: ИНФРА-М, 2011.
18. Поройков С.Ю. Архетипические сюжеты мировой литературы. Метафизика, № 4 (6), 2012.
19. Поройков С.Ю. Неизвестный Пушкин. М.: Муравей, 2002.
20. Поройков С.Ю. Типические характеры в произведениях А.С. Пушкина. М.: ИНФРА-М, 2013.
21. Poroykov S. Archetypical Plots of the World Literatures in the Contents of Philosophical-Methodological Analysis // XXII World Congress of Philosophy. Rethinking Philosophy Today // Seoul, Korea: Seoul National University, 2008. P. 424.
22. Прохоров А.О. Модели функциональных структур психических состояний // Психология состояний. Хрестоматия // Под ред. Прохорова А.О. М.: ПЕР СЭ; СПб: Речь, 2004. С. 202-216.
23. Прохоров А.О. Смысловая регуляция психических состояний. М.: Изд-во «Институт психологии РАН», 2009.
24. Таланов В.Л., Малкина-Пых И.Г. Справочник практического психолога. М.: Эксмо, 2005.
25. Франкл В. Сказать жизни «Да». М.: Смысл, 2008.
26. Юнг К.Г. Очерки по психологии бессознательного. М: Когито-Центр, 2006.
27. Юнг К.Г. Психологические типы. М.: АСТ, Хранитель, 2008.
28. Юнг К.Г. Проблемы души нашего времени. М.: Флинта: МПСИ: Прогресс, 2006.
29. Юнг К.Г. Структура и динамика психического. М.: Когито-Центр, 2008.
30. Юнг К.Г. Структура психики и архетипы. М.: Академический Проект, 2009.
31. Юнг К.Г. Символы трансформации. М.: АСТ: АСТ МОСКВА, 2009.
32. Юнг К.Г. и др. Человек и его символы. М.: Медков С.Б., Серебряные нити, 2006.
33. Юнг К.Г. Эон. М.: АСТ: АСТ МОСКВА, 2009.

Введение….…………………………………………………………………3
Глава I. ХАРАКТЕРЫ ГЕРОЕВ ШЕКСПИРА ……………………..…….11
1.1. Отелло……………..………………………….……………………..11
1.2. Ромео и Джульетта………………………….……………….……..25
1.3. Венецианский купец………………….……………………...……..37
1.4. Бесплодные усилия любви………………….……………….……..49
1.5. Два веронца………………….……………………………….……..60
1.6. Макбет……………..………………………….…………………….72
1.7. Гамлет……………..………………………….……………………..83
1.8. Выводы…...…………………………………………………...…...100
Глава II. ТИПИЧНОСТЬ ГЕРОЕВ И СЮЖЕТОВ ПЬЕС ШЕКСПИРА..101
2.1. Типичность сюжетов пьес Шекспира………………………..…..102
2.2. Типичность героев Шекспира.…………………………. ………..126
2.2.1. Типичность стремлений персонажей…………………………..127
2.2.2. Типичность поведения персонажей …………………………...133
2.2.3. Архетипичность героев Шекспира.………………….................232
2.3. Выводы…...…………………………………………………….….242
Заключение……………………………………………………………..244
Литература……………………………………………………….............249

Шекспир и его герои

Весь мир есть сцена и все мужчины и женщины лишь актеры,

у которых есть свой момент появления и исчезновения.

Шекспир «Как вам это понравится»

В наши дни Стратфордская школа шекспироведения возобладала почти полностью в признании Шекспира бесспорным автором всего знаменитого литературного наследия. На протяжении четырех столетий она утверждает, что 37 самых великих пьес и 154 самых прекрасных сонета, созданных гением в Елизаветинской Англии, были написаны Уильямом Шекспиром из Стратфорда. Этому не помешал зияющий недостаток обычных для писателей прошлого фактологических и текстологических доказательств, подтверждающих их авторство свидетельствами заслуживающих доверия современников, наличием бесспорных рукописных и других материалов, связывающих писателя с его творениями.

О личности Уильяма Шекспира достоверно известно многое. Он родился 23 апреля 1564 г. в Стратфорде на Эйвоне, небольшом городке в 35 км от Бирмингема, в семье ремесленника (его отец изготовлял перчатки и торговал различными фермерскими товарами, впоследствии был избран членом муниципалитета и судебным администратором города). В 18 лет Уильям женился на Анне Хатвэй, бывшей на 8 лет старше него. У них было трое детей. В 1585 г. В 1589 г. Уильям покинул Стратфорд, а появился в Лондоне, где стал актером в театре Глобус. В 1612 г. Уильям вернулся в Стратфорд, где занялся бизнесом и торговлей. В 1616 г. он простудился и умер в день своего рождения.

В наши дни, каждый интересующийся культурой, турист, прибыв в Англию, посещает город Шекспира. В Стратфорде Англия демонстрирует пять домов, в разное время принадлежавших семье Уильяма Шекспира. Дом Мэри Арденс, в котором провела детство мать Уильяма, дом, в котором Уильям родился и провел первые 5 лет жизни, дом жены Уильяма Анны Хатвэй с ее прекрасным садом, Холл Крофт – дом старшей дочери Уильяма Сусанны и ее мужа – известного в городе доктора Джона Холла и, наконец, Нэш Хауз – дом первого мужа внучки Уильяма, на месте которого стоял сгоревший Новый Дом, в котором в 1616 году Шекспир умер. Это впечатляющая экспозиция реалий не оставляет сомнений в существовании Уильяма Шекспира, которого нация и мир вслед за стратфордцами считает величайшим поэтом и драматургом, когда либо писавшим на английском языке. Авторство Уильяма Шекспира подтверждается авторитетом королевского дома. В 1879 г. в Стратфорде был открыт Королевский Шекспировский театр и создана Королевская Шекспировская Компания, финансируемая из государственного бюджета. Компания имеет свои театры в нескольких городах Англии.

Однако есть сомневающиеся в авторстве Уильяма Шекспира. Им не дают покоя не только отсутствие достоверных литературных свидетельств, но сама личность мастера слова. Вызывает сомнения недостаток в его образовании, отсутствие информации о его расширяющих интеллектуальный горизонт путешествиях, противоречие между следующим из пьес детальным знанием придворного этикета и далеко не аристократическим происхождением Уильяма. Его жизнь горожанина небольшого городка, бизнесмена, актера, ростовщика, инвестора, театрального импресарио, никак не согласуется с жизнью великого поэта и драматурга.

Стратфордская версия авторства Шекспира основана почти целиком на трогательном стихотворном посвящении драматурга Бен Джонсона, современника Шекспира, опубликованном во введении к, напечатанному после смерти поэта в 1623 г., Первому Фолио, содержащему почти все пьесы великого драматурга. Посвящение озаглавлено В память моего дорогого друга, Автора , Господина Уильяма Шекспира. В нем он называет Шекспира Лебедем Эвона. И это, практически, все, что связывает Уильяма Шекспира с приписанным ему литературным наследием. Привлекает внимание особая подчеркнутость факта авторства в посвящении, которая в данных обстоятельствах необычна. Казалось бы, что вполне достаточным является авторское имя Уильяма Шекспира на титульном листе книги.

Главными причинами сомнений в личности автора является непреодолимый разрыв между известными фактами жизни Уильяма Шекспира и широтой образования, знакомством автора драматургического и поэтического наследия с классической литературой, достижениями астрономии и других наук, его знанием права и законов судопроизводства. Уильям Шекспир не был студентом ни одного из университетов страны. Не существует никаких следов посещения и детального знакомства Уильяма Шекспира с городами Италии, о которых автором написано 9 из его 37 пьес, страны, в которой великий поэт и драматург и все образованные англичане почерпнули идеи европейского Ренессанса.

Огромный словарный запас поэта и его мастерство владения языком, а главное глубина и сила его мышления плохо согласуется с известными фактами жизни Уильяма.

Чаще других сомнения высказываются писателями, хорошо понимающими механизм творческого литературного процесса. В авторстве Уильяма сомневались Чарльз Диккенс, Ральф Уальдо Эмерсон, Уолт Уитмэн, Владимир Набоков, Джон Голсуорси. Сомневались актеры театра и люди кино, Чаплин, Орсон Уэллс. К сомневающимся принадлежат и некоторые ведущие актеры самой Шекспировской компании, такие как сэр Джон Гилгуд, и ныне живущие сэр Деррик Якоби, Марк Риланс, Майкл Йорк.

Генри Джеймс сказал, что «меня преследует убеждение, что божественный Уильям есть величайший и самый успешный обман терпеливого мира». Марк Твен опубликовал в 1909 г. книгу «Умер ли Шекспир?», в которой, касаясь недостатка знаний об авторе, писал что «Сатана и Шекспир – самые известные среди неизвестных персон, когда либо существовавшие на нашей планете».

Среди исследователей возник ряд имен возможных и более вероятных авторов классического наследия. В их поддержку появилось множество работ текстологов, исследователей эпохи, собирателей биографических доказательств.

Сомнения были и относительно единственности автора, однако работы многих текстологов убедительно показали, что всё, приписываемое Шекспиру, написано одним и тем же мастером.

Однако для Нации не столь важно, какому из ее сынов принадлежит мировая слава, а наличие на нее многих кандидатов нарушает традицию поклонения гению, вносит хаос в ритуал его обожания. В этой связи Томас Элиот заявил, что «честная критика и бережный подход направляется не на поэта, а на поэзию», как бы говоря: забудьте думать об авторе и восхищайтесь поэзией!

Для национальной славы знание настоящего имени и жизни автора не так уж и важны. Есть немало интересных и любимых писателей, полностью укрывшихся за своим nom de plume, или, открыв свое имя, утаивших от читателей факты своей жизни. При этом их творчество не вызывает проблем интерпретации. Однако для гения шекспировской величины знание фактов его биографии имеет громадное значение. Интерпретация его произведений без знания важных событий его личной жизни и жизни его друзей, круга идей, владевших людьми его среды, без ощущения смысла, вкладываемого автором в свои слова, теряет важный якорь их понимания, оставляет профанам свободу обесценения его шедевров, их превратного, пустого истолкования на потребу невзыскательного зрителя. Достаточно вспомнить, нашумевший в 1968 г. и удостоившийся 4-х Оскаров, включая Оскара за режиссуру, фильм флорентинца Франко Зеферелли о Ромео и Джульетте. В нем драма всепобеждающей ненависти растворилась в бесконечном балетном фехтовании и любовном танце красиво разодетых молодых актеров на фоне залитого солнцем итальянского средневекового пейзажа с замками.

С прошедшими столетиями сомнения и поиски более вероятного автора не умирают. Вот пример из российского поиска кандидата на авторство. В то время, как организованная в 1975 г. Шекспировской Комиссии Российской Академии наук придерживалась стратфордской версии авторства, Илья Михайлович Гилилов (1924-2007), бессменный секретарь этой комиссии, опубликовал в 1997 г. нашумевшую книгу Игра об Уильяме Шекспире или тайна великого феникса, в которой приведены тщательно обоснованные аргументы в пользу коллективного авторства сэра Роджера Мэннерса – Пятого эрла Ратленда и его жены Елизаветы Сидни, дочери известного придворного поэта, дипломата и воина, погибшего в сражении Филиппа Сидни.

Оба этих автора давно значились в списке вероятных кандидатов. Мэннерс, елизаветинский аристократ и интеллектуал, после учебы в Оксфорде и Кембридже продолжил свое образование в университете Падуи вместе с английскими одноклассниками господами Гильденстерном и Розенкранцем. Мэннерс, умерший в возрасте 36 лет, был членом дипломатической миссии в Дании и был известен рядом литературных мистификаций.

Умерший в 1987 г. Кальвин Гоффман, американский писатель и театральный критик, приводит многочисленные детальные текстологические и биографические доказательства в пользу авторства, приписываемого Шекспиру литературного наследия, Кристофера Марлоу. Он утверждал, что этот известный Елизаветинский драматург и поэт вовсе не был убит в Депфорте 1593 г. в возрасте 29 лет а, бежав из Англии, нашел убежища во Франции и Италии, где и написал все, что приписано Шекспиру.

Оксфордские шекспироведы и Зигмунд Фрейд убеждены, что автором был 17-й эрл Оксфорда Эдвард де Вере, образованный аристократ и способный поэт, у которого был конфликт с еврейским ростовщиком Майклом Локом относительно «3000 дукатов».

Эрл окончил курс в Кембридже в возрасте 14 лет и продолжил образование в Италии, где изучил итальянский язык, литературу и юриспруденцию, получив степень магистра Права. Естественно, что Де Вере был хорошо знаком с нравами аристократов.

Крейлер убежден, что «Венецианский купец», «Ромео и Джульетта» и «Юлий Цезарь» написаны Де Вере и что «Гамлет» является почти автобиографической пьесой из жизни эрла Оксфорда. Образ Полония в ней есть пародия на отца жены эрла Уильяма Сесила, лорда Барли.

Марк Твен и ряд других исследователей убеждены, что автором приписываемых Шекспиру пьес и поэзии является Френсис Бэкон, известный елизаветинский философ, ученый, юрист, государственный деятель.

Однако детальный анализ возможного авторства вышеназванных кандидатов неизбежно наталкивается на непреодолимые противоречия, не давая достаточно веских доказательствни одному из кандидатов и не позволяя надежно исключить из них Уильяма, неизбежно оставляя в силе имя Шекспира.

Но и на перечисленных именах список кандидатов не заканчивается. Существуют исследователи, убежденные в том, что под именем Шекспира выступал Уильям Стэнли эрл Дерби и даже сама королева Елизавета.

Королева любила и поддерживала театры, публика их обожала, но пуританская и англиканская церкви боролись с актерами и обвиняли театр во вредном влиянии на нравы, в богохульстве, в кощунственном переодевании мужчин в женское платье, поскольку женщинам запрещалось выступать на сцене.

В 16-м столетии Лондонская Корпорация вела беспощадную войну с театрами, объявив их местом беззакония, дебошей, насилья, помех городскому транспорту, рассадником сомнительных таверн и проституции, возникающих вокруг театров, а главное – зоной распространения эпидемии чумы.

Среди аристократии театр считался вульгарным видом искусства, и ее члены не были склонны обнаруживать свой интерес к нему. Отсюда возникло предположение о скрывающем свое имя титулованном авторе шекспировских пьес.

Кто бы не был этим гением театра, называемым сегодня Шекспиром, созданные им образы пережили столетья и существуют независимо от сомнений в личности их создателя. Автор был великим знатоком человеческих душ, гуманистом и редким для своего времени человеком, лишенным расовых предрассудков, писателем объявшим противоречивость своих персонажей, сделавшим убедительными двойственные голоса своих героев, описавшим в своих творениях сосуществование альтернативных миров.

В судьбах многочисленных и разнообразных характеров пьес, мастерски обобщенных без потери реализма и правдивости, концентрируются драматургический анализ поведения людей в различных критических ситуациях человеческой жизни.

Уже более четырех столетий шекспировские образы живут среди нас, заставляют размышлять над их чувствами, мыслями и поступками. Образы Гамлета, Клавдия и Офелии; Ромео Джульетты, членов семей Монтекки (Монтегю) и Капулетти, Меркуцио и Тибальдо; Короля Лира и трех его дочерей; Фальстафа; Просперо; Макбета, Леди Макбет и короля Данкена; черного венецианского генерала Отелло, Яго и Дездемоны; еврея Шейлока, Антонио, Басанио и Порции известны читающей публике во всем мире.

«Ромео и Джульетта» – пьеса о непобедимой силе ненависти. В Вероне между членами клана Ромео и клана Джульетты существует давняя незатухающая вражда. Ее олицетворяет жаждущий крови родственник Джульетты Тибальдо. В уличной схватке Тибальдо убивает Меркуцио, друга Ромео. В ответном поединке Ромео убивает Тибальдо, и ненависть кланов получает кровавую подпитку. Несмотря на вражду кланов, юный Ромео и четырнадцатилетняя Джульетта полюбили друг друга. В Вероне возникает надежда, что любовь молодых людей приведет к забвению вражду кланов. Но Шекспир не тешит зрителей пустой надеждой. Он знает, что человеческая ненависть сильней любви. Великий знаток человеческих душ не следует либеральному христианскому тезису о природной доброте человека. Трагедия заканчивается смертью героев.

«Гамлет» – бесспорно самая великая из написанных для театра пьеса. Эссе о Гамлете писали, Гёте, Кольридж, Гегель, Ницше, Тургенев, Фрейд, Элиот, Азимов, Деррида и многие другие. В ней речь идет о трудном выборе человеком долга своего пути в лабиринте жизни, где торжествует Зло. Столкнувшись с ним, вернувшийся из университета принц Гамлет размышляет, следует ли ему выйти из лабиринта, где коварный враг, используя вероломство и преступные методы, неизбежно побеждает, оставить поле сражения, «умереть, иль может быть заснуть». Альтернативой является вступление в битву и неизбежность прибегнуть к грязному оружью врага.

Отчаянье Гамлета перед триумфом Зла созвучно с мотивом знаменитого 66-го сонета Шекспира.

История датского принца далеко выходит за рамки жанра елизаветинской трагедии реванша. «Трагедия датского принца Гамлета» , является не только величайшим шедевром драматургии, но и одной из самых совершенных и глубоких литературных попыток создания образа идеального героя, человека, каким он должен быть, по мнению автора.

Прошло уже более четырех столетий со времени публикации пьесы о Гамлете, трансформировались нравы людей и нормы морали, углубились знания человеческой психологии. Однако ни актуальность проблемы Гамлета, ни признание моральной силы этого молодого человека не утратили своей силы. Не уменьшилась и необходимость борьбы с меняющим формы Мировым Злом и неразрывно связанная с ней трудная проблема выбора эффективного, но не загрязняющего руки, оружья.

Гамлет оставил двор своего отца – датского короля, став студентом знаменитого Виттенбергского университета, с именем которого связана Реформация 16-го столетия и имя его выпускника – Мартина Лютера.

Гамлет (так же, как и его создатель), агностик, не верящий в вечную жизнь. Он в курсе современной науки и литературы. В связи со смертью отца принц возвращается домой, где его ожидает беззаботная, придворная жизнь наследника престола, племянника нового короля. Однако при дворе Гамлет сталкивается со Злом, требующим восстановления справедливости, наказания преступника, опасной борьбы, смертельного боя. Гамлет обнаруживает, что его дядя – новый король, вероломно убил своего брата – отца принца, а его мать стала женой нового короля. Король Клавдиус – олицетворение преступной жажды власти, коварства, готовности к убийству. Однако Шекспир рисует в нем реального человека, наделяет его государственным умом ответственного монарха, дипломатически избегнувшего конфликта с агрессивной Норвегией, способностью помочь Гамлету преодолеть депрессию. Клавдиус признает свои грехи и в тиши своей личной часовни пытается вымолить прощение.

Гамлет – человек мысли, вовсе не жаждет скрестить свой меч, пролить кровь врагов, окунуться в сражение, сулящее ему при существующей расстановке сил почти неизбежную гибель. Он знает, что борьба с коварным врагом, который для своей победы готов на все, потребует от него действий, противных его душе. Он размышляет о самоубийстве, но после долгих размышлений он выбирает борьбу. Перед вступлением в смертельную схватку, он добивается неопровержимых доказательств виновности своего врага – ставит следственный эксперимент с помощью бродячей труппы актеров.

Зло стремится не только победить, но и запачкать своего противника. Но Гамлет понимает, чтобы не проиграть борьбу придется отвечать коварством на коварство и кровью на кровь. Он принимает это неизбежное условие – необходимость использования оружия врага для защиты правого дела. Шекспир показывает, что и при этом Гамлет остается чистым. На примере истории Лаертиса – друга детства Гамлета, сына советника короля Полония, подчеркивается различие между честным боем и убийством отравленным оружьем. По ошибке Гамлет убивает отца Лаертиса. Он доводит до самоубийства Офелию – его сестру. Жаждущий мести Лаертис вызывает Гамлета на поединок. Однако в поединке с принцем Лаертис соглашается драться покрытым ядом оружием, предложенным ему Клавдиусом.

Современное поколение вновь стоит перед трудной проблемой выбора формы борьбы в решительной схватке с врагом, придерживающимся иных моральных правил и использующим бесчеловечные методы, проблемой выбора оружия для обороны, не противоречащего гуманным этическим нормам.

Отношение к Гамлету, как к благородному герою, несмотря на его «невегетарианские» действия в конфликте с врагами, связано с побудительными мотивами его действий. Гамлетом движет таинственный моральный императив, о котором почти через два столетия Кант писал, как о недоступной разуму данности, заложенной в сознании людей. Борьба Гамлета со злом лишена личной выгоды, он – бескорыстен.

В трагедии – все ее герои погибают. Норвежец Фортинбрас – новый монарх, пришедший править Данией, емко, в двух словах, заключает историю датского принца, называв его – “noble Hamlet” – благородный Гамлет.

Гамлет не ожидает небесного воздаяния за свою благородную борьбу со Злом. Он умирает со словами the rest is silence, означающими, что миссия окончена, и после этого есть лишь желанная тишина.

«Венецианский купец» – пьеса о еврее, живущем среди христиан. Причина обращения автора к еврейской теме неизвестна. Непосредственным поводом для обращения Шекспира в 1596-97 гг. к истории Шейлока, к трагедии еврея в средневековой Венеции, послужил судебный процесс, закончившийся казнью доктора Родриго Лопеса (1525-1594), жившего в Лондоне “ converse” (крещеного еврея). Спасаясь от португальской Инквизиции, доктор Лопес бежал в Англию, где сделал успешную медицинскую карьеру и стал личным медиком королевы Елизаветы I. В эту эпоху еврейские врачи нередко служили при дворе монархов. У королевы Франции доктором был еврейский “converse”, испанского короля и папу Павла III также лечили еврейские доктора.

Дон Антонио, поддерживаемый Англией претендент на португальский престол, живший в изгнании в Лондоне, был в центре интриг и шпионажа со стороны захватившего Португалию испанского короля Филиппа – давнего врага Английской короны. Роберт Де Веро, 2-й эрл Эссекса, страдавший шпиономанией фаворит королевы, в связи с испанскими интригами вокруг Дона Антонио обвинил доктора Лопеса в измене и в заговоре против королевы Елизаветы. Под пытками Лопес признался, что испанцы пытались уговорить его отравить королеву, но измену он отверг. Несмотря на сомнения королевы в виновности Лопеса и ее длительный отказ подписать ему смертный приговор, эрл Эссекса добился его осуждения и казни (практикуемых в то жестокое время для государственных преступников – последовательных повешения, утопления и четвертования).

Очевидно, что и пятиактная трагедия Кристофера Марлоу «Еврей из Мальты» (1590 г.), тема которой и отдельные сюжетные элементы повторены в «Венецианском купце» Шекспира, оказали влияние на пьесу великого поэта о еврее Шейлоке .

Сюжет пьесы заимствован из одной из историй в опубликованном в 1565 г. в Милане сборнике рассказов Джиовани Фиорентино, озаглавленном «Il Pecorone (Простак)» (1378 г.). Этот сборник по форме сходен с «Декамероном» Боккаччо (1350 г). Современный Шекспиру английский перевод этого сборника неизвестен, что позволяет предположить, что он был прочитан автором пьесы в итальянском оригинале. В рассказе описана история богатой флорентинки, сеньоры Бельмонт, вышедшей замуж за молодого, нуждающегося в деньгах антрепренера, готовящего экспедицию для поисков сокровищ за морями. Необходимые для экспедиции деньги его друг помог найти у еврея-ростовщика. Залогом долга назначен фунт мяса должника, (обычай, заимствованный из практики античного Рима). Экспедиция оказалась безуспешной и купец предстал перед судом для неминуемого выполнения условий займа. Однако сеньора Бельмонт – жена купца убеждает судью в несправедливости контракта с евреем и спасает своего незадачливого мужа.

Пьеса, которая могла бы называться «комедией реванша» – считалась в то время развлекательной, поскольку никто в ней убит не был и «злоумышленник» был наказан. Она появилась на сцене театра Глоб под названием «Комическая история Венецианского купца или по иному называемая Венецианский Еврей» , в действительности является одной из наиболее сложных по своему моральному месседжу. В ней автор рассказывает историю ростовщика Шейлока со своей обычной мудростью и объективностью.

Неизвестно, посещал ли автор пьесы Венецию, но с еврейством непосредственно он знаком не был. Пьеса написана в 1596-98 гг., более чем через три столетия после изгнания евреев из пределов английского королевства по эдикту короля Эдуарда I. С тех пор в стране сменились более десяти поколений и непосредственного знания еврейства не существовало. Антисемитизм был лишь традицией, питаемой воспоминаниями прошлого, или заимствовался из опыта стран континентальной Европы. В Англии в 1275 г. был издан закон, обвинивший евреев в ростовщичестве, выпуске неполноценных золотых и серебряных монет и запрещающий евреям заниматься денежным кредитованием. Эдикт требовал от евреев полного отказа от ростовщичества в течение следующих 15-ти лет. Поскольку все другие способы заработка им были практически запрещены, они были вынуждены продолжать кредитование. В 1290 г. за нарушение эдикта они были изгнаны из страны.

Позже, отдельные евреи, спасаясь от испанской и португальской инквизиций, селились в Англии, перейдя в христианство. Король Генрих VIII, отец королевы Елизаветы, привез из Венеции в Лондон изгнанные из Испании еврейские семейства музыкантов и композиторов Бассано и Люпоса. (Предполагается, что 27 сонетов Шекспира (со 127-го по 152-й) посвящены «Смуглой леди сонетов», поэтессе и феминистке Эмилии Ланье, дочери Батиста Бассано).

Естественным является выбор ростовщика в качестве еврейского персонажа. Происхождение необычного имени Шейлока, героя пьесы «Венецианский купец» неизвестно. Следует отметить, что сюжет пьесы построен на поведении этого героя, несвойственном религиозному еврею, каким, безусловно, был Шейлок. Описанное Шекспиром желание Шейлока убийством отомстить за нанесенные ему оскорбления не соответствует еврейской морали, запрещающей убийство человека. Кроме того, нанесенное Шейлоку оскорбление, даже самое тяжелое, убийству не равно и превосходит требование возмездия, паритетного преступлению (око за око, зуб за зуб), на котором основано еврейское правосудие. (В случае юридической коллизии, когда перед еврейским судом предстает убийца, которому как равное преступлению наказанием является смерть, суд предлагает ему вечное изгнание). Однако отношение к Шейлоку со стороны венецианских сограждан представлено с полным реализмом.

В Juden Frei Англии Шекспир и Марлоу, знакомые с проблемами еврейской диаспоры в Европе, не обладали достаточным знанием иудаизма и его моральных норм и, поэтому, во многих чертах наделили свои еврейские персонажи – Шейлока и Барабаса (героя пьесы Марлоу «Еврей Мальты» ) – характерами и моралью современных им христиан.

Венеция, как место, где развернулась история Шейлока, выбрана Шекспиром не случайно. Именно в этом городе, где в 15-м столетии образовалась крупная еврейская община испанских, португальских и германских еврейских изгнанников, возникли и первые еврейские гетто. Жизнь евреев Венеции стеснялась рядом запретительных законов. Им возбранялось выходить из гетто после наступления темноты, появляться без специальной красной шапки, а позже без желтого шарфа. Разрешенные им занятия ограничивались содержанием меняльных лавок, кредитованием денег, торговлей текстилем, печатаньем еврейских книг и медицинской практикой. При этом размер процента, взимаемого за кредитование денег, устанавливался властями Венеции.

Действие пьесы концентрируется вокруг взаимоотношений еврея Шейлока с ее нееврейскими характерами. Гордый Шейлок, очевидно выходец из испанских изгнанников, немолод, вдов, богат. Он живет одиноко со своей любимой дочерью Джессикой и бережно хранит память и кольцо своей умершей жены Леи. В его трудном и презираемым, но необходимом бизнесе Шейлок постоянно испытывает незаслуженные издевательства и унижения со стороны венецианцев.

Грациано, друг героя пьесы венецианского купца Антонио, воплощает чувства венецианцев к евреям, оскорбляет Шейлока, говоря ему: «О, будь ты проклят безжалостный пёс, чей дух управляется волком с кровавыми жадными волчьими желаниями <…>. О, каменный, бесчеловечный, презренный враг». Подобные поношения Шейлок часто слышит в свой адрес.

Шейлок – человек с чувством собственного достоинства – считает себя равным гражданином Венеции. Он с трудом переносит постоянные унижения и мечтает о возмездии. По существующим в Европе законам чести лишь пролитая в поединке кровь может смыть позор оскорблений. Однако, даже забыв о еврейском запрете убийства, сама идея поединка престарелого еврейского ростовщика со знатным венецианцем кажется гротеском. Да и поводы для такого поединка возникают слишком часто.

Бедный аристократ Басаньо просит у своего друга, богатого купца Антонио 3 000 дукатов для брачной поездки в Бельмонт к богатой невесте Порции. У Антонио свободных денег не оказалось, так как его капитал вложен в морскую экспедицию, но гарантировать необходимый заем он готов. Басаньо находит в городе еврея-ростовщика Шейлока. Антонио обращается к нему за ссудой, но на оскорбительных условиях нулевого интереса. Шейлок взбешен, но видит в этом возможность возмездия за перенесенные унижения. Он соглашается на беспроцентную ссуду, но требует в качестве залога в случае неуплаты жизнь должника. Антонио соглашается, и они подписывают контракт, по которому в случае дефолта к установленной дате несостоятельный должник обязан расстаться с «близким к сердцу фунтом мяса»! Оба участника сделки знают, что отделение от тела фунта плоти, «близкого к сердцу», неизбежно означает смерть.

Шейлок вовсе не хочет возврата денег – он жаждет возмездия и мечтает о возможности убить венецианца.

Описывая Шейлока, Шекспир отвергает господствующий в Европе стереотип еврея, по которому он был особым, низшим, уродливым существом, физически и духовно отличным от христианина. Шейлок не наделяется ни отвратительной внешностью, ни отвратительным характером. Шекспир описывает глубоко оскорбленного человека, жаждущего реванша, человека равного и понятного другим людям. В своем известном монологе Шейлок говорит:

«Да, я еврей. Разве у еврея нет глаз? Разве он не имеет рук, внутренних органов, размеров, чувств, привязанностей, страстей? Он питается той же пищей, его ранят тем же оружием, он страдает теми же болезнями, лечится теми же лекарствами, замерзает и испытывает жару от тех же зимы и лета, что и христианин. Разве мы не кровоточим, когда нас ранят. Разве мы не смеемся, если нас щекочут? Разве мы не умираем, если нас отравляют и, разве мы не мстим, если вы поступаете с нами несправедливо?»

Экспедиция Антонио потерпела неудачу. У него нет денег для возврата долга. Шейлок арестовывает его и приводит его на суд герцога. Басаньо и Порция, получив письмо Антонио о грозящем ему суде, спешат на помощь и возвращаются в Венецию. В суде в мужской одежде молодого доктора права Бальтазара появилась хитроумная Порция. Чтобы Шейлок сразу знал свое место, Порция вопрошает: «Который из вас здесь купец, и который еврей?»

Право Шейлока не оспаривается. В виде компенсации ему предлагается двойная сумма долга. Но он отказывается и требует неукоснительного исполнения контракта. Герцог не хочет принимать трудного решения и передает дело молодому ученому доктору права Бальтазару – Порции.

Порция взывает к милосердию и предлагает Шейлоку тройную сумму долга – 9 000 дукатов! Но для гордого человека его достоинство дороже денег. Шейлок отказывается и от этого предложения, продолжая настаивать на выполнение контракта. Здесь автор приписывает Шейлоку явно несвойственный еврею средневековой Европы слишком бескомпромиссную позицию в венецианском суде.

Настроение суда меняется. Порция вдруг заявляет, что контракт не действителен, поскольку в нем говорится лишь о мясе, но ничего не говорится о крови, без которой оно не может быть отделено от тела.

Более того, поскольку контракт на отделение мяса от тела «вблизи сердца» содержит умысел убийства – по закону Венеции это равносильно посягательству иноземца (еврея) на жизнь венецианца. А такое преступление карается лишением злоумышленника всего его имущества, половина которого идет потерпевшему, а другая поступает в казну. На этом суд окончен!

Шейлок беззащитен и разорен. Его дочь оставляет дом отца, переходит в христианство, выходит замуж за христианина. Великодушный Антонио отказывается от своей половины имущества Шейлока при условии перехода еврея в христианство и завещании его имущества после смерти его дочери. Отказ Шейлока от веры отцов, который психологически значительно больше, чем удовлетворение его мстительности, здесь объясняется незнакомством автора с иудаизмом, но отражает реальность еврейской жизни. Спасая жизнь от преследований инквизиции, евреям приходилось оставлять свою религию.

Владимир Жаботинский, анализируя образ еврея в литературе, писал: «Но ничего настоящего, ничего такого, что если не по силе, то хоть по настроению, по проникновению в еврейскую душу могло бы стать рядом с «Натаном Мудрым» или с «Шейлоком», русская литература не дала ». Писатель и мыслитель Жаботинский правильно понял замысел Шекспира и отверг антисемитское клише поверхностного истолкования истории Шейлока, как истории отвратительного еврея.

Шекспир был великим писателем и редким человеком, свободным от расовых предрассудков. Шейлок наделяется «испанской гордостью» и бескомпромиссностью.

Хотя христианам – героям пьесы свойственны любовь друг к другу, чувство дружбы, великодушие, в то время как Шейлок показан лишь незаслуженно оскорбленным и, поэтому мстительным и жестоким, главный вектор пьесы обращен не на обвинение Шейлока, а на критику антисемитизма. Законы не защищают Шейлока от постоянных оскорблений, они обращены против еврея. У Шейлока нет шанса на справедливость. Он ставится в безвыходное положение, в то время как венецианцы торжествуют, унижают Шейлока, заставляют его креститься.

В период возникновения работорговли в Елизаветинской Англии, в 1603 г. Шекспир написал трагедию « Отелло» , в которой черный африканец наделен военной доблестью и благородством. В пьесе вокруг имени черного Отелло раздаются расистские оскорбления. Венецианцам трудно принять брак Отелло и белой аристократки Дездемоны. Наивный и неопытный в области чувств черный венецианский военачальник, падает жертвой навета вероломного и хитроумного венецианца, садиста Яго, убивает любимую им жену .

Венецианский еврей стал жертвой хитроумной венецианки Порции. В столкновении еврея с венецианцами Шейлок – не злодей, а жертва. В этом главный смысл истории венецианского еврея Шейлока.

Сторонники истолкования образа Шейлока, как антисемитского блюпринта отвратительного жадного и опасного еврея, ссылаются на то, что автор не наделил его симпатичными чертами, располагающими зрителей к сочувствию Шейлоку.

В пьесе о Шейлоке нет разительных контрастов в показе характеров героев. Великодушный купец Антонио требует от Шейлока 3 000 дукатов без уплаты интереса. Цель автора – сказать правду о положении еврея, человека ни чем не отличающегося от окружающих его венецианцев, но лишенного равных с ними прав и живущего в атмосфере презрения и ненависти.

С позиции справедливости и равенства людей пьеса неизбежно осуждает еврейское бесправие.

Неразгаданность шекспировской тайны авторства – потеря для литературы и мировой культуры. Духовный мир этого необыкновенного, неизвестного человека, поэта, драматурга, и мыслителя остается одной из высочайших и не размываемых временем вершин поэзии, мудрости и моральности.

Примечания