Литература европейского просвещения в детском чтении. Зарубежные детские писатели второй половины xix-xx веков Вольф Эрльбрух. "Маленький крот, который хотел знать, кто наделал ему на голову"

Сказки братьев Гримм или «Щелкунчик» Эрнста Теодора Амадея Гофмана знают все. Но каталог важных немецких книг для детей, конечно, шире. Представляем семерку «наипервейших» из них, знакомство с которыми обязательно как для детей, так и для их родителей, приехавших в Германию. Не знать эти произведения и их авторов — все равно что говорить по-русски и не знать Буратино, Чебурашку, Мойдодыра, Старика Хоттабыча...

«Макс и Мориц»

Семь историй про сорванцов Макса и Морица (Max und Moritz) сто пятьдесят лет назад придумал Вильгельм Буш (Wilhelm Busch). С тех пор немецкая детвора хохочет над проделками двух непослушных мальчиков. Мораль этих «басен» прямолинейна: непослушание приводит к большой беде. В пяти историях Макс и Мориц успешно строят козни своим соседям, но две последние завершаются печально: сначала булочник бросает юных хулиганов в печку (откуда им удается выбраться), затем мельник перемалывает их на муку и скармливает уткам.

Глубина воздействия на аудиторию, независимо от возраста, связана, в первую очередь, с великолепным стилем стихотворного повествования: едва ли не каждая строфа «расхватана» на цитаты и поговорки. А еще с исключительно потешными рисунками, которыми автор проиллюстрировал свои истории.

На русском языке книжки про Макса и Морица выходили в двух переводах - поэта Серебряного века Константина Льдова и советского русского поэта Владимира Летучего.

Вильгельм Буш считается отцом комиксов и создателем столь своеобразного художественного направления, как черный юмор. При этом он был и остается классиком детской литературы, равно как и классиком сатиры, автором многочисленных историй в картинках и стихах. Одна из них - «Plisch und Plum», тоже посвященная проделкам пары сорванцов, - вдохновила Даниила Хармса на полупересказ - полуоригинальную стихотворную версию под названием «Плих и Плюх».

Struwwelpeter - «Степка-растрепка»

Этот яркий образец «назидательной» литературы для маленьких читателей создан в 1844 году франкфуртским врачом и психиатром Генрихом Гофманом (Heinrich Hoffmann). В книге десять стишков о «страшных» наказаниях детям, которые плохо себя ведут. Возникло даже такое понятие, как «Штрувельпетриада» - жанровое обозначение произведений, сделанных «под героев» Генриха Гофмана. Их было много, таких подражаний, далеко не все адресованы детям. Например, некоторые сатирики изображали в образе «Степки-растрепки» Гитлера, Муссолини, Сталина.

Struwwelpeter - одна из первых в истории детских книг с картинками. Приключения юных героев носят жутковатый характер: кто-то сгорает, балуясь спичками, кто-то лишается пальцев, которые любит сосать. Но дети, когда им это читают, реагируют неустрашимо: смеются.

Любопытно, что первый русский перевод книги вышел всего через четыре года после оригинального издания. С 1857 по 1917 гг. «Степка-растрепка» переиздавался многократно, в разных редакциях. После Октябрьской революции книжка попала в немилость. Почти на сто лет! На английском языке выдержала десятки изданий, а одним из переводчиков был Марк Твен.

Памятник «Степке-растрепке» и другим героям книжки можно увидеть в самом центре Франкфурта. В городе есть Heinrich-Hoffmann- & Struwwelpeter-Museum. А в Бад-Табарце, небольшом тюрингском городке, где любил отдыхать Гофман, есть Struwwelpeter-Park.

«Крабат»

Сказочная повесть «Крабат, или Легенды старой мельницы» (Krabat. Das Mysterium der Mühle) - самая известная книга Отфрида Пройслера (Otfried Preußler) - завораживает особой атмосферой сказок и легенд лужичан (Sorben), небольшой народности, живущей в древнем славянском анклаве на востоке Германии.

В начале 70-х годов, сразу же после выхода первого издания, «Крабат» был отмечен призами за лучшую детскую книгу в ФРГ, Польше, Нидерландах, получил Европейский приз университета Падуи и приз Американской литературной ассоциации. Кого особо интересует мельница Крабата, может посетить ее в восточносаксонском городе Шваркольме - это один из необычных литературно-этнографических памятников.

«Маленький водяной», «Маленькая Баба-Яга», «Маленькое привидение», «Хербе Большая Шляпа» также весьма популярные детские книги Пройслера. Полная его библиография содержит 60 наименований. Книги Пройслера изданы на 55 языках общим тиражом 50 миллионов экземпляров.

«Бесконечная история»

На киностудии «Бавария-фильм» в павильонах для посетителей наибольшим вниманием пользуется фигура бескрылого Дракона Удачи - белоснежного Фалькора. Он помещен перед голубым экраном, используемым для совмещения изображений. Каждый, кто взберется на холку дракона, может тут же, на мониторе, увидеть себя парящим вместе с ним в заоблачной выси - подобно Бастиану, герою книги и фильма «Бесконечная история» (Die unendliche Geschichte).

Роман Михаэля Энде (Michael Ende), написанный в 1979 году, - без преувеличения, самая популярная немецкая детская книга нового времени, сплав фантазии, головокружительных приключений и чистой мечты. Недаром ее так полюбили кинематографисты. «Бесконечная история» послужила основой нескольких экранизаций, их римейков и сиквелов в ФРГ и США, тринадцатисерийного канадского сериала, 26-серийного немецко-французско-канадского мультфильма.

Михаэль Энде - один из любимейших детских писателей, автор многих книг, переведенных на десятки языков, в том числе на русский: «Момо», «Волшебный пунш», «Джим Пуговка и машинист Лукас», «Джим Пуговка и Чертова Дюжина».

«Две Лотты», то бишь «Двойная Лоттхен»

Das doppelte Lottchen (в русских изданиях «Двойная Лоттхен», «Две Лотты», «Проделки близнецов») - самая «кинематографичная» книжка Эриха Кестнера (Erich Kästner). С 1950 по 2017 год - полтора десятка экранизаций! Да еще и в самых разных странах. Роли сестер-близнецов, неистощимых фантазерок и проказниц, исполняли Линдси Лохан, Хейли Миллс, Анн-Катрин Крамер, японская кинозвезда Хибари Мисора и многие другие юные актрисы, ставшие знаменитостями, в том числе близнецы Ютта и Иза Гюнтер, Флориане и Фрици Айххорн.

Весьма кинематографичны и другие книги Кестнера, особенно «Летающий класс» и «Эмиль и сыщики» («Эмиль и детективы»).

Эрих Кестнер классик немецкой литературы. Его автобиографический роман «Когда я был маленьким» («Als ich ein kleiner Junge war») одинаково интересен и детям, и взрослым. Кестнер был известен и как поэт, а также как актер кабаре.

«Чернильное сердце»

Этот роман (Tintenherz) стал первой частью «Чернильной трилогии» Корнелии Функе (Cornelia Funke), современной писательницы, работающей в жанре детско-юношеского фэнтези. Другие части трилогии: «Чернильная кровь» (Tintenblut) и «Чернильная смерть» (Tintentod).

Знаменитыми стали также ее серии «Зазеркалье», «Охотники за привидениями», «Дикие Курицы», отдельные романы «Властелин воров», «Маленький оборотень», «Фея счастья». Романы Корнелии Функе знает, пожалуй, каждый немецкий школьник. Ну, по крайней мере, может назвать навскидку хотя бы несколько книг. Все перечислить не просто - их число перевалило за семьдесят.

Специалисты считают, что лучшие книги Корнелии Функе - на уровне историй про Гарри Поттера. В 2005 году американский журнал Time назвал писательницу самой влиятельной немецкой женщиной в мире.

Домовенок Пумукль

Литературная судьба Пумукля (Pumuckl) - особого рода. Он появился как персонаж детских программ Баварского радио, а затем и телесериала «Мастер Эдер и его Пумукль» (Meister Eder und sein Pumuckl). Автор всех этих телерадиоисторий - Эллис Каут (Ellis Kaut), написавшая немало детских книг, но прославившаяся благодаря эфиру.

Придуманный ею маленький кобольд (домовой) Пумукль стал настолько популярным, что из радиопередач и фильмов перекочевал в книги, на детские пластинки, магнитофонные кассеты, компакт-диски. Всего написано сто историй - какие в книгах, какие на экране, какие в аудиозаписях, но многие «и там, и сям».

Популярность Пумукля в Германии сопоставима с популярностью домовенка Кузи в странах бывшего СССР. Кстати, в немалой степени благодаря голосам актеров «озвучки»: Ханса Кларина и Георгия Вицина.

Эллис Каут известна не только как писательница и сценаристка, но также как фотограф. Ее фотоальбом «Мюнхен в любое время года» стал художественным бестселлером.

Изображения обложек: Amazon.de
Фото в анонсе: evgeny atamanenko / BigStock.com

Зарубежная литература эпохи Просвещения

…Дай миру, на который ты влияешь,
направление к добру…
Это направление дал ему,
если ты, поучая, возвышаешь
его мышление к необходимому и вечному.

Ф. Шиллер

Вот они – неумирающие образы литературы эпохи Просвещения:

Робинзон Крузо, который прожил на необитаемом острове двадцать девять лет в одиночестве и остался жить вопреки всем предположениям, сохранив не только рассудок, но и чувство собственного достоинства;

Лемюэль Гулливер, любимый герой детства, страстный путешест­венник, побывавший в удивительных странах - лилипутов и великанов , на летающем острове и в стране говорящих лошадей;

Кандид, философ, размышляющий о судьбах мира и месте человека в нем, путешественник, увидевший, «что творится на самом деле на на­шем печальном и смешном земном шаре», и последними словами кото­рого были: «Надо возделывать свой сад, ибо мир наш безумен и жесток... установим границы нашей деятельности и попробуем выполнить наше скромное дело как можно лучше»;

Фигаро, слуга в доме у графа, который во всех ситуациях обводит вок­руг пальца своего хозяина, смеется над ним, а вместе с ним и над всем сословием феодалов, показывая преимущество своего сословия, свою силу, свой ум, свою энергию и решительность;

Карл Моор, гордый, благородный человек, который будучи дворяни­ном становится разбойником, дерзко воскликнувшим: «Поставьте меня во главе таких же молодцев, как я, и Германия станет республикой», - и еще многие и многие другие образы...

Все они, созданные в XVIII в., несут черты своего времени, рассказыва­ют о своих современниках, их чувствах и мыслях, мечтах и идеалах. Ав­торы этих образов - Дефо и Свифт, Вольтер и Бомарше, Шиллер и Гете - великие писатели-просветители, имена которых стоят рядом с их бес­смертными героями.

Даниель Дефо ()

Он не читал «Робинзона Крузо» с детства...

По­смотрим, поразит ли его «Робинзон Крузо» теперь!

У. Коллинз

Ты становишься просто Человеком, пока читаешь его.

С. Колридж

Движение просветителей зародилось в Англии, после событий буржуазной революции конца XVII в. (1688 г.). Ее компромисс­ный характер сохранял многие пережитки феодального строя, и англий­ские просветители видели свой долг в закреплении уже достигнутых ре­волюцией побед. Они стремились перевоспитать человека в духе бур­жуазных добродетелей. Среди них - Д. Дефо.

Даниель Дефо - английский писатель, основоположник европейского романа. Он родился в Лондоне в семье мелкого буржуа и после оконча­ния духовной академии пуритан, где он получил прекрасное образова­ние, стал заниматься коммерцией.

Он был настоящим буржуа! Знакомясь с его биографией, поражаешься его кипучей энергией, деловитостью, практической сметкой, невероят­ному трудолюбию. Впоследствии Дефо наделит этими чертами и своего любимого героя - Робинзона Крузо. Да и жизнь самого Дефо напомина­ет жизнь Робинзона до необитаемого острова. Занимаясь всю жизнь ком­мерцией, Дефо был убежден, что предприятия, затеваемые им для лично­го обогащения, приносят пользу и обществу.

Литература также была для Дефо средством участия в общественной жизни, борьбы для утверждения новых буржуазных порядков. За свою жизнь он написал множество маленьких и больших книг, касаясь в них самых различных проблем - торговли, экономики, морали, воспитания, религии, политики, издавал газету, в которой выступал в качестве настав­ника своих читателей по всем жизненным вопросам.

Дефо поддерживал новый строй и своей политической деятельностью. В 1665 г. он принял участие в восстании против дворянско-монархического произвола. Он радостно приветствовал революцию 1888 г., открыв­шую доступ буржуазии к государственным делам. Пишет дерзкие памф­леты, в которых смело защищает новую власть, за один из них сторонни­ками господствующей англиканской церкви, над которыми Дефо дерзко посмеялся в памфлете, он был посажен в тюрьму и приговорен к стоянию у позорного столба. В тюрьме Дефо написал стихи «Гимн позорному стол­бу», которые распевали горожане на лондонских площадях во время граж­данской казни публициста, устроив ему овацию. Современники воспри­нимали Дефо как своего национального героя, а его памфлеты как еди­ноборство с властями за свободу мысли, за создание справедливых отно­шений между людьми. Это было в 1703 г.

Затем Дефо уходит от активного участия в политике. И настоящая, не­умирающая в веках слава приходит не к Дефо-публицисту а к Дефо-пи­сателю, художнику, создавшему в 1719 г. роман «Робинзон Крузо». В нем, своем первом и лучшем романе, написанном на 80-м году жизни, Дефо использовал весь свой жизненный опыт: и коммерсанта-буржуа, который обладал множеством практических знаний и умений; и политика, горя­чего сторонника буржуазного строя; и философа, отразившего идеи сво­ей эпохи; и человека-гуманиста, «друга человечества» - одного из тех ве­ликих людей восемнадцатого столетия, чьи сердца «были в высшей сте­пени цельны, здоровы и свежи» ().

Когда книга была опубликована, она имела совершенно неожиданный успех. Ее быстро перевели на основные европейские языки. Читатели, не желая расставаться с героем, требовали продолжения. Дефо написал еще два романа о Робинзоне, но ни один из них не сравнится с первым по художественной силе.

Несмотря на огромный успех у современников, истинная оценка ро­мана пришла все же позднее, после смерти писателя. Исследователи ли­тературы утверждают, что, являясь зеркалом своего времени, роман «Ро­бинзон Крузо» оказал большое влияние на общественную мысль и худо­жественную культуру XVIII, XIX и даже XX столетий.

Джонатан Свифт ()

И взор я бросил на людей,

Увидел их надменных, низких,

Жестоких, ветреных друзей,

Глупцов, всегда злодейству близких...

Доставьте мне удовольствие говорить о вас так же, как будет говорить потомство.

Вольтер в письме Свифту

Современником и соотечественником Д. Дефо был Джонатан Свифт, соотечественниками и современниками их герои Робинзон и Гул­ливер. Они жили в одной стране - Англии, при одних правителях, чита­ли произведения друг друга, хотя не были лично знакомы. Несомненно, было много общего в их творчестве, но талант каждого из них был ярко своеобразен, уникален, как уникальны их личности и судьбы.

Джонатан Свифт называл себя «шутником, чрезвычайным шутником», которому грустно и горько от своих шуток. Многие сатирики XVIII, XIX и XX вв. называли его своим предшественником.

Англичанин по происхождению, Свифт родился в 1667 г. в Ирландии, в Дублине, куда в поисках заработка переехал отец будущего писателя. После окончания Дублинского университета в 1789 г. Свифт получил ме­сто секретаря у влиятельного вельможи Уильяма Темпля. Бывший ми­нистр, Темпль, выйдя в отставку поселился в своем поместье Мур-Парк и стал заниматься литературным творчеством. Свифт, обладавший незау­рядным писательским талантом, был просто находкой для Темпля, кото­рый беззастенчиво пользовался трудом молодого секретаря. Эта служба тяготила Свифта, но его удерживала в Мур-Парке обширная библиотека Темпля и его юная воспитанница Эстер Джонсон, нежную привязанность к которой Свифт пронес через всю свою жизнь.

После смерти Темпля Свифт отправился в ирландскую деревушку Ларакор, чтобы стать там священником. Стелла, как называл Свифт Эстер Джонсон, последовала за ним.

Свифт не мог ограничить себя только скромной деятельностью пас­тора. Еще при жизни Темпля он опубликовал свои первые стихи и памф­леты, но настоящим началом литературной деятельности Свифта можно считать его книгу «Сказка бочки». («Сказка бочки» - это английское на­родное выражение, которое означает «говорить чепуху», «молоть вздор»). В ее основе лежит история о трех братьях, в которой заключена резкая сатира на три основные направления христианской религии: католичес­кую, протестантскую и англиканскую. «Сказка бочки» принесла большую известность в литературных и политических кругах Лондона. Его острое перо оценили обе политические партии: тори и виги.

Сначала Свифт поддерживал партию вигов, но очень скоро ушел от них из-за несогласия проводимой ими внешней политикой. Герцог Маль­боро, глава вигов, стремился продолжать кровопролитную войну с Фран­цией за «испанское наследство». Эта война разоряла страну, зато Мальбо­ро богател на военных поставках. Свифт стал поддерживать тори и сво­им пером боролся против войны.

В 1713г. был заключен Утрехтский мирный договор, не без прямого воздействия писателя. Этот договор даже называли «Свифтов мир».

Теперь Свифт стал настолько влиятельной фигурой в политических кругах, что оказалось неудобным оставлять его деревенским священни­ком. Друзья уверяли, что он будет возведен по меньшей мере в сан епис­копа. Но высокопоставленные чиновники не могли простить гениально­му сатирику его знаменитой «Сказки бочки». После долгих колебаний королева предоставила Свифту место декана (настоятеля) Дублинского собора, что было равносильно почетной ссылке.

В течение восьми лет Свифт почти безвыездно находился в Ирландии, в Дублине. А в 1726 г. он снова оказался в центре политической борьбы. На этот раз он обратил свой талант на защиту ирландского народа.

Причиной для выступления Свифта на политической арене послужил скандал, разразившийся вокруг ирландских денег. Английский предпри­ниматель Вуд, чеканивший медные деньги для Ирландии, часть меди, получаемой от английского правительства, складывал себе в карман. Ирландцы же получали жалованье шиллингами, в которых меди содержа­лось в 10 раз меньше, чем в английских монетах того же достоинства.
Свифт опубликовал серию памфлетов под названием «Письма суконщика», в которых он якобы от имени дублинского торговца-суконщика описал ужасающую нищету ирландцев и обвинил в этом английское правительство, которое руками Вуда подрывало экономику Ирландии.

Памфлеты Свифта вызвали восстание в Дублине. Премьер-министр Англии Уолполь распорядился арестовать Свифта. Но замкнутый и суро­вый декан Дублинского собора сделался любимцем ирландского народа. Был создан специальный отряд для его охраны, днем и ночью дежурив­ший возле дома Свифта. В результате премьер-министр Уолполь получил ответ из Ирландии: «Чтобы арестовать Свифта, нужно десять тысяч сол­дат». Дело пришлось замять. Наместник Ирландии лорд Картенет заявил: «Я правлю Ирландией с соизволения доктора Свифта».

Свифт скончался в 1745 г. и был похоронен в Дублинском соборе. На его надгробной плите была выгравирована им самим составленная над­пись, в ней уже без подобающего ему смеха Свифт искренне оценивает свою деятельность.

Я шутник, я чрезвычайный шутник, но есть ли на свете хоть один смерт­ный, которому было бы так горько и грустно от моих шуток, как мне... Мне уже сорок два, лучшая часть жизни позади - что же дальше? Подчиниться, признать, что бешеное мое стремление сделать мир лучше, человека - умнее, честнее, справедливее - также не больше чем затянувшаяся шутка?

Ю Д. Свифт. 1709 г.

Главным трудом жизни Свифта стал его роман «Путешествие в неко­торые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера, сначала хирурга , а потом капитана нескольких кораблей» - так звучит его полное название. Чрезвычайной таинственностью Свифт окружил свой труд, даже издатель, получивший в 1726 г. от неизвестного лица рукопись романа не знал, кто его автор.

Книгу о Гулливере ждала судьба, похожая на книгу о Робинзоне: она скоро стала всемирно известной, любимейшей книгой как взрослых, так и детей.

Освистывайте меня без стеснения, я вам отве­чу тем же, собратья мои.

Он был более чем человек, он был эпоха.

В каждой стране просветительское движение имело свои харак­терные черты. Французское Просвещение шло к революции, готовило ее. Просветители, отрицая существующие порядки, искали пути разум­ной организации общества. Их идеи, их требования воплощались в ло­зунге - Свобода, Равенство и Братство всех людей. На протяжении вто­рой половины XVIII в. французские просветители были властителями дум всей прогрессивной Европы. И первым среди первых в их ряду был Вольтер.

Великий поэт и драматург, философ и ученый, политический деятель, Вольтер был символом и первой фигурой не только в истории француз­ского Просвещения, но и просветительского движения всей Европы. Он был во главе тех, кто готовил Францию для восприятия грядущей рево­люции. Голос Вольтера слушал весь век. Он произносил решающее слово по поводу важнейших проблем своего времени.

Важной частью художественного наследия Вольтера являются фило­софские повести. Философская повесть - литературный жанр, создан­ный XVIII веком. Излагая философские идеи, проблемы, рассуждая на политические и социальные темы, автор облекает повествование в художествен­ную форму. Вольтер нередко прибегает к фантастике, иносказанию, вводит эк­зотический колорит, обращаясь к мало­изученному Востоку.

В своей самой известной философс­кой повести «Кандид, или Оптимизм» (1759 г.) Вольтер размышляет о религии, войнах, судьбах мира и месте человека в нем.

В 1726 г., когда Вольтер приехал в Ан­глию, на книжных прилавках Лондона он увидел только что вышедший роман «Путешествия Гулливера». Свифт потряс воображение Вольтера. Английский са­тирик показал французскому философу прием иронического сдвига реальнос­ти «и преувеличенной» пародии (пове­ствования - впоследствии Вольтер использовал его в своей лучшей фи­лософской повести). Центр действия повести - Германия. Действие ее начинается в Вестфалии, в имении барона Тундер-дер-Тронка. Пруссаки появляются в романе под видом болгар. Насильно завербованный в болгарскую (прусскую) армию, главный герой повести, Кандид, становится свидетелем и участником кро­вавой захватнической войны - бойни , в которой Вольтера особенно потрясают зверства над мирным населением. Он рисует страшную кар­тину гибели всего населения аварской деревни, сожженной «в силу меж­дународного права».

Но повествование выходит за рамки одного государства. В «Кандиде» дана панорама мирового порядка, который необходимо перестроить на началах разума и справедливости. Писатель-философ ведет читателя в Испанию и делает его свидетелем судилища инквизиции и сжигания ере­тиков; в Буэнос-Айресе он показывает ему злоупотребления колониаль­ных властей; в Парагвае - обличает государство, созданное иезуитами. Всюду беззаконие и обман идут рядом с убийством, развратом, воровством, унижением человека. Во всех уголках земного шара люди страдают, они не защищены в условиях господства феодальных порядков.

Этому страшному миру Вольтер противопоставляет свою утопическую мечту об идеальной стране Эльдорадо, куда попадает герой. Эльдорадо - в переводе с испанского значит «золотой» или «счастливый». Управляет государством умный, образованный, просвещенный король-философ. Все жители трудятся, они счастливы. Деньги для них не имеют никакой цены. Золото рассматривается лишь как удобный и красивый материал. Даже сельские дороги вымощены золотом и драгоценными камнями . Народ Эльдорадо не знает притеснений, в стране нет тюрем. Огромную роль играет искусство. Оно пронизывает и организует всю жизнь обще­ства. Самое большое и красивое здание в городе - Дворец Наук.

Однако сам писатель понимает, что мечта об Эльдорадо - всего лишь мечта. Вольтер отделяет Эльдорадо от всего мира огромными морями и непроходимыми горными хребтами, а все то, что Кандиду и его спутнику удалось вывезти из этой сказочно богатой страны, не могло послужить обогащению и счастью героев. Вольтер подвел читателя к выводу: счас­тье и благоденствие людей может быть завоевано только собственным трудом. Символичен конец повести. Герои, пройдя через множество ис­пытаний, встречаются в окрестностях Константинополя, где Кандид по­купает небольшую ферму. Они выращивают плоды и живут мирной, спокойной жизнью. «Будем работать, не рассуждая,- говорит один из них,- это единственное средство сделать жизнь сносной». «Надо возде­лывать свой сад»,- уточняет эту мысль Кандид. Труд как первооснова жиз­ни, который способен «избавить нас от трех великих зол: скуки, порока и нужды», труд как основа созидания, практическое действие - вот истин­ное призвание человека. В этом финальный призыв Кандида.

Почти все мои произведения проникнуты той гуманностью, которая долж­на быть главною чертою мыслящего существа. В них вы увидите (если можно так выразиться) желание счастья людей, отвращение к несправедливости и угнетению; только этим качествам мои сочинения обязаны тем, что они не за­терялись во мраке, как они того заслуживали со своими недостатками.

Вольтер

Иоганн Вольфганг Гете ()

Кто в силах, однако, выразить всю полноту при­знательности великому поэту, драгоценнейшей жемчужине нации!

Л. Бетховен о Гете

Свой национальные черты имело творчество немецких просве­тителей. Для того чтобы понять задачи Просвещения в Германиии, сле­довательно, идейные устремления творцов художественной культуры, ко­торые дал миру немецкий народ, необходимо вспомнить особенности исторического развития страны.

В отличие от Англии и Франции, Германия не вышла из Средневеко­вья централизованным государством. Поражение крестьянской войны и итоги реформации, затем тридцатилетняя война и Вестфальский мир 1648 г. законодательно закрепили деление Германии на множество мелких госу­дарств. В каждом утвердились своя династия, господствовали произвол единовластия, полное бесправие подданных и крепостное положение кре­стьян. И, однако, Германия XVIII в. неизбежно должна была быть втянута в общий процесс развития буржуазных отношений, которые утверждались в экономике и общественной жизни крупнейших европейских государств.

Главной задачей передовых людей Германии того времени была зада­ча объединения Германии, а это значит пробуждения чувства националь­ного единства, национального самосознания народа, воспитания нетер­пимости к деспотизму и надежд на возможные перемены.

Расцвет немецкого Просвещения приходится на вторую половину XVIII в. Но уже в первой половине века над растерзанной Германией под­нимается гигантская фигура, творчество которого заложило важнейшие основы для самосознания немецкого народа.

В середине XVIII в. важную роль в общественной жизни Германии на­чинает играть драматический театр. Создателем национальной драма­тургии, теоретиком театра и крупнейшим деятелем немецкого Просве­щения стал ГЭ. Лессинг. Он превратил театр в трибуну для пропаган­ды передовых идей своего времени.

В 70-80-х гг. XVIII столетия на арену культурной жизни Германии вышла группа молодых поэтов, получившая на­звание «Буря и натиск» (название дала пьеса молодого поэта Клингера «Буря и натиск», 1776 г.). Они выступили против болотного застоя жизни феодально-абсолютистской Германии, видели смысл творчества в том, чтобы «найти забвение в буре», «насладиться бунтом» против социального зла. В произведени­ях штюрмеров (бунтарей) зазвучали сло­ва о защите простого человека. Но у них не было позитивной программы - ведь и в самой Германии не было еще соци­альных сил, которые могли бы возгла­вить борьбу народа против существую­щих порядков.

С движением «Бури и натиска» связано начало творческого пути вели­ких немецких поэтов Гете и Шиллера.

Все лучшее, что достигло немецкое Просвещение, воплотилось в твор­честве Иоганна Вольфганга Гете. Ему шел 21-й год, когда он приехал в Страсбург для продолжения образования. Позади детство, проведенное в старинном вольном городе Франкфурте-на-Майне в доме высокообра­зованного бюргера , три года учебы в Лейпцигском университете, где Гете изучал юридические науки. Страсбург - обычный немецкий город. Он лежал на главном пути из центральной Европы в Париж. Здесь как бы стал­кивались влияния французской и немецкой культуры и меньше ощущал­ся провинциальный уклад жизни.

В Страсбурге Гете встретился с, который оказал на него огромное влияние. Крупный ученый, проницательный мыслитель, Гердер призывал ценить в искусстве каждого народа его самобытные, ори­гинальные черты. Гердер писал восторженные статьи о Гомере и Шекспире, считал, что величие Шекспира именно в том, что он свободно вы­ражал дух и самобытность своего народа, никому не подражал, ничто не брал за образец, кроме самой жизни. Эти идеи Гердера совпали с одной из основных задач немецкого Просвещения - пробуждения нацио­нального самосознания немцев, необходимого для борьбы и объ­единения.

В Страсбурге Гете сходится с кружком молодых штюрмеров и скоро становится их главою.

В период «Бури и натиска» Гете ищет настоящего героя, способного бо­роться. В 1773 г. он написал неоконченную драму «Прометей». Прометей у Гете - созидатель, творец, поднявшийся на борьбу с Зевсом - тираном.

Примеры героизма ищет Гете и в национальной истории. Так появля­ется драма «Гец фон Берлихинген» (1771 - 1773.) Гец - народный герой, рыцарь, не желающий подчиняться князьям, презирающий весь уклад их жизни. Он возглавляет восстание крестьян, но делает это не по своей воле - кровопролитие и насилие пугают Гете, как и его героя.

Мировую славу принес Гете его сентиментальный роман «Страдание молодого Вертера» (1774). Молодой человек, талантливый, образованный, рассказывает в дневнике о своей жизни другу. Постепенно в дневнико­вых записях остается одна тема - тема трагической любви Вертера к Шарлотте, ставшей женой его друга. Единственный раз в романе, эпис­толярном по форме, возникает издатель, который сообщает о смерти Вертера.

Глазами немецкого юноши Гете показал неустроенность жизни тог­дашней Германии, царство тупости, чванства. Вертер, искавший выход из тупика бесправного существования, не видел ясных целей, не имел дос­таточно воли, чтобы бороться за свою мечту. Единственное, что он сумел сделать, - застрелиться.

Роман имел шумный успех в Германии: книга эта оказалась по духу со­вершенно немецкой. Гете не придумал своего героя, но лишь сумел блес­тяще изобразить его» (Жермена де Сталь). «Вертера» читали не только в Германии, но и во Франции и в России, и в других странах мира. Одни восхищались, другие называли безнравственной, думали, спорили - чи­тайте об этом в главке «Полезно прочесть «Вертера».

С 1775 г. Гете живет в Веймаре, куда он приехал по приглашению гер­цога Карла Августа. С 1791 г. руководит созданным им театром. Веймар становится литературным центром, привлекающим людей со всех кон­цов Европы. Поэта посещают У. Теккерей, Г. Гейне, А. Мицкевич, В. Кюхельбекер и другие выдающиеся люда того времени - они оставили свои воспоминания о Гете.

В 1788 г. Гете познакомился в Шиллером. В 1799 г. Шиллер приезжает в Веймар, где сотрудничает, прежде всего в театре, с Гете вплоть до своей смер­ти. Дружба двух писателей имела огромное значение для них обоих. Впос­ледствии Гете признавался: «Великое счастье, что у меня есть Шиллер... ибо при всем различии наших натур, устремления наши были едины....»

Делом всей жизни Гете и философским итогом европейского Просве­щения стал «Фауст» - произведение о величии человеческого разума, вере в неограниченные возможности человека. «Фауст» - монументальная философская трагедия. Гете писал ее всю жизнь, около шестидесяти лет, и завершил в 1831 г., уже в другую эпоху, устремления и надежды которой нашли отражение в его бессмертном творении.

Жизни годы

Прошли недаром; ясен предо мной

Конечный вывод мудрости земной:

Лишь тот достоин жизни и свободы,

Кто каждый день за них идет на бой!

Фауст, ч. П. 1825-1831 гг.

Фридрих Шиллер

Прости слепцам, художник вдохновенный, И возвратись!.. Волшебный факел свой, Погашенный рукою дерзновенной, Вновь засвети над гибнущей толпой!

Фридрих Шиллер, как и его соотечественник и современник, сорат­ник и друг Гете, жил и творил в отсталой, раздробленной Германии, где уми­рающий абсолютизм приобрел уродливые формы. С юных лет он испытал на себе кичливость и самодурство владык карликовых государств и нужду.

Сын офицера герцогской армии Вюртемберга, Шиллер учился в воен­ной академии, куда был определен по настоянию герцога Карла Евгения. Любимое детище Карла - «Карлову академию» называли «питомником по выращиванию рабов». В течение восьми лет, без отпуска и каникул, оторванных от семьи и общественной жизни, в обстановке взаимной слежки, доносов, физических наказаний, молодых людей должны были превратить в послушных солдат и чиновников Карла Евгения.

Художественная литература была запрещена в академии. Тайком Шил­леру приходилось читать Руссо, Шекспира, Плутона. А ночью он писал свою первую драму «Разбойники».

В 1780 г. с дипломом лекаря Шиллер вышел из академии и был назначен полковым врачом в Штутгарте. В 1781 г. он закончил «Разбойников», тут же пьесу принял к постановке театр соседнего Мангеймского герцогства.

Шиллер попросил у Карла Евгения разрешения отлучиться для того, что­бы присутствовать на репетиции своей пьесы, но получил отказ. За само­вольную отлучку в Мангейм он подвергся аресту и запрету что-либо пи­сать, кроме медицинских сочинений. Это вынудило его бежать из владе­ний герцога.

Началась жизнь, полная лишений и скитаний, подорвавших его здо­ровье и приведших к ранней смерти. Ему помогали друзья, ценившие его талант. Ничто лучше, чем документы - письма самого Шиллера и его дру­зей, - не покажут того унижения, тех страданий, которые пришлось снести немецкому.

В 1782 г. драма «Разбойники» была по­ставлена на сцене Мангеймского театра, одного из лучших в стране, и вызвала сте­чение народа из окрестных городов и се­лений. В этом же году вышло второе из­дание драмы с девизом «Против тира­нов!».

Общественный резонанс пьесы был огромен. Поэт протестовал против не­справедливого мира. Имена двух анти­подов - благородного разбойника Кар­ла Моора, мечтавшего перестроить об­щество, и его брата Франца Моора с его философией антигуманизма - были у всех на устах. Противоречие между бла­городными стремлениями и невозмож­ностью осуществить их честным путем, свободным от обмана и безнравственно­сти, явилось основным лейтмотивом драмы. Шиллер ищет, но не находит ответа на вопрос, как исправить или уничтожить деспотизм.

Через три года он закончил драму «Коварство и любовь», премьера ее состоялась в том же театре г. Мангейма 15 апреля 1784 г. Сам поэт говорил, что это «смелая сатира и глумление над породой шутов и негодяев из знати». В пьесе действуют и противопоставлены друг другу два мира: одни живут в роскоши, притесняя других, порочны, жадны, эгоистичны, другие бедны, угнетены, но честны и благородны. «Мещанская трагедия» - таков подзаголовок драмы. Мещане - Луиза Миллер, ее отец-музыкант и мать - несут в себе черты третьего сословия, буржуазии, подымающегося прогрес­сивного класса. Шиллер раскрыл социальный смысл трагедии своего вре­мени и одновременно поднял и показал вечную нравственную проблему человечества - постоянную борьбу коварства и любви.

Столкновение просветительских идеалов с действительностью опреде­лило напряженный драматизм таких трагедий Шиллера, как «Дон Карлос» (1767), «Мария Стюарт» (1804), сообщило высокий нравственный пафос его лирике, обусловило создание им «теории «эстетического воспитания» (воспитания посредством искусства) как способа достижения справедливого общественного порядка.

Творчество Шиллера оказало огромное влияние на русскую литературу . Немецкий поэт и драматург оказался чрезвычайно близок русской душе.

Теперь, когда, в исходе века,

Действительность поэзии равна,

Когда мы ясно видим пред собой

Гигантских сил могучее боренье

Во имя высшей цели и борьба

Везде идет за власть и за свободу, -

Обязано искусство сцены также

Стремиться ввысь. Не смеет повседневность

И не должна глумиться над искусством!

ВО Ф. Шиллер. Пролог к спектаклю Веймарского театра 12 октября 1798 г. «Лагерь Валленштейна».

2 апреля - Международный день детской книги. Германия в данной сфере - один из бессменных лидеров. Мы выбрали для вас книги, на которые точно стоит обратить внимание.

  • Детские книжки от немецких писателей

    Детские книжки от немецких писателей

    Детские книжки от немецких писателей

    Вильгельм Буш. "Макс и Мориц"

    Детские книжки от немецких писателей

    Детские книжки от немецких писателей

    Детские книжки от немецких писателей

    Детские книжки от немецких писателей

    Детские книжки от немецких писателей

    Пауль Маар. "Субастик"

    Детские книжки от немецких писателей


  • Детские книжки от немецких писателей

    Братья Гримм. "Гензель и Гретель"

    Ни одна из немецких книг не переводилась на другие языки так часто, как собрание сказок Якоба и Вильгельма Гримм. Во всем мире известны их названия: "Бременские музыканты", "Храбрый Портняжка", "Мальчик-с-пальчик", "Горшочек каши", "Король Дроздобород" и, конечно, "Гензель и Гретель", в которой сестра спасает брата от злой ведьмы.

  • Детские книжки от немецких писателей

    Эрнст Теодор Амадей Гофман. "Щелкунчик и Мышиный король"

    Повесть-сказка Гофмана "Щелкунчик и Мышиный король" была написана и опубликована в 1816 году - в самый канун Рождества. И действие ее начинается в тот вечер, когда дети получают подарки. В России книга сразу стала очень популярной. Не случайно Чайковский увлекся этим сюжетом, а его знаменитый балет, созданный по мотивам сказки Гофмана, ставят по всему миру.

    Детские книжки от немецких писателей

    Генрих Гофман. "Степка-растрепка"

    Другой Гофман - Генрих - был врачом-психиатром. Он сочинил для своего маленького сына "Степку-растрепку" - несколько нравоучительных историй о том, как ребенок должен себя вести: слушаться взрослых, быть аккуратным... Так появился и ужастик о Кате, игравшей со спичками: "Горит рука, нога, коса / И на головке волоса. / Огонь - проворный молодец: / Горит вся Катя, наконец..."

    Детские книжки от немецких писателей

    Вильгельм Буш. "Макс и Мориц"

    Черный юмор немецкой детской классики не всегда понятен и приятен родителям, но немецкие дети его любят. Не случайно так популярны комиксы Вильгельма Буша про малолетних хулиганов Макса и Морица. В страшилках Буша воров протыкают зонтиками, проказникам отрезают головы, а кошкам и собакам поджигают хвосты... Непедагогично?

    Детские книжки от немецких писателей

    Отфрид Пройслер. "Маленькое привидение"

    Милая сказка "Маленькое привидение" - одна из доброго десятка книг немецкого писателя Отфрида Пройслера, переведенных на множество языков мира, в том числе и на русский. Ее волшебный герой живет на чердаке старинного замка, который стал музеем, и мечтает увидеть мир не ночью, а днем.

    Детские книжки от немецких писателей

    Корнелия Функе. "Чернильная" трилогия

    Романы-фэнтези Корнелии Функе давно стали мировыми бестселлерами. Среди прочих на русском языке изданы "Чернильная" трилогия, романы "Повелитель драконов", "Король воров", "Бесшабашный".

    Детские книжки от немецких писателей

    Эрих Кестнер. "Проделки близнецов"

    Книги Эриха Кестнера нацисты сжигали как "противоречащие немецкому духу". Но "Эмиль и сыщики", "Кнопка и Антон", "Летающий класс" остались в истории литературы. Самая известная его книга - "Проделки близнецов" ("Две Лотты") - рассказывает о разлученных сестрах. На основе ее сюжета снято более 20 фильмов.

    Детские книжки от немецких писателей

    Михаэль Энде. "Джим Пуговка и машинист Лукас"

    Общие тиражи книг классика немецкой детской литературы Михаэля Энде составляют более 20 миллионов экземпляров. "История, конца которой нет" и "Момо" были несколько раз экранизированы. И все-таки необыковенные приключения Джима Пуговки и машиниста Лукаса, которые начались после того, как жители страны Медландии получили посылку с маленьким мальчиком внутри, популярны больше всего.

    Детские книжки от немецких писателей

    Пауль Маар. "Субастик"

    Повести Пауля Маара - прозаика, драматурга и иллюстратора - о проказах веселого рыжего мальчишки с пятачком вместо носа стали известны русскоязычному читателю совсем недавно. Но и писать их Маар начал не так давно - в 1970-е годы. Истории о Субастике не только увлекательны, но и отлично подходят для развивающих занятий в детскому саду и младших классах школы.

    Детские книжки от немецких писателей

    Вольф Эрльбрух. "Маленький крот, который хотел знать, кто наделал ему на голову"

    Вольф Эрльбрух - автор и/или иллюстратор таких известных книг, как "Медвежье чудо", "Леонард", "Дрозд фрау Майер", "Утка, смерть и тюльпан". Книжка про крота, который выясняет, кто накакал ему на голову, написанная в 1989 году, была переведена на 27 языков и вышла общим тиражом более 3 млн. экземпляров. Можно долго спорить о ка(К)честве юмора и о морали "сей басни", но успех феноменальный.


Смотрите также:

    Немецкая дорога сказок

    Братья Гримм

    "В далеком царстве, в далеком государстве…" - хорошо знакомое начало многих сказок. Самыми известными собирателями сказок и легенд в Германии были братья Якоб и Вильгельм Гримм. "Красная Шапочка", "Золушка", "Белоснежка", "Рапунцель"… Всего они записали и обработали более двухсот таких историй, переведенных позже более чем на 170 языков мира.

    Немецкая дорога сказок

    Мир сказок, мифов и легенд

    Туристический маршрут Немецкая дорога сказок (Deutsche Märchenstraße) протяженностью 600 километров ведет из Ханау в Бремен по территории пяти федеральных земель. На этой гравюре XIX века братья Гримм изображены в гостях у Доротеи Виманн, чьи пересказы народных преданий стали одним из важнейших источников их собрания "Детских и семейных сказок", впервые изданного в 1812 году.

    Немецкая дорога сказок

    Путешествие по Немецкой дороге сказок начинается в гессенском городе Ханау, где родились Якоб (1785-1863) и Вильгельм Гримм (1786-1859). Этот памятник установлен в центре города на Рыночной площади.

    Немецкая дорога сказок

    В Штайнау-ан-дер-Штрасе братья Гримм провели детство. Их отец Филипп Вильгельм Гримм был амтманом - главным чиновником округа Штайнау. Семья жила в этом доме. Сейчас в нем работает музей, а на площади перед ратушей, где они часто играли, в 1985 году был установлен Сказочный фонтан.

    Немецкая дорога сказок

    В Марбурге братья Гримм посещали университет, где изучали юридические науки. По городу сейчас проложен сказочный прогулочный маршрут - Тропа Гриммов (Grimm-Dich-Pfad).

    Немецкая дорога сказок

    В Касселе братья Гримм прожили четверть века. Именно здесь они записали и обработали большинство своих сказок и легенд. Их творчеству в этом городе на реке Фульда посвящен музей "Вселенная братьев Гримм" (Grimmwelt).

    Немецкая дорога сказок

    Вниз по течению Фульды - там, где она сливается с Везером, раскинулся лесной массив Кауфунгер Вальд, в котором происходит действие многих сказок братьев Гримм. Недалеко находятся развалины древнего замка Ханштайн, служившие, как гласят легенды, прибежищем для рыцарей-разбойников. Кстати, в этом замке в 2012 году проходили съемки немецкого фильма "Лекарь: Ученик Авиценны" (Der Medicus).

    Немецкая дорога сказок

    По соседству находится еще одна средневековая достопримечательность - замок Людвигштайн, построенный в 1415 году. В начале прошлого века внимание на него обратили основатели молодежной группы "Вандерфогель" ("Перелетные птицы"), положившей начало одноименному культурно-образовательному и туристическому движению. Они восстановили замок. Сейчас в нем работает молодежная турбаза.

    Немецкая дорога сказок

    В городе Хессиш-Лихтенау можно посетить музей "Госпожи Метелицы" (Holleum - Frau Holle-Museum), расположенный в Старой ратуше. Согласно легенде, записанной братьями Гримм, когда она вытряхивает свою перину, во всем белом свете идет снег.

    Немецкая дорога сказок

    Первое письменное упоминание о Гёттингене датировано 953 годом. Братья Гримм были профессорами здешнего университета, однако в 1837 году лишились должностей из-за либеральных взглядов. Один из символов города - бронзовая фигурка "Гусиной пастушки", которую целуют здешние аспиранты после сдачи экзаменов. "Гусиная пастушка" даже считается самой часто целуемой девушкой в мире.

    Немецкая дорога сказок

    Замок "Спящей красавицы" - Сабабург был заложен в 1334 году. В XIX веке стал считаться в народе сказочным замком братьев Гримм. Расположен среди лесного массива Райнхардсвальд между Касселем и Гёттингеном.

    Немецкая дорога сказок

    Нижнесаксонский город Гамельн является местом действия всемирно известной сказки о Гамельнском крысолове. В центре сохранилось много зданий в стиле Везерского ренессанса. С середины мая по середину сентября в городе проходит сказочный фестиваль с уличными представлениями по воскресеньям.

    Немецкая дорога сказок

    Особую роль в жизни Альсфельда играет Красная Шапочка. Здесь утверждают, что братья Гримм, работая над сказкой, нарядили свою героиню в традиционный местный костюм - "Швельмер трахт". Гостей города ожидают прекрасно сохранившиеся фахверковые дома и позднеготическая ратуша, а также Дом-музей сказок.

    Немецкая дорога сказок

    Бремен и Бременские музыканты давно стали неразлучной компанией. Сказка учит нас, что вместе мы сильнее. Братья Гримм записали эту историю в начале XIX века. Сегодня в Бремене можно найти много памятников знаменитой четверке - ослу, собаке, кошке и петуху. Самый известный из них установили в 1951 году на площади перед ратушей.


Уже в работах Я. А. Коменского наметился перелом от ренес-сансного мышления к иному, исходящему из представления о ра­зумно устроенном мироздании и разумном человеке, достойном мира, в котором живет. В XVII -XVIII веках возобновился инте­рес к античному наследию, но без мертвой средневековой схола­стики.

Имя английского писателя Даниэля Дефо (1660 или 1661 - 1731) для русских читателей обычно связано с лучшими детски­ми воспоминаниями о его герое Робинзоне Крузо, известном у нас главным образом по образцовому переложению К.И.Чуков­ского «Жизнь и удивительные приключения морехода Робинзона Крузо».

Еще Жан Жак Руссо (1717-1778) указал на книгу Дефо как на лучшее средство воспитания: «Нет ли какого-нибудь средства собрать уроки, рассеянные в стольких книгах, соединить их во­круг какой-нибудь цели, которую легко было бы видеть, за кото­рой легко было бы следить и которая могла бы служить стимулом даже в этом возрасте? Такая книга есть, - восклицает Руссо. - Это "Робинзон Крузо"!» («Эмиль»). Он увидел в книге научную систематическую энциклопедию, руководство для воспитателя, а в герое - пример детям для подражания. На протяжении несколь­ких веков эта книга отвечает эстетическим, образовательным и нравственно-воспитательным задачам меняющегося времени.

Полное название романа-источника, увидевшего свет в 1719 году, само по себе уже есть произведение с захватывающим сюжетом: «Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего двадцать восемь лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки, близ устья реки Ори­ноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время кото­рого весь экипаж корабля, кроме него, погиб, с изложением его неожиданного освобождения пиратами, написанные им самим».

В основу романа была положена реальная история одного мо­ряка, сумевшего не только выжить на необитаемом острове, но и понять некоторые истины. Роман написан автором в жанре мему­аров от имени самого Робинзона, в нем множество убедительных деталей, а главное, он психологически достоверен. Первые чита­тели не заметили подвоха, уверившись в существовании «моряка из Йорка», рассказавшего свою историю так просто, как мог бы сделать это человек его сословия. Пожалуй, никогда прежде чита­тель с таким вниманием не следил за одним героем, не разбирал­ся вместе с ним, единственным, что есть зло, а что добро, не цепенел от страха при взгляде на человеческий след, не сопере­живал с таким волнением герою, как будто речь в книге шла о нем самом. Позднеантичный миф о счастливых островах, где оби­тают «нагомудрецы», обрел под пером Дефо драматическое зву­чание: даже благословенные Природой острова не избавят чело­века от бесконечного труда и стремления покинуть их. Напротив, коренной обитатель затерянного рая - всего лишь голый дикарь, которому нужно, как младенцу, внушать первичные нравствен­ные идеи, вроде той, что нельзя кушать людей.

Писатель, сам того не зная, вывел формулу целого жанра при­ключенческой литературы, названного робинзонадой. Своеобразие этого жанра в том, что главное здесь - даже не приключения, а воспитание героя в особых условиях. Робинзон Крузо проходит путь самовоспитания и, поднявшись в своем нравственном состо­янии, может быть воспитателем другого человека; Пятница, в свою очередь, под воздействием своего господина мало-помалу избав­ляется от дикарских наклонностей. Вместе с ними и читатель на­ходит путь к перекрестку цивилизованных понятий и естествен­ного добра.

Другой великий англичанин, писатель просветительского на­правления Джонатан Свифт (1667- 1745) известен нам с детских лет как автор «Путешествий Гулливера» (1726), в особенности популярны первые части романа благодаря пересказу Т. Г. Габбе для младших школьников. Присущее ему чувство юмора Свифт направил на сатирическое высмеивание английского общества, используя при этом свою богатую фантазию для создания аллего­рических образов и сюжетов. Однако соединение остро современ­ного публицистического памфлета с приключенческо-фантасти-ческой фабулой дало в итоге роман, который заставляет читателя забыть о конкретной политической борьбе и углубиться в наблю­дение чужих миров, каждый из которых чем-то похож на мир людей.

Детям более всего нравятся путешествия Гулливера в Лилипу-тию и Великанию, что не удивительно, если принять во внима­ние их интерес к сказкам о гномах, карликах, великанах и посто­янно занимающую их мыслительную антиномию «великаны - маленькие человечки». Юным читателям хочется побыть немного «Человеком-Горой» и посмотреть на маленький народец, кото­рый при ближайшем рассмотрении не так забавен, как может показаться вначале, а затем очутиться в противоположной ситуа­ции, только чтобы великаны не причинили ему вреда. Свифт го­товит читателю пренеприятные открытия почти в каждом путе­шествии: так разнообразны способы, которыми разумные, каза­лось бы, существа уродуют свою жизнь и жизнь всего общества. Он симпатизирует только мыслящим лошадям с их старомодной добродетелью (община гуингмов). От Гулливера требуется в этих путешествиях присутствие духа, терпимость и здравый ум. Читате­лю же приходится сочувствовать то Гулливеру, то обитателям стран­ных миров.

Реалистический гротеск Джонатана Свифта лежит в основе жанра фантастического романа с фабулой «контакта». Идея такой формы заключается в том, что «они» - это гротесковое отраже­ние «нас», и неизвестно кто кого изучает. Примеров литературы «свифтовского» жанра можно приводить очень много: от англичан Герберта Уэллса («Война миров») и Льюиса Кэрролла (сказки об Алисе) до русских авторов - Корнея Чуковского («Бибигон») и Кира Булычева (повести о девочке из будущего Алисе).

Свифт был первым из известных писателей-алогистов. Прези­рая прикладные науки и фанатичных ученых, он выстраивал миры, в которых современный читатель неожиданно угадывает приметы индустриальной эпохи. Например, изобретенная профессором-ла-путянином машина, с помощью которой можно писать любые тексты «при полном отсутствии эрудиции и таланта»: слова, пе­ремешиваясь движением рычага, меняют расположение на раме, образуя какие-нибудь случайные фразы, из которых составляются целые фолианты. Как похоже это на детское лото, творчество по­этов-авангардистов, на компьютер, наконец.

Во второй половине XVIII века во французских аристократи­ческих салонах жизнь подчинялась вкусу образованных и талант­ливых женщин, они-то и ввели в моду чтение сказок, а некото­рые из них, обладавшие литературным даром, сами сочиняли их. Сказки писали мадам д"Онуа, мадемуазель Леритье де Виллодон, мадам Ле Пренс де Бомон (именно она подарила нам сказку «Кра­савица и зверь», 1757. Уже в 1761 году сказка была переведена на русский язык и в XIX веке послужила одним из источников сказ­ки С.Т.Аксакова «Аленький цветочек»; в наше время старинный сюжет сделался еще одним всемирным мифом, на основе которо­го создаются дамские романы и детские мультфильмы).

Интерес к сказке был возбужден разгоревшимся в стенах Фран­цузской академии 1 спором между «старыми» и «новыми». «Ста­рые» отстаивали античные образцы в искусстве, «новые» же были сторонниками национальных источников прекрасного и звали к современным творческим поискам. «Старых» возглавлял Никола Буало (его трактат «Поэтическое искусство» посвящен теории клас­сицизма).

Во главе «новых» стоял Шарль Перро (1628 - 1703), имя которого читатели связывают с именами всемирно известных героев его про­изведений - Золушки, Кота в сапогах, Синей Бороды и др.

Шарль Перро родился в семье чиновника. Он получил тради­ционное для своего сословия юридическое образование и стал влиятельным сановником при дворе, а затем и членом Француз­ской академии.

Опробовав перо в жанрах поэм, диалогов и теоретических трак­татов, направленных против классицизма, Перро написал ряд бле­стящих сказок, доказывая, что источник вдохновения надо искать в самой жизни и в национальном народном творчестве. Отмечая аморальный характер античных сказок, Перро писал: «Иначе об­стоит дело со сказками, которые наши предки придумывали для детей. Рассказывая их, они обходились без той грации и того изя­щества, которые греки и римляне придавали своим историям, но они постоянно проявляли великую заботу о том, чтобы вложить в свои сказки мораль похвальную и поучительную. Добродетель в них всегда вознаграждается, а порок наказывается. Все они проникну­ты стремлением показать, сколь велики блага, которые приобрета­ешь, будучи честным, терпеливым, разумным, трудолюбивым, по­слушным, и какой вред приносит отсутствие этих качеств».

Попыткой доказать свою правоту и были его первые сказки в стихах - «Гризельда», «Потешные желания» и «Ослиная кожа» (1694); позже они вошли в сборник «Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями» (1697).

Автор прибегнул к мистификации, не решившись выступить открыто как создатель произведений «низкого» жанра, и подписал первое издание именем своего сына - Перро д"Арманкур - и от его имени обратился с посвящением к юной племяннице Людови­ка ХГУ Елизавете-Шарлотте Орлеанской. Многие поучения в сказ­ках вытекают из «программы воспитания» девочек - будущих при­дворных дам, а также мальчиков - будущих кавалеров двора.

Ориентируясь на бродячие сюжеты французского фольклора, Перро придавал им аристократическую галантность и буржуазный практицизм. Самым важным элементом для него была мораль, по­этому он завершал каждую сказку стихотворным нравоучением.

Писатель стремился соотнести каждый сюжет с определенной добродетелью: терпеливостью, трудолюбием, смышленостью, что в целом составило свод этических норм, близкий к народной эти­ке. Но самая ценная добродетель, по Шарлю Перро, - это хоро­шие манеры: именно они открывают двери во все дворцы, во все сердца. Сандрильона (Золушка), Кот в сапогах, Рикке с хохолком и другие его герои побеждают благодаря учтивости, грации и под­ходящей к случаю одежде. Кот без сапог - всего лишь кот, а в сапогах - приятный собеседник и ловкий помощник, за свои услуги хозяину заслуживший покой и довольство.

Ставшая мировым литературным мифом, сказка «Золушка» отличается от народной ее основы и выделяется среди прочих ска­зок Перро ярко выраженным светским характером. Рассказ значи­тельно причесан, изящество изложения обращает на себя внима­ние. Отец Золушки - «дворянин»; дочери ее мачехи - «благо­родные девицы»; в комнатах у них паркетные полы, самые мод­ные кровати и зеркала; дамы заняты выбором нарядов и причесок. Описание того, как волшебница-крестная наряжает Золушку и дает ей карету и слуг, опирается на фольклорный материал, но дано значительно подробнее и «утонченней».

Традиционные сказочные элементы соединяются у Перро с реалиями современной жизни. Так, в «Спящей красавице» цар­ственная бездетная пара ездит лечиться на воды и дает различные обеты, а пробудивший принцессу юноша «поостерегся ей ска­зать, что платье у нее - как у его бабушки...».

В России сказки Перро появились в 1768 году под названием «Сказки о волшебницах с нравоучениями». В 1866 году под редак­цией И.С.Тургенева выходит новое издание сказок, уже без нра­воучений. В таком виде, с некоторыми сокращениями и адаптаци­ей, сборник стал выходить для юного читателя и в дальнейшем.

Рудольф Эрих Распе (1737- 1794) и Готфрид Август Бюргер (1747-1794) - немецкие литераторы, создатели одного из са­мых знаменитых литературных героев - барона Мюнхгаузена, имя которого сделалось нарицательным - как безудержного враля.

Первые рассказы барона Мюнхгаузена в изложении Распе прочитали немцы в «Путеводителе для веселых людей» в начале 80-х годов XVIII века; книга была опубликована анонимно, подписи автора не было.

Карл Фридрих фон Мюнхгаузен (1720-1797) - реальное лицо. Он много лет провел в России, куда попал в юности пажом, затем был зачислен на военную службу, участвовал в русско-ту­рецкой войне. Вернувшись домой, он в кругу друзей поведал о своих удивительных похождениях в «стране белых медведей». Су­ществует предположение, что среди его слушателей был и Распе, молодой литератор и ученый - хранитель древностей, и что в число знакомых барона входил также известный поэт Г. А. Бюргер. Распе обработал анонимные рассказы и собрал в книгу. Вскоре появился и английский перевод Распе.

В 1786 году Бюргер перевел рассказы Распе на немецкий с анг­лийского языка, при этом переработав и дополнив их. В предисло­вии ко второму изданию он писал: «Какой бы незначительной и легкомысленной ни выглядела эта книжка, она может оказаться ценнее множества толстых и почтенных томов, не способных выз­вать ни смеха, ни слез и содержащих лишь то, что вы уже сотни раз могли прочесть в таких же точно толстых и почтенных томах». В немецких изданиях объем книги увеличился примерно на одну треть: рассказы Распе пополнились новыми историями, сочинен­ными Бюргером. «Мюнхгаузен» стал поистине «народной книгой» немцев и начал триумфальное шествие по другим странам.

Русский перевод книги появился около 1791 года под заглави­ем «Не любо - не слушай, а лгать не мешай». Книга не раз под­вергалась переделкам. В современной детской литературе «Мюн-хаузен» 1 известен в пересказе К.И.Чуковского.

Распе в своих рассказах изобличал ложь, но вместе с тем кри­тиковал и сухой рационализм современников - врагов всякой фантазии. Он преследовал цель не столько развлекательную, сколь­ко воспитательную. Его барон Мюнхгаузен полон обаяния благо­даря постоянной готовности преодолевать трудности силою разу­ма и воли. Рассказывая невероятные истории, Мюнхгаузен тем не менее отстаивает право называться честным человеком. Он опи­сывает о путешествии на Луну, где якобы нашел идеальное го­сударство, т.е. выдумывает утопическую легенду, в которую сам верит.

Бюргер продолжает эти сложные узоры в характеристике героя. Его Мюнхгаузен - мечтатель и фантазер, для которого выдуман­ный подвиг заменяет неосуществимую в реальности мечту. Вранье барона рождается из желания вырваться за скучные рамки обыва­тельской жизни. Хотя бы в выдумке поверить в свои силы и найти выход из безвыходной ситуации - таково стремление Мюнхгау­зена, и он в этом немного похож на Дон Кихота. Бюргер, как и Распе, отнюдь не идеализировал «короля лгунов», напротив, за­острял живую противоречивость этой неординарной натуры. Мюнх­гаузен может быть и мелочным, и трусливым, и безмерно болт­ливым.

Пересказывая приключения Мюнхаузена, Чуковский уделил основное внимание путешествию барона по России, однако в целом география путешествий Мюнхаузена расширена им до мас­штабов всей Земли: Италия, Индия, Америка, Африка, Лондон и даже Северный полюс. Герой отправляется в «реальные» и фан­тастические странствия. Интонация барона-рассказчика всегда чрез­вычайно серьезна. Множество детальных описаний, конкретных мелочей усиливают комизм якобы достоверного рассказа. Мюнха-узен и сам порой изумляется очередной ситуации, что не мешает ему продолжать невероятные истории о своей находчивости и храб­рости. Изумление барона и других героев, очевидцев событий, должно бы совпадать с изумлением слушателей и тем самым из­бавлять их от подозрений, что все эти истории - ложь. Но даже этот психологический трюк не срабатывает, настолько безудерж­но вранье героя.

Россия для Мюнхаузена - страна глубоких снегов, покрываю­щих колокольни до самого креста, страна волков, способных про­глотить половину коня, восьминогих зайцев, озер, кишащих ут­ками, и т.п. Реальное участие барона в войне с турками послужи­ло поводом для самых фантастических историй и об этом. Мюнха-узен совершает полет на ядре, вытаскивает себя и коня за волосы из болота и наконец отправляется на Луну.

Вторая часть книги в пересказе Чуковского посвящена в ос­новном южным путешествиям. Чуковский не удержался от того, чтобы не рассказать историю о своем любимом персонаже - кро­кодиле. Он усилил мотивы героической доблести и богатырской силы героя, что характерно для его собственных сказок. Его Мюн-хаузен беспрестанно спасается сам и спасает других. В одном из рассказов переиначен библейский сюжет об Ионе, проглоченном китом. Библейский Иона был изрыгнут китом по воле Бога - силою молитв и слезного страдания. Чуковский в своей сказке «Бармалей» уже вскользь касался этого сюжета:

Но в животе у крокодила Темно, и тесно, и уныло, И в животе у крокодила Рыдает, плачет Бармалей...

Мюнхаузен в желудке у огромной рыбы ведет себя совершенно иначе: он топает ногами, прыгает и танцует, чтобы измучить рыбу, которая наконец «завопила от боли и высунула из воды огромную морду». Взорам итальянских моряков, выловивших рыбу, пред­стал герой, приветствуя их на чистейшем итальянском языке и любезно кланяясь.

В некоторых рассказах К.Чуковский использовал мотивы фоль­клорных сказок, русских и европейских, например сказку о чу­десных спутниках, один из которых очень быстро бегал, другой отлично слышал, третий метко стрелял, четвертый обладал могу­чей силой, пятый производил бурю одной своей ноздрей. В основе некоторых сюжетов лежат фразеологические выражения: снять шкуру, искры из глаз, вывернуть наизнанку.

Своего максимума фантазия Мюнхаузена достигает в рассказах о Луне и о Сырном острове, где живут необыкновенные люди, где царят благополучие и изобилие и где суровой казни подверга­ются путешественники, рассказывающие небылицы о других стра­нах. Тут Мюнхаузен описывает уже не собственные фантастичес­кие подвиги, а чужую фантастическую жизнь. Эта жизнь напоми­нает и утопическое королевство Бробдингнег Свифта, и сказо­чную Индию, по которой путешествовал Александр Македонс­кий в популярной в Средние века книге «Александрия».

Маленькие читатели легко отличают ложь от правды и воспри­нимают рассказы Мюнхаузена как веселую игру, которая требует от них фантазии и смекалки. Барон Мюнхаузен входит в число любимых детских героев.

Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com


Подписи к слайдам:

Deutsche Kinderschriftsteller

Brüder Grimm Die Brüder Grimm, oder die Gebrüder Grimm , Jacob (4. Januar 1785 in Hanau - 20. September 1863 in Berlin) und Wilhelm Grimm (24. Februar 1786 in Hanau - 16. Dezember 1859 in Berlin), sind als Sprachwissenschaftler und Sammler von Märchen (Grimms Märchen) bekannt.

Hanau , die Brüder-Grimm -Stadt, liegt im Osten des Rhein-Main-

Philipps-Universität in Marburg

Johann Gottfried Herder

Dorothea Viehmann

Werke Jacob Grimm Deutsche Grammatik , 1. Auflage: 4 Bände 1819-1837 gemeinsame Werke Kinder- und Hausmärchen . 1. Auflage: 2 Bände 1812, 1815 Deutsche Sagen . 2 Bände 1816, 1818, dann nicht wieder aufgelegt Irische Elfenmärchen. Leipzig, 1826 Deutsche Mythologie , 1. Auflage 1835 Deutsches Wörterbuch , 1. Band 1854, 33. Band 1960 Kinder und Hausmärchen gesammelt durch die Brüder Grimm , Rob Riemann (Hrsg.): Mit 446 Illustrationen von Otto Ubbelohde . 3 Bände., Turm-Verlag, Leipzig 1906

Illustriertes Titelblatt des ersten Bandes der zweiten Auflage von 1819

Briefmarke der Deutschen Bundespost (1959) aus der Serie Helfer der Menschheit

1000-DM-Banknote (1992)

Grabstätte der Brüder Grimm in Berlin (Schöneberg)

Grimm-Denkmal in Hanau

Hans Christian Andersen 2. April 1805 in Odense e auf der dänischen Insel Fünen – 4. August 1875 in Kopenhagen)

Das wahrscheinliche Geburtshaus Andersens in Odense Andersens Kindheitsheim in Odense

Das sterbende Kind Mutter, ich bin müde und ich sehne Mich, zu schlafen an dem Herzen Dir. Heiß auf mein Gesicht fällt Deine Träne, Weine länger nicht, versprich es mir! Hier ist"s kalt und draußen Stürme wehen, Doch im Traum ist Alles licht und klar. Engelskindlein hab" ich dort gesehen Immer, wenn mein Aug" geschlossen war. Horch, Musik! Von ferne klingt es leise; Ach! zu meiner Seite steht ein Knab", Flügel hat er, Mutter, schöne weiße, Die gewiss der liebe Gott ihm gab. Grün und rot und golden seh" ich"s schweben: Blumen streu"n sie mit den Händen fein. Sag", bekomm" ich Flügel auch im Leben, Oder muss ich erst gestorben sein? Warum hältst Du meine Hand so bange, Drückst den Mund so fest auf mein Gesicht? Nass, doch feuerheiß ist Deine Wange. Mutter, ich bin Dein und lass Dich nicht. O lass Deine Tränen nicht mehr fließen, Weinst Du länger, weinen muss auch ich. Bin so müd; mein Auge will sich schließen, Mutter, sieh, nun küsst der Engel mich!

Berühmt wurde Hans Christian Andersen durch seine zahlreichen Märchen wie: „ Die Prinzessin auf der Erbse “ „ Des Kaisers neue Kleider “ „ Die Schneekönigin “ „ Das kleine Mädchen mit den Schwefelhölzern “ „ Die kleine Meerjungfrau “ „ Die Galoschen des Glücks “ „ Das Feuerzeug “ „ Das hässliche Entlein “ „ Der standhafte Zinnsoldat “ „ Des Kaisers Nachtigall “

Hans Christian Andersen (Deutsche Briefmarke, 2005)

Andersen-Denkmal

Heinrich Hoffmann (13. Juni 1809 in Frankfurt am Main - 20. September 1894 ebd.) Er war ein deutscher Psychiater , Lyriker und Kinderbuchautor und ist der Verfasser des Struwwelpeters .

Aula der alten Universität

Weltweit bekannt wurde Heinrich Hoffmann durch sein von ihm selbst mit Bildern ausgestattetes Kinderbuch Der Struwwelpeter , das er zu Weihnachten 1844 für seinen ältesten Sohn schrieb

Titelblatt der Erstausgabe des Handbüchleins für Wühler

Bilderbücher Melodien zum Struwwelpeter Unterm Märchenbaum Kaspers lustige Streiche Die Insel Marzipan Der kleine ABC-Schütz Jung Purzelmann Lachende Kinder Höckchen-Döckchen

Grab in Frankfurt Er starb nach einem Schlaganfall und wurde auf dem Frankfurter Hauptfriedhof begraben.

James Krüss 31. Mai 1926 auf Helgoland - 2. August 1997 auf Gran Canaria) war ein deutscher Dichter und Schriftsteller .

Das Hörspiel ist eine dramatisierte Inszenierung mit verteilten Sprecherrollen und die erste originäre Kunstform, die das Radio hervorgebracht hat. Es ist ein eigenständiges literarisches Genre , vergleichbar mit dem Roman , der Novelle oder dem Drama . Die Entwicklung des Hörspiels ist eng mit der Geschichte von Theater und Film verbunden, zu denen es jedoch auch immer in Konkurrenz stand.

Schloss Blutenburg

Auszeichnungen und Ehrungen 1960 Deutscher Jugendbuchpreis für Mein Urgroßvater und ich 1964 Deutscher Jugendbuchpreis für 3 x 3 an einem Tag 1968 Ehrenbürgerschaft der Gemeinde Gilching 1968 Hans Christian Andersen Award 1973 Goldene Europa für die besten Kinderlieder-Texte 1986 Ehrenbürger der Gemeinde Helgoland 1988 Marburger Literaturpreis 1996 Großer Preis der Deutschen Akademie für Kinder- und Jugendliteratur e.V. Volkach

Werke: Der Sängerkrieg der Heidehasen , 1952 Hanselmann reist um die Welt , 1953 Hanselmann hat große Pläne , 1954 Der Leuchtturm auf den Hummerklippen , 1956 Henriette Bimmelbahn , 1957 Der blaue Autobus , 1958 Die glücklichen Inseln hinter dem Winde , 1958 Spatzenlügen , 1958 Mein Urgroßvater und ich. Verlag Friedrich Oetinger, Hamburg 1959; ISBN 3-7891-0693-3 Der Reisepudel Archibald , 1960

Miriam Pressler Sie schreibt viele Kinderbücher, aber auch Jugendbücher, z.b. auch Malka Mai. Sie wurde 1940 in Darmstadt geboren.

Der weltberühmten Legende nach erschuf Rabbi Löw einen künstlichen Menschen aus Lehm den Golem, der die Menschen im jüdischen Ghetto schützen soll. Zu diesem Josef-Golem entwickelt der 15-jährige Erzähler Jankel, eine ganz besondere Beziehung, die auf dramatische Weise endet.

Das Buch, handelt von einer wahren Begebenheit. Die Handlung spielt in Polen und zwar zu dem Zeitpunkt als die Juden in die Ghettos gebracht wurden. Malka Mai ist die jüngste Tochter ihrer Familie und 7 Jahre alt. Ihre Mutter ist Ärztin und heißt Hanna Am Schluss versucht Malkas Mutter sie zu finden, doch Malka hat sich so stark verändert, dass sie nicht mehr zurück will.

Bildergeschichten von Sarah und Simon, dem Geschwisterpaar, das voller Neugierde und Spieldrang seine Umwelt entdeckt.

http://ru.wikipedia.org/wiki/ http://ru.wikipedia.org/wiki/ Братья_Гримм http://ru.wikipedia.org/wiki/ Кестнер,_Эрих Список литературы