«Конек-Горбунок и проблемы феминизма. Анализ литературной сказки «Конёк-Горбунок» Павла Петровича Ершова Ключевые эпизоды в сказке конек горбунок

Ответы к школьным учебникам

В сказке «Конек-горбунок» есть присказка, зачин, сказочные герои. Во многих русских сказках часто присутствует такой персонаж как Иванушка-дурачок, которому обязательно помогает волшебная сила.
Присказка:
За горами, за лесами,
За широкими морями,
Не на небе - на земле
Жил старик в одном селе.
У старинушки три сына:
Старший умный был детина,
Средний сын и так и сяк,
Младший вовсе был дурак.
Зачин:
В долгом времени аль вскоре
Приключилося им горе:
Кто-то в поле стал ходить
И пшеницу шевелить.
Сказочные герои: кобылица, конек-горбунок, жар-птица, рыба-кит.
Троекратные повторы : Вот, как стало лишь смеркаться, Стало сызнова смеркаться, Стало в третий раз смеркаться.

2. Что в этой сказке волшебного, необычного, а что могло быть в действительности?

Волшебное в этой сказке: сказочные говорящие герои, необычное появление коней и т. п. Что могло быть на самом деле: кобылица действительно могла ходить на чужое поле.

3. Что в произведении говорится о братьях и как раскрывается каждый из них в поступках? Герои поступают так:

  • из жадности;
  • из скупости;
  • из желания достичь своей цели;
  • из стремления быть добрыми и честными?

Почему они всё время обманывали? Как ты объяснишь поступки братьев?

В произведении говорится, что «старший умный был детина, средний был и так и сяк». Оба брата обманывают отца, чтобы получить его похвалу, крадут коней у Ивана, чтобы продать их и разбогатеть.

4. Чем схожи характеры старших братьев и чем отличается от них Иван? Каким человеком он на самом деле оказался?

Братья похожи тем, что оба были обманщиками. Иван же был честным, всепрощающим, добрым.

5. Как ты считаешь, почему Иван стал хозяином чудесных коней? Как это объяснили его старшие братья?

Кобылица обещала Ивану родить двух коней, если он будет ухаживать за ней.

Но давно уж речь ведется,
Что лишь дурням клад дается,
Ты ж хоть лоб себе разбей,
Так не выбьешь двух рублей.

7. Самостоятельно раздели произведение на части, озаглавь каждую часть словами из текста.

1. Кто-то в поле стал ходить И пшеницу шевелить.
2. Посмотри каких красивых Двух коней золотогривых Наш дурак себе достал.
3. Царь раскланялся и вмиг Молодцом с повозки прыг... Глаз своих с коней не сводит...
4.Делать нечего, придется Во дворце тебе служить.

8. Обсудите с другом, какие вопросы можно задать по каждой части всему классу.

Примерные вопросы: Как братья ловили вора? Как Иван поймал вора? Что обещала кобылица Ивану? и пр.

9. Представь, как Иван рассказал бы эту сказочную историю. Запиши план в «Рабочую тетрадь».

План
1. Как отец отправлял братьев ловить вора в поле.
2. Как Иван поймал кобылицу.
3. Обещание кобылицы.
4. Как братья украли коней.
5. Конек-горбунок и его помощь.
6. Иван продает царю коней.
7. Иван на службе в царской конюшне.

10. Каждый ли может о себе сказать так, как сказал Иван:

Хоть Ивана вы умнее,
Да Иван-то вас честнее?

Нет, не все.

11. Обсудите с другом, как вы понимаете, что такое честность.

12. Прочитай ещё раз сказку. Обрати внимание на подчёркнутые слова. Самостоятельно составь словарь устаревших слов. Определи и запиши в «Рабочую тетрадь», где ты будешь искать необходимую информацию.

Против - напротив
Недалече - недалеко
С набитою сумой - с полным кошельком
Соглядать - увидать, увидеть
Смекнули - придумали
Сенник - матрас, набитый сеном
Несподручно - неудобно
Малахай - широкий кафтан без пояса
Улуча - выбрав, найдя
Очью - глазом
Три вершка - очень маленького роста
Аршинными ушами - длинными ушами
Мочи было - силы было

13. Рассмотри иллюстрацию Н. Кочергина к сказке. Придумай свою сказочную историю про Рыбу-кит.

Примерный план рассказа
1. Где жила рыба-кит.
2. Что и почему с ней случилось.
3. Как рыба-кит снова ушла жить в море.

В последний день нашего конкурса «Конек-Горбунок как зеркало…?» мы публикуем эссе одного из победителей

Текст: ГодЛитературы.РФ
Фото: слайд из диафильма 1966 г./dia-films.ru

Его автор — пользователь социальной сети читателей LiveLib, зарегистрировавшийся под ником NataliyaSuvorova . Название эссе говорит само за себя — но мы все-таки напоминаем, что не случайно выбрали 1 апреля в качестве дня подведения итогов. Москвичи могут выразить свое согласие или несогласие лично, в Литературном институте им. Горького (Тверской бульвар, 25, вход со стороны Б. Бронной), в 18.00.

КОНЕК-ГОРБУНОК КАК ЗЕРКАЛО ПРЕДСТАВЛЕНИЙ О МЕСТЕ ЖЕНЩИНЫ
До поры до времени в сказке действуют лишь мужские персонажи. В самом деле: что может женщина, разве ей устеречь поле, справиться с волшебной кобылицей, или добыть жар-птицу? Нет, это исключительно мужское дело.

Но все-таки без прекрасной девицы в сказке не обойтись. И наконец она появляется. Каким же образом? Один из слуг рассказывает сказку о дочери Месяца и сестре Солнца прекрасной Царь-девице. Что же мы узнаем в первых же словах о ней? Что живет она в басурманской стороне, куда православные ни ногой и плавает на шлюпке самолично правя веслом.

Данное описание отражает мнение, что женщине воли давать нельзя, что православные ценности требуют, чтобы женщина сидела дома и самолично ничем не правила. Даже шлюпкой. А позволить девице такое поведение могут только «на поганом окияне».

Дальше, что неудивительно, царь велит Ивану похитить девицу и привезти к нему. Подготовившись, согласно советам Горбунка к похищению Иван под песню красавицы засыпает. Кого он винит в этом? Естественно саму девушку:

«Нет, постой же ты, дрянная! -
Говорит Иван, вставая. -
Ты вдругорядь не уйдёшь
И меня не проведёшь.»

Как же это знакомо! От Евы и до наших дней во всех неудачах своих обвинить женщину! Вот и сказка об этом же.

Иван ловит Царь-девицу на приманку: расставляет шатер и выставляет в нем яства. В этом эпизоде явственное отражение находит принцип «сама виновата»: зашла в шатер, значит испытывала судьбу, хотела быть похищенной. Девиантное поведение.

Попав к царю, девица даже не делает попыток заявить о том, что она свободная женщина и за царя замуж идти не хочет. Она понимает, что ее единственный шанс избежать брака с нелюбимым стариком — это идти путем хитрости и коварства. Она заявляет царю, что выйдет за него, только если он достанет из океана ее перстень.

Интересно, что было бы, если бы Иван этот перстень не достал? Иван сбежал бы из царства, или был бы казнен, царь послал бы другого посланца… В конце концов ему бы надоело ждать, а девица… Кто бы ей помог тогда? Никто. И пришлось бы ей в конце концов выйти за царя против воли.

Дальше чудно. Отец девицы — Месяц, узнает от Ивана, что дочь его жива и здорова. На то, что девицу похитили, Месяц не гневается. Получается и в басурманской стороне похищение девицы сильным мужчиной не считается преступлением. Женщина и там собственность. А может, это отражает мнение, что раз похитили девицу, то она это позволила.

Злит Месяца только старость жениха. Ну в самом деле: что от такого зятя получишь? Но идти спасать пятнадцатилетнюю дочку Месяц не спешит. Ну а зачем? В конце концов, девица так или иначе замуж выйдет — отрезанный ломоть.

Примечателен разговор между царем и его невестой. Она отказывается выходить за старика, он ее увещевает:

«Что ж мне делать-то, царица?
Страх как хочется жениться»

Но если в начале разговора царь упрашивает невесту, говорит, что если она не согласится, то он умрет, то ближе к концу разговора, он уже хмурит брови. И кто знает, не потащил бы царь девицу под венец за косы, если бы она не придумала инновационное средство омоложения: купание в котлах с кипящей и ледяной водой.

После смерти царя царь-девица заявляет свои претензии на престол. Вспомним, сказка написана в 19 веке, уже после того, как даже и в православной стране правили женщины и правили в одиночку. Но что же пишет Ершов? Девица, спрашивая у народа, люба ли она им в качестве повелительницы требует признать

«Володетелем всего -
И супруга моего!»

Т.е. девица не видит для себя иной возможности править, как только в союзе с мужчиной. Одна, несмотря
на молодость, красоту, сильный характер и ум, она править не готова. И супругом своим она называет именно похитителя-Ивана. Как зарекомендовавшего себя в качестве смелого и предприимчивого мужчины. Вспомним, что Иван неоднократно называет Царь-девицу некрасивой, болеющей сухоткой, говорит, что он такую бы за себя не взял. Однако же в конце сказки он, ни слова не говоря, женится на этой — с его точки зрения — уродине. Можно ли говорить о любви? Нет, это исключительно политический союз, в котором каждый преследует свою выгоду. Иван получает царство, а девица то самое пресловутое плечо, которым и через которое она сможет управлять страной. Понимание этого не скрывается и от третьих лиц. Присутствующий на площади народ признает Ивана царем только ради «талана» Царь-девицы.

Итак, мы видим, что вся история Царь-девицы отражает бытующие в стране с истинными православными ценностями представления о женщине: самостоятельной она быть не может. Она всегда находится под властью либо отца, либо мужа. Либо похитителя. В этом плане сказка как нельзя более актуальна сейчас, когда, несмотря на завоеванные женщинами права зарабатывать и распоряжаться своим заработком, избирать и быть избранной, а главное: право распоряжаться своей судьбой, свободой, своим телом, подвергаются прессингу. Когда средняя зарплата женщин зачастую ниже, чем у мужчин, занимающих аналогичные должности; когда считается, что мужчине надо кормить семью, а женщине… видимо женщины на колготки зарабатывают. Когда в изнасиловании по различным причинам обвиняют саму жертву (Царь-девице незачем было заходить в шатер, а современной женщине незачем было ходить в короткой юбке/возвращаться поздно вечером домой и т.п.). Когда все чаще возрождаются попытки контроля над жизнью и телом женщины, в т.ч. от популистски настроенных законодателей.

Перечитайте сказку. Представьте себе судьбу Царь-девицы, насильно вырванной из своей жизни, представьте, каково ей будет прожить всю жизнь с Иваном, который без помощи Конька-горбунка мало что из себя представляет. С Иваном, которого она не любит и который не любит ее. Вы бы хотели при прочих равных такой судьбы для себя?

Просмотры: 0

Некоторые исследователи, проводя анализ, называли сказку Ершова «Конек-Горбунок» «мужицкой», сопровождая такое определение разными оценочными акцентами. Но, конечно же, такой характер повествованию придает не обилие разговорно-просторечной лексики, а весь русско-деревенский колорит событий, происходивших «против неба — на земле», атмосфера детски простодушной веры в возможность чуда и верность автора и его положительных героев в незыблемость представлений о чести, совести, долге и высшей справедливости: непременном возмездии за неблаговидные поступки и воздаянии за добро.

Размеренность, «сказовость» традиционны для устного народно творчества. В содержании же зачина есть некоторое своеобразие — «приземленность» описания семьи старика и их быта. Просторечные словечки «дурак», «недалече» подчеркивают, что рассказ ведется не вдохновенным баяном, а сказителем-крестьянином, для которого «сеять пшеницу» — привычное и главное дело всей жизни, как и для его слушателей.

В центр сказки «Конек-Горбунок» Ершова поставлен истинно народный характер. Герой с честью выходит из многочисленных испытаний. Помощь конька сводится к подсказке, как можно добиться успеха. Во время события горбунок где-то в стороне. Сам же Иван ведет себя отнюдь не по-дурацки. Он ловок, сметлив, инициативен. После того как под волшебные звуки песни Царь-девицы его одолел сон, герой мгновенно решает, как избежать такой опасности во второй раз:

Тут конек опять сокрылся;

А Иван сбирать пустился

Острых камней и гвоздей

От разбитых кораблей

Для того, чтоб уколоться,

Если вновь ему вздремнется.

(« Конек - Горбунок»)

При поимке Жар-птицы тоже проявляется незаурядность центрального героя.

В эпиграфе к третьей части можно увидеть уже непосредственное указание на содержание.

Доселева Макар огороды копал,

А ныне Макар в воеводы попал.

Мы знаем, что Иван попал не в «воеводы», а в цари. На его избранность, будущее чудесное (и внешнее тоже) преображение указывает сцена встречи с Месяцем Месяцовичем: ласковое обращение, достойное поведение в необыкновенной обстановке, «на небе» и благословение, которое дается дочери. Величает рассказчик героя уже не так, как в первой части, а ласково и уважительно: Иван, Ванюша, Иванушка, Иванушка Петрович. После преображенья он выглядит важно, «будто князь», держится достойно, как и положено «воеводе». Надо заметить, что уже в первой части Ершов использует явно литературный композиционный прием — опережения событий. Видимо, с целью заинтересовать, увлечь читателя в конце главы дается перечень будущих приключений героя, завершающийся предсказанием счастливого конца.

Литературная традиция, в частности Пушкинская (вспомним «Руслана и Людмилу», «Евгения Онегина»), проявляется в свободном разговоре с читателем (конец первой и второй части), включении вставных сюжетов и эпизодических персонажей (например, Рыба-кит), функциональных пейзажей и интерьеров. В народных сказках мы не найдем развернутых описаний картин природы, в некоторых случаях дается указание на особенности пейзажа (например, дремучий лес). Проводя анализ, можно заметить, что в сказке П.П. Ершова «Конек-Горбунок» неоднократно рисуется открывающаяся героям красота мира, хотя в описаниях сохраняется особенная сказовая манера.

Поэтичность описанию придают не только свежесть восприятия, яркость красок дивного места, но и замечательные сравнения с вполне реальными предметами и явлениями: «гора, словно вал на окияне», зелень, «словно камень изумруд» и т. п. Чудесный эпитет «несказанная» красота подчеркивает, что как бы цветисто не рассказать об увиденном, все равно невозможно передать словами всей неповторимости Божьего творения. Интересно отметить, одновременно со столь красочным и поэтичным описанием дается весьма прозаическое суждение героя о прекрасных Жар-птицах, в котором они сравниваются с курами, а необыкновенный свет, ими излучаемый, с батюшкиной печью. Иван в мире чудес уже вполне освоился, даже готов поозорничать, пугнуть на прощанье стаю Жар-птиц. Соседство поэтического и прозаического, патетики и юмора позволяет автору показать, что для него важно и в мире, и в герое.

В описании небесного терема Царь-девицы воплотились народные представления о Небе, в них переплелись языческие и христианские верования. Хрустальный свод, золотые змейки — солнечные лучи, райские птицы, в необыкновенных садах — серебряные ветки — лунный свет, и над всем этим — «православный русский крест» — символ Бога.

Ершов будто бы невзначай задает читателям загадки, вводя в повествование все новых героев. Почему вором на пшеничном поле оказалась красавица-кобылица? Что за странный вид у волшебного конька: что-то среднее между лошадью, ослом и верблюдом? В этих деталях, как и во многих иных эпизодах, метафорическом и образном строе сказки Ершова проявились поэтические воззрения славян на природу. В исследовании А.Н. Афанасьева читаем: «Золотогривый, золотохвостый или просто золотой — конь служит поэтическим образом то светозарного солнца, то блистающей молниями тучи; на таком коне и сбруя бывает золотая». Таким образом, чудесные кони из сказок (и сказки Ершова в том числе) по мифологическим представлениям непосредственно связаны с небом, то есть миром иным, далеким от бытовых реалий. С появлением кобылицы, а позже коней в жизни ершовского Ивана-дурака поселяется чудо, которое предопределяет все дальнейшие приключения и испытания. Даже самое обыкновенное, ставшее привычным сравнение: «Горбунок летит как ветер», имеет мифологические корни: «Конь, обгоняющий солнце, есть ветер или бурная туча».

Мир сказочной поэмы Ершова необычайно широк, простирается в пространстве и времени необъятно. Мифология, фольклор, русская история, крестьянский быт и даже современная П.П. Ершову русская культура. В 30-е годы XIX в. у всех на устах комедия Грибоедова «Горе от ума», разошедшаяся, по словам Белинского, в пословицах и поговорках. Во второй части «Конька-Горбунка» есть сатирически нарисованная сцена повеления царских дворян, которая начинается так:

И посыльные дворяне

Побежали по Ивана….

Эта зарисовка напоминает патетический рассказ Фамусова о екатерининском вельможе Максиме Петровиче, все детали повеления участников в двух отрывках одинаковы, вплоть до получения наград за шутовство и самоуничижение.

Введение подобных реминисценций позволяет почувствовать за рассказчиком-сказителем автора произведения, человека начитанного, умного, ироничного.

О проблеме авторства сказки «Конек-Горбунок» говорится и пишется уже более 15 лет. За это время найдено большое количество доводов в пользу того, что автором сказки был Пушкин и что «Ершов» - псевдоним. Их количество перевалило за три десятка, и тем, кто захочет познакомиться с ними, рекомендую полистать журнал «Литературная учеба» № 3 за этот год, где опубликован расширенный вариант моего предисловия к только что изданной пушкинской редакции сказки (Александр Пушкин. «Конек-Горбунок». М., НПЦ Праксис) с подробной аргументацией. На мой взгляд, количество аргументов достигло «критической массы» - что и стало одной из причин появления упомянутого издания. Дальнейший разговор необходимо переводить в другой «формат»: пора включать сказку в корпус пушкинских произведений. И вот тут-то и возникают совсем иные проблемы, о которых речь ниже.

Но прежде напомню хотя бы некоторые аргументы, авторство Ершова заведомо отрицающие. Например, не мог 18-летний студент, стихов до того не писавший (в лучшем случае написавший несколько откровенно слабых стихотворений), сразу написать гениальную сказку. К тому же придется признать, что 18-летний Ершов был много гениальнее 18-летнего Пушкина, которому в таком возрасте такую сказку написать и не снилось. И куда делся талант? В остальных стихах Ершова нет ни одной талантливой строчки. Более того, поздние исправления (1856 года) текст ухудшают. Вот примеры перлов, привнесенных Ершовым в первоначальный текст: вместо «Как бы вора им поймать» стало «Как бы вора соглядать»; вместо «Крепко за уши берет» - «Уши в загреби берет»; вместо «Взяли хлеба из лукошка» - «Принесли с естным лукошко»; вместо «Если ж нужен буду я» - «Если ж вновь принужусь я» и т. д.

Сказку Пушкин «удостоил тщательного пересмотра», но беловик с пушкинской правкой Ершов почему-то уничтожил. Во фразе Пушкина «Этот Ершов владеет русским стихом, точно своим крепостным мужиком» упрямо не хотят ни слышать вложенной в нее иронической интонации, ни видеть ее истинного смысла, хотя ею Пушкин сообщает нам, что Ершов не владеет и никогда не владел русским стихом: ведь у него не было и быть не могло никаких крепостных мужиков, поскольку в Сибири никогда не было крепостного права, и Пушкин это прекрасно знал.

Ершов постоянно бедствовал от безденежья, хотя сказка издавалась трижды - в 1834, 1840 и 1843 годах. Наконец, Пушкин оставил нам свидетельство своего авторства - передал свой автограф А.Ф. Смирдину, в описи бумаг которого он числился под названием: «Заглавие и посвящение сказки «Конек-Горбунок»». По поводу этого «посвящения» П.В. Анненков записал: «Первые четыре стиха этой сказки, по свидетельству г-на Смирдина, принадлежат Пушкину» (курсив мой. - В. К.), и эти слова никак иначе трактовать невозможно; в противном случае пришлось бы допустить, что Пушкин оставил автограф с хотя бы одной не принадлежащей ему строкой. Вместе с тем не случайно не сохранилось ни одного экземпляра с дарственной надписью никому из тех, кто покровительствовал Ершову: Жуковскому, Никитенко, Сенковскому, Плетневу или Пушкину; да и в письмах ни Ершов никогда не писал «моя сказка» или «мой Горбунок», ни названные литераторы не упоминали сочетания «сказка Ершова». Более того, первое издание сказки 1834 года стояло у Пушкина на полке среди анонимных и псевдонимных изданий. И т.д., и т.п.

Прозрачны и причины, по которым Пушкину понадобился псевдоним. Они - в самом тексте сказки, а мы, читая ее как сказку Ершова, в упор не видим того, что бросалось бы нам в глаза, знай мы, что она пушкинская. Под своим именем Пушкину ее невозможно было не только опубликовать, но даже и показать своему высочайшему цензору - царю. «Кит державный», «перегородивший» «море-Окиян» и наказанный за то, что уж десять лет как «без Божия веленья проглотил он средь морей Три десятка кораблей», в лице императора не проглядел бы и пушкинское «требование» освободить декабристов: «Если даст он им свободу, То сниму с него невзгоду». И мог ли не увидеть себя Бенкендорф (а сказку на цензуру царю пришлось бы передавать через него) в «хитром Спальнике»?

Даже под именем Ершова сказка продержалась всего 9 лет и была запрещена.

Итак, мы имеем дело с пушкинской мистификацией невиданного в истории русской поэзии масштаба: в сказке около 2300 строк, столько же, сколько во всех остальных пушкинских стихотворных сказках, вместе взятых. В результате пушкинский текст публикуется мало того что под чужим именем, но и в сильно подпорченном варианте.

Наблюдается поразительное равнодушие к проблеме явно незаинтересованных сторон, от «дежурных» пушкинистов до Пушкинского Дома. Если бы дело было в несогласии с утверждаемой мною точкой зрения, я бы только приветствовал спор по поводу принадлежности сказки и был бы готов с должным уважением рассмотреть любые аргументы за и против. Но все мои напоминания о необходимости решить эту проблему уходят в песок. Я не сторонник того, чтобы искать в таком молчаливом сопротивлении в течение 15 лет некий «заговор пушкинистов», - но при всей серьезности проблемы должны же быть какие-то причины, по которым они «ушли в подполье»!

По размышлении я нашел несколько таких причин. Возможно, пушкинистам из Пушкинского Дома и ИМЛИ просто не до сказок: они заняты серьезным делом - пишут книги о поэзии и судьбе Пушкина и о его духовном пути. А может быть, они отмалчиваются потому, что не могут смириться с тем, что литературный критик «учит уму-разуму» профессиональных филологов, докторов и кандидатов наук, которые проморгали лучшую пушкинскую сказку? Я бы их успокоил: ее проморгали все, кроме Александра Лациса, - я только прошел по его следам (а вот перед Лацисом, которого при жизни замалчивали, они и в самом деле виноваты).

Наконец, причиной молчания пушкинистов может быть их зашоренность: дескать, о чем же разговаривать, когда нет пушкинской рукописи, нет документального подтверждения авторства? Но ведь речь идет о мистификации, и Пушкин, сознательно не оставив рукописи, подбросил нам множество «зарубок», но осторожно, в расчете на розыски дальних потомков. Его автограф в бумагах Смирдина - весьма серьезный документ, и игнорировать его невозможно.

А ведь могут иметь место и все причины одновременно. Нетрудно представить, что в этом случае мы вряд ли когда-нибудь дождемся какой бы то ни было реакции на выступления по этой проблеме. Между тем сказка продолжает печататься в испорченном виде: в издании 1856 года, по которому она публикуется и сегодня, «исправлено и дополнено» 800 строк! Надо ведь это как-то остановить - но для этого следует показать как можно более широкому кругу читателей разницу между пушкинским и «исправленным и дополненным» текстами. Мои безуспешные попытки докричаться до мэтров пушкинистики привели меня к необходимости взять ответственность на себя и следующий логический шаг - восстановление пушкинского текста - сделать самостоятельно.

Так появилась на свет эта книга. Я вижу ее основной недостаток - нет подробного обоснования каждого случая выбора пушкинских строк. Эта работа, в сущности, мною уже проделана, это материал для следующего, последнего шага - подробного научного издания. Сейчас важно сдвинуть дело с мертвой точки и хотя бы осознать факт пушкинского авторства сказки.

На мой взгляд, было бы целесообразным создание культурной комиссии, состоящей из литературоведов, пушкинистов и представителей общественных организаций, которая бы смогла принять принципиальное решение о включении сказки в корпус пушкинских произведений, а параллельно ее созданию и работе уже сейчас начать обсуждение этой проблемы в СМИ, чтобы подготовить к окончательному решению и широкую публику. Проблема авторства лучшей пушкинской сказки выходит за рамки чистой пушкинистики - это проблема национальная.

Контрольная работа

Тема:”Художественный анализ произведения П.П.Ершова “Конёк- Горбунок”



1. История жизни П.П.Ершова

2. Анализ художественных средств сказки.

3. Список литературы.


Введение


Сказка понятие обобщенное. Наличие определенных жанровых признаков позволяет отнести то или иное прозаическое произведение к сказкам. Жизнь сказки это непрерывный творческий процесс. В каждую эпоху происходит частичное или полное обновление сказочного сюжета. И на примере сказки П.П.Ершова можно проследить проявление народных традиций в литературной сказке.


Петр Павлович Ершов родился в 1815 году 22 февраля, в сибирской деревне Безруковой, Топольской губернии. Отец его часто переезжал по долгу службы. П.П.Ершов запомнил на всю жизнь долгие зимние вечера на ямских станциях и сказки, которые ему рассказывали люди. В 1824 году Ершова вместе с братом Николаем отдали в гимназию. Учился Ершов хорошо, опережая брата. Что-то напевая и придумывая разные небылицы, чтобы скучные уроки были интереснее, он закончил гимназию. После гимназии он уехал в Петербург и поступил на филосовско-юридический факультет Петербургского университета.

Однажды на курс пришёл Пётр Алексеевич Плетнёв, который преподавал русскую словесность и вместо лекции прочитал сказку. Первую сказку П.П.Ершова “Конёк-Горбунок”.В том же году сказку напечатали в журнале”Библиотека для чтения”.Это было не единственное произведение Ершова. В 1834 году к печати была одобрена первая часть”Сибирского казака”, а затем и вторая часть”Стариной были”. Так же в 1834 году Ершов окончил университет. К этому времени он остался один с мамой, так как брат и отец умерли. Вместе с мамой Ершов вернулся в родной Тобольск,где стал преподавать. Но свою литературную деятельность он не забросил. В 1835 году Ершов создал пьесу “Суворов и станционный смотритель”. Ершов не оставлял литературную деятельность, он много писал, рассказы, стихи, но все эти произведения не имели такого успеха как всеми любимый и родной”Конёк-Горбунок”.Всю оставшуюся жизнь, после Петербурга, Ершов прожил в Тобольске где был сначала преподавателем, потом инспектором, а затем директором, в 1857 году, в той же гимназии, в которой он учился сам.

Первое издание “Конька-Горбунка” не появилось на свет в полном своем написании, часть произведения была вырезана цензурой, но после выхода второго издания произведение выпускалось уже без цензуры.

После выхода четвертого издания Ершов написал:”Конёк мой снова поскакал по всему русскому царству, счастливого ему пути.” ”Конёк-Горбунок”издавался не только на родине,но и за рубежом.


Но теперь мы их оставим,

Снова сказкой позабавим

Православных христиан,

Что наделал наш Иван,…

“Эх, послушай, люд честной!

Жили-были муж с женой,

Муж то примется за шутки,

А жена за прибаутки,…….”

А так же начинается рассказ о каких- либо событиях с частицы ”ну”:

Ну-с, так вот! Раз Данило

(В праздник, помниться, то было),

Натянувшись зельно пьян,

Затащился в балаган….

Ну-с, так едет наш Иван

За кольцом на океян.

Горбунок летит, как ветер,…


И как народный рассказчик прерывает изложение, поясняя что-то либо непонятное слушателю:


Тут, уклав его в ларец,

Закричал(от нетерпенья),

Подтвердив своё веленье

Быстрым взмахам кулака:

«Гей! позвать мне дурака!»…..


В сказке Ершова используется много присказков, прибауток, пословиц,поговорок:


Та-ра-ра-ли, та-ра-ра!

Вышли кони со двора;

Вот крестьяне их поймали

Да покрепче привязали.

Сидит ворон на дубу,

Он играет во трубу;……

Это присказка ведется,

Сказка после начнётся….

Как у наших у ворот

Муха песенку поёт:

«Что дадите мне за вестку?

Бьёт свекровь свою невестку:

Посадила на шесток,………»


Большую роль в сказке играет эпиграфы. Которые раскрывают сюжетную линию читателю. ”Начинает сказка сказываться”.Первый эпиграф- это своеобразная прелюдия к дальнейшем сказочным событиям. Автор говорит, интригует читателя. «Скоро сказка сказывается, а не скоро дело делается». Вторым эпиграфом автор говорит читателю, что главному герою еще много предстоит преодолеть. Он как бы предопределяет трудности, которые придется преодолеть герою. Как раз перед этим эпиграфом П.П.Ершов перечисляет все что произойдет с главным героем:


…Как в суседке он попал,

Как перо своё проспал,

Как хитро поймал Жар-птицу,

Как похитил Царь-девицу,

Как он ездил за кольцом,

Как был на небо послом,

Как он солнцевам селенье

Киту выпросил прощенье;

Как, к числу других затей,

Спас он тридцать кораблей;

Как в котлах он не сварился,

Как красавцем учинился;

Словом: наша речь о том,

Как он сделался царём.


«Доселева Макар огороды копал, а нынче Макар в воеводы попал.» Этим эпиграфом нам П.П. Ершов говорит о том что главный герой как и народной сказке, будет победителем. О победе добра над злом. Так же через отношения Ивана к братьям и к Царю мы можем судить о них. П.П.Ершов изображает их с иронией, с юмором, но если Ивана он изображает с добрым юмором, то братьев Ивана и Царя с придворными он изображает с сарказмом:


Ночь ненастная настала,

На него боязнь напала,

И со страхов наш мужик

Закопался под сенник. …

(о Даниле)

Дрожь на малого напала,

Зубы начали плясать;

Он ударился бежать-

И всю ночь ходил дозором

У соседки под забором.

(о Гавриле)

А вот как П.П.Ершов изображает братьев когда они пришли смотреть коней:


Спотыкнувшися три раза,

Починивши оба глаза,

Потирая здесь и там,

Входят братья к двум коням.

Братья не просто входят как Иван:

Вот он поля достигает,

Руки в боки подпирает

И с прискачкой, словно пан,

Бокам входит в балаган.


Братья падают, спотыкаются. П.П.Ершов изображает их жадными, подлыми, трусливыми и для сравнения ставит Ивана, который не врет, а сочиняет, он честный.


«Стыдно, братья, воровать!

Хоть Ивана вы умнее,

Да Иван-то вас честнее:

Он у вас коней не крал»…


С такой же иронией П.П.Ершов изображает Царя и придворных:


И посыльные дворяна

Побежали по Ивана,

Но, столкнувшись все в углу,

Растянулись на полу.

Царь тем много любовался

И до колотья смеялся.

А дворяна, усмотря,

Что смешно то для царя,

Меж собой перемигнулись

И вдругоредь растянулись.

Царь тем так доволен был, …


Очень хорошо проявляется отношение к Царю и его придворным когда П.П.Ершов описывает порядки и взаимоотношения в морском царстве которое является зеркальным отражением мира земного. Им даже для исполнения указа требуется много «рыб». Иван у П.П.Ершова не уважает Царя, так как Царь капризен, труслив и сумасброден, он напоминает избалованного ребенка, а не мудрого взрослого человека.

Ивана хотя и называют дураком, но он с самого начала сказки занят делом, он единственный не спит в дозоре и ловит вора. Он чистит, моет и ухаживает за лошадьми. Он не гонится за деньгами, славой или властью. Ему доставляет радость обычные житейские дела.

Царь же напротив изображён смешным и не приятным над ним смеётся не только Иван, но и Месяц Месяцович, вот как Месяц ответил узнав что Царь хочет жениться на Царь-девице:


Вишь, что старый хрен затеял:

Хочет жать там, где не сеял!...


Ершов использует фольклорные мотивы в своей сказке, она собрана из нескольких сказках здесь есть и друг главного героя. Конек помогает Ивану во всём и не бросает его в беде. Как и в русских народных сказках главный герои переживает воплощение и становится мужем прекрасной Царевны и сам становиться Царем. Главные «злодеи « повержены и наказаны.

Хотя прочтение этой сказки для современного читателя вызывает определенные сложности (многие слова уже вышли из обихода и смысла этих слов многие люди не знают), но общий смысл сказки и её юмор остается по прежнему понятен.

Это великое произведение про которое Пушкин А.С. сказал после прочтения: «Теперь этот род сочинений можно мне и оставить». Это великое произведение сделало П.П.Ершова знаменитым когда он был студентом и забытым в конце жизни. Когда в 1869 г. П.П.Ершов скончался многие газеты написали что умер автор знаменитой сказки «Конек-Горбунок» некоторые люди того времени были очень удивлены видь они наивно полагали что сказка «Конек-Горбунок» народная сказка. Другие же думали, что автор этой сказки уже давно скончался. Но не смотря на это она по прежнему радует читателя и поражает своим юмором.


Список литературы:


1. «Конек-Горбунок» Издательство «Радуга» Министерство печати и информации Российской Федерации 1993г.

2.Свободная энциклопедия ВикипедиЯ htt://ru.wikipedia.org/wiki/


Теги: Литературный анализ сказки "Конёк Горбунок" Контрольная работа Литература