Почему о любом рассказчике можно сказать. Как создать смысловую связь между примерами в сочинении егэ. Дополнение и уточнение данной информации

Долгие столетия лингвисты исследовали лишь письменную речь, и этому есть объяснение. Зафиксированные на бумаге тексты легче собирать, анализировать, хранить - подвергать любым необходимым манипуляциям. Но в начале XX века внимание ученых наконец привлекла и речь устная, которая, как оказалось, живет по совершенно другим законам. Рассказы о снах, история про обворованного фермера, сюжет с пропавшей лягушкой - здесь собраны самые известные эксперименты, в которых предметом исследования стал устный разговор.

Одной из первых исследованием устной речи занялась американский лингвист Глэдис Борчерс. В 1927 году вышла ее диссертация, где она сравнивала письменный и устный язык десяти знаменитых англичан и американцев, включая Авраама Линкольна и Теодора Рузвельта. Оказалось, что в устной речи они чаще используют повелительное наклонение, а также вопросительные и восклицательные предложения, и наоборот, меньше - предложения сложносочиненные и повествовательные.

Результат вполне ожидаемый, но с тех пор ученые провели еще немало экспериментов с куда более интересными выводами. Например, в 1980 году опять-таки американские лингвисты Прайс и Грэйвс опубликовали исследование о гендерных различиях между устными и письменными рассказами восьмиклассников. Удивительно, но оказалось, что мальчики используют больше слов в разговоре, чем на письме, а девочки - наоборот.

Рассказы о снах и следы невроза

«Рассказы о сновидениях» - это исследование, которое проводила в 2000-х годах группа лингвистов из РГГУ, МГУ, Института языкознания РАН совместно с психоневрологами медицинской академией им. Сеченова. Ученые хотели узнать, что в рассказах детей и подростков о снах может служить лакмусовой бумажкой невротических расстройств. В их распоряжении оказались 114 испытуемых - 78 с неврозами и 36 здоровых. Сразу после пробуждения ученые просили их говорить о своих сновидениях и записывали их рассказы на пленку для последующей расшифровки и анализа.

Хорошо известно, что одним из побочных эффектов невроза становится расстройство сна. А потому опытный психоаналитик может многое понять о своем пациенте через его сны. Но будет ли его взгляд объективен? Один психоаналитик скажет одно, другой другое, а третий и вовсе не наладит контакт с больным. Поэтому для получения более надежной картины внутренних мотивов пациента к интерпретации снов не лишне подойти с еще одной, лингвистической, стороны.

Возьмем, к примеру, записанный в эксперименте рассказ здорового ребенка:

«С классом пошли вот куда‐то. Зашли в дом. И там были ступеньки. И вода. Мы встали на большой плот и переехали на другую сторону, потом мы вышли из двери. Там была дверь, такая желтая, мы открыли ее, и вышли, и мы оказались на ярмарке. И там были… всякие игрушки продавались… И там продавцы были звери. Потом мы пошли еще в одну дверь. Там была тропинка. Мы прошли по этой тропинке, и вышли в школу».

Сон состоит из пяти эпизодов: начало путешествия - в доме - выход из двери - ярмарка - возвращение в школу. События следуют одно за другим в правильном хронологическом порядке - сюжет разворачивается без рваных перескоков с темы на тему.

А вот сон ребенка с депрессивным расстройством:

«Мм… Я была дома, с мамой, братом. Ну…ну там, кот мне еще снился мой. Ну вот, ну вот. Долгое там время снилось, как мы просто дома там, делами занимаемся. Угу. Потом чего‐то тревогу я почувствовала, выглянула в окно, у нашего подъезда пожарная машина стоит. Я смотрю, оттуда пламя так полыхает, ну вот и там… Не знала, что мне делать: папы нет, ну‐у, мне почему‐то казалось, что я должна все решить, не знала, как нам спастись. То есть можно было бы по лестнице побежать, лифты уже не могли работать, но с мамой…у меня же мама больная! Вот я мучилась долго… Потом проснулась».

Этот сон гораздо длиннее «здорового». Суть его не в самих событиях, а в мучениях героини, которая пытается выстроить логические связи в непонятной ситуации. Сон и явь здесь перемешаны. Ведь рассказчица явно выходит за границу рассказа о сне в словах «У меня же мама больная!». Кроме того, она постоянно выставляет оценки всему происходящему и часто использует предлог «но». В невротических рассказах он появляется в два раза чаще: как будто ребенок знает о нормальном порядке вещей, но постоянно заостряет внимание на том, что он нарушается.

Один из этапов анализа рассказа - выделение в нем ключевых слов. И в этот момент невротические истории, как в панорамных книжках, встают в полный рост. Почти всегда это описание оборванных, бессмысленных действий и не достигнутых целей. А если же в рассказе вовсе нет действия, тогда там стоит ждать описания частей тела и органов, диких животных и преступников, экзотических и мистических существ и, конечно, подробностей отношений с матерью. В категорию «типичный невротический» также попадают и рассказы, где виден перекос в сторону слов с негативным значением и тем вроде «Болезнь», «Смерть», «Экстремальные события», «Нравственная характеристика».

Кража груш и культурные различия

Пожалуй, самым известным исследованием устной речи стал эксперимент американского лингвиста Уоллеса Чейфа «Рассказы о грушах». В середине 70-х годов прошлого века он решил посмотреть, как один и тот же сюжет будет выглядеть в пересказе разных людей и что это может прояснить относительно их особенностей восприятия информации, выбора языкового материала или культурных различий. Для этого Чейф снял шестиминутный фильм о том, как мальчик крадет у фермера корзину с грушами.

Действие ролика разворачивается в абстрактной теплой стране, а его герои не произносят ни слова. Испытуемые должны сами объяснить все увиденное. И тут рассказчики натыкаются на старательно расставленные препятствия: изобразительное поле фильма тестирует внимание и способ интерпретации зрителя. Например, на второй минуте появляется мужчина с козой, он проходит мимо сборщика груш и исчезает из кадра. Был он или его не было - это для сюжета абсолютно неважно, но зато его включение или невключение в пересказ покажет, как люди обрабатывают такую второстепенную информацию.

Или сцена, где мальчик, засмотревшись на встреченную девочку, наезжает на камень и падает с велосипеда - это проверка на то, как зритель расскажет про события из категории «причина-следствие». Или странная пинг-понг игрушка в руках у прохожего? Ни в одном языке мира у нее нет названия - задача говорящего как-то преодолеть эту проблему. А вот финальная, полная драматизма, сцена: фермер обнаруживает себя обворованным и видит уходящих в горизонт детей, которые жуют его груши. Она заставляет рассказчика подвести мораль под эту историю и выплеснуть наконец свои эмоции.

Чейф опробовал свой эксперимент более чем на 15 языках (включая экзотический язык майя - сакапультек), по 20 человек на каждый. Чтобы перейти к анализу, он и группа его коллег расшифровывали записи рассказов, разбивали их на элементарные высказывания, размечали паузы, речевые сбои вроде шатающегося «эээ» между двумя мыслями, интонационные особенности.

Так они увидели, что говорящий думает и облекает мысль в слова почти одновременно, тогда как пишущий невольно соблюдает дистанцию между этими процессами (скорость письма в 10 раз ниже скорости речи). Но устная речь не течет единым потоком, а продвигается толчками, интонационными единицами, как назвал их Чейф. Каждая такая единица вводит один элемент новой информации и отражает фокус сознания рассказчика - то, на чем концентрируется его мысль в каждый момент времени.

Кроме лингвистических законов на рассказчика влияет и его культурный бэкграунд. Например, американцы говорили о фильме как о фильме - использовали киноведческий язык, чтобы прокомментировать качество съемки. Отмечали неподходящее звуковое оформление, слабую работу художника по костюмам или неестественные цвета. Одним словом, стремились показать себя знатоками кино. Тогда как греки считали, что они знатоки жизни, и говорили именно о событиях фильма: рассуждали о характерах героев, о морали, о тихой радости работы на земле. Не останавливаясь на форме, они говорили только о содержании - и в результате длина рассказов греков (84 слова) оказалась чуть ли не в два раза меньше рассказов американцев (125 слов).

Восприятие времени и грамматика

Обычный человек, возможно, и не обратит на это внимания, но лингвисты знают наверняка: устные рассказы бывают совершенно разными. Одно дело - «спонтанное говорение» (телефонные разговоры, пересказы сновидений или дискуссии профессоров о научной работе), другое - пересказ фильма и, наконец, совершенно иное - описание статичных картинок. Именно последним типом устной речи и занялся в 80-х годах прошлого столетия американский психолингвист Дэн Слобин.

Он задался вопросом: как будет выражаться время в рассказах на английском языке и иврите? Ведь на иврите можно сказать только о прошлом, настоящем и будущем (как и на русском), английский же имеет изобилие глагольных форм. Для эксперимента ученый подготовил книгу из 24 картинок про мальчика, от которого ускакала лягушка, и он с собакой пошел на ее поиски. В книге не было никаких словесных подсказок, лишь надпись «Ты где, лягушка?» - да и та на обложке.

Слобин просил детей и взрослых пересказать ему эту историю. А в процессе исследования он так увлекся, что кроме англичан и евреев стал привлекать еще испанцев, немцев и турок. В результате Слобин увидел, что грамматика языка заставляет англичан отмечать длительность действия, испанцев - завершенность, немцев - детально описывать траекторию движения героев, евреев - быть равнодушными к временным нюансам, а турок - к особенностям персонажей.

«Я убежден, что события этой маленькой книги по-разному переживаются людьми, которые говорят на разных языках. Но в самих картинках ничего такого нет, что бы заставляло описывать их так, а не иначе», - пишет Слобин, что автоматически включает его в число ученых, которые считают, что язык формирует способ восприятия реальности (есть и те, кто придерживаются противоположного мнения о независимом существовании языка и сознания).

В доказательство своей теории Слобин замечает, что человек не переживает грамматические категории в повседневном опыте. Конечно, с людьми происходят события в определенное время и в определенном месте. Но только язык заставляет воспринимать их, к примеру, как законченные или продолжающиеся. Стоит хотя бы вспомнить элементарный пример из английского - ведь ничего из внешнего мира нам не подскажет, когда перевести русское «Она ушла» английским «She went», а когда «She has gone». Это то, что находится у нас в голове и может быть осознано только через язык.

Поделитесь с друзьями:
(Урок - беседа по повести Н.М.Карамзина «Бедная Лиза»)

Почему так привлекает ребят эта сентиментальная повесть? Почему заставляет трепетать души описанное в ней чувство? Не потому ли, что, закрыв последнюю страницу, убеждаемся в том, что, сострадая ближнему, сопереживая, помогая, можно самому стать духовно богаче, чище. Попробуем разобраться вместе с ребятами.
На уроке используем портрет Н.М.Карамзина, репродукции картин художников-сентименталистов, выставку книг Карамзина и критической литературы, толковый словарь русского языка, словарь литературоведческих терминов.
Эпиграф к уроку : «Жить не есть писать историю, не писать трагедию или комедию, а как можно лучше мыслить, чувствовать и действовать, любить добро, возвышаться душой к источнику…»(Н.М.Карамзин)

Ход урока.
- Прочитайте эпиграф. Что говорит он нам о писателе?

Он наделён добрым сердцем, чувствительностью.

Способен мыслить.

Не может пройти мимо бед и страданий.
Коротко рассказываю о писателе и его творчестве, мироощущении, взглядах Карамзина на просвещение и образование, патриотизм.

Тем, кто хочет больше узнать о писателе, рекомендую прочесть книги (они находятся на выставке): Карамзин Н.И. История государства Российского;

Лотман Ю.М. Сотворение Карамзина; Осетров Е.И. Три жизни Карамзина; Эйдельман Н.Я.. Последний летописец.
-Карамзина называют писателем – сентименталистом. Что это за направление?

(Презентация учащегося .)

-От чьего лица ведётся повествование в повести «Бедная Лиза»? (От лица рассказчика)

-Что вы можете сказать о рассказчике? (Ребята отмечают, что рассказчик вовлечён в отношения героев, он чувствителен, не случайно повторяется «Ах», благороден, раним, остро чувствует чужую беду.)
Обращаю внимание на репродукцию картины Г. Афанасьева «Симонов монастырь»,1823, и предлагаю вместе с лирическим героем совершить прогулку по окрестностям Москвы. С высоты «мрачных, готических» башен Симонова монастыря восхищаемся великолепием «величественного амфитеатра» в лучах вечернего солнца. Но жутковатый вой ветров в стенах опустевшего монастыря, унылый звон колокола предвещают трагический финал всей истории.

-О чём эта повесть? (О любви)

Да, действительно, в основу повести положен сюжет, широко распространённый в литературе сентиментализма: молодой богатый дворянин добился любви бедной девушки-крестьянки, оставил её и тайно женился на богатой дворянке.

Предлагаю ребятам с одной стороны бумажных «сердечек» (они были заранее вырезаны из бумаги и находятся на партах) написать слова - внутренние переживания, говорящие о любви Лизы. Показывают «сердечки», читаю : «Смущение, волнение, грусть, безумная радость, счастье, тревога, тоска, страх, отчаяние, потрясение».
-Чувства Лизы отличаются глубиной, постоянством. Она понимает, что ей не суждено быть женой Эраста, и даже дважды повторяет: «Он барин; а между крестьянами…», «Однако ж тебе нельзя быть моим мужем!..Я крестьянка…»

Но любовь оказывается сильнее разума. Героиня после признания Эраста забыла обо всём и отдала всю себя любимому.

-А что мы узнаём об Эрасте?

Добрый, но избалованный.

Не способный думать о своих поступках.

Плохо знал свой характер.

Намерение обольстить не входило в его планы…

-Можно ли сказать, что образ его мыслей складывался под влиянием сентиментальной литературы? (Ребята находят в тексте: «Он читывал романы, идиллии; имел довольно живое воображение и часто переносился в те времена, в которые…люди беспечно гуляли по лугам…и в счастливой праздности все дни свои провожали». Вскоре он «не мог уже доволен быть одними чистыми объятиями. Он желал больше, больше и, наконец, ничего желать не мог».

Предлагаю учащимся на обратной стороне «сердечек» написать слова, характеризующие любовь Эраста (Читаю: «Обманщик, соблазнитель, эгоист,ненамеренный предатель, коварный, сначала чувствительный, потом холодный»)
- Причины охлаждения Эраста Карамзин определяет достаточно точно. Юная крестьянка утратила для барина прелесть новизны. Эраст расстается с Лизой довольно холодно. Вместо слов о «чувствительной душе» -холодные слова об «обстоятельствах» и сто рублей за отданное ему сердце и искалеченную жизнь. Как «тема денег» освещает человеческие отношения?

(Ребята говорят о том, что искренняя помощь должна выражаться в поступках, в непосредственном участии в судьбе людей. Деньги служат прикрытием нечистых намерений. «Я забываю человека в Эрасте - готов проклинать его - но язык мой не движется - смотрю на небо, и слеза катится по лицу моему».)

- Как разрешается тема любви Лизы и Эраста? (Д ля Лизы потеря Эраста равнозначна утрате жизни, дальнейшее существование становится бессмысленным, она накладывает на себя руки. Эраст понял свои ошибки, «не мог утешиться», корит себя, ходит на могилу.)

На примере жизни Эраста Карамзин показывает, какую большую роль играет чувство любви в формировании человеческой личности, но и предупреждает о необходимости рассудка в любви. В чьи уста писатель вкладывает эти размышления?

(Матери Лизы и Повествователя. Ребята замечают, что они люди зрелые, мудрые и понимают: человек строит своё счастье на гармонии чувства и разума…)

-Эта повесть воспринималась как быль: окрестности Симонова монастыря, где жила и погибла Лиза, «Лизин пруд», стали надолго любимым местом паломничества читающей дворянской публики.

-Так в чём же смысл названия? (Можно обратиться к статье толкового словаря. Как правило учащиеся говорят, что «бедная» - значит «несчастная».)

Как отметил Ю.Лотман, в эпитете «бедная» – эмоциональная оценка повествователя событий повести. Таким образом, в заглавии не только мир героини, но и мир Повествователя.

В конце урока предлагаю ребятам написать небольшое размышление:

«Какие «чувства добрые» воспитывает в читателях повесть?»

Приложения к уроку.


А.Г. Венецианов. Н.М.Карамзин. 1828

Ф.А.Бруни. Автопортрет. 1810-е гг.

А. Г.Венецианов. Жница. Фрагмент. 1820-е гг.

Г.Афанасьев. Симонов монастырь. 1823

Вы хотите говорить убедительно, доступно и захватывать интерес слушателей с первых секунд? Как стать хорошим рассказчиком, убеждать других людей и защищать свои идеи?

Стремитесь ли вы стать более интересным собеседником? Приходилось ли вам выступать публично, убеждать в чем-то других людей, защищать свои идеи? Если вы хотите говорить убедительно, доступно и захватывать интерес слушателей с первых секунд – то вам просто необходимо стать хорошим рассказчиком.

Стив Джобс в своей самой знаменитой речи перед выпускниками Стэнфорда рассказал три захватывающие истории. Мартин Лютер Кинг использовал более десяти историй в своем выступлении “У меня есть мечта”. И даже Христос находил учеников, рассказывая притчи.

Речи этих людей изменили мир, и своим успехом они многим обязаны хорошим историям. Что же заставляет нас так верить рассказам?

Дело в том, что мы подсознательно настроены на восприятие историй, и воспринимаем их гораздо лучше чем сухие факты или статистику. Они намертво приковывают наше внимание к выступающему, поскольку услышав начало истории возникает непреодолимое желание узнать ее развязку.

Наш мозг во всем ищет смысл, а смысл хорошей истории открывается только в конце. Поэтому хороший рассказ действует подобно приманке, зацепившись за которую невозможно переключится на что-то другое, не дослушав до конца.

Как развить мастерство рассказчика

Можно ли научиться хорошо рассказывать истории? Многие думают, что это сложно, но если регулярно заниматься – вы сможете стать довольно интересным рассказчиком.

Вот несколько упражнений, которые помогут вам в этом.

1. Каждый день записывайте несколько историй. Пусть у вас войдет в привычку записывать вечером три истории, например, о прожитом дне. Делайте их краткими, но содержательными. Используйте максимальное число описательных характеристик (однако не “уплывайте” далеко в подробности о чем-то одном).

Например, можно сказать “стоял мужчина в серой куртке”, но лучше сказать – “стоял седоватый мужчина с аккуратной стрижкой, в хорошо лежащей серой куртке”. Это, кроме того, может быть интересным способом ведения дневника. Кто знает – может быть, когда-нибудь ваш дневник станет бестселлером.

2. Рассказывайте записанные истории вголос (но не читайте). Меняйте интонации и выделяйте определенные слова, чтобы сделать рассказ интереснее. Запишитесь на диктофон и проанализируйте запись – намного важнее то, кАк вы говорите, а не чтО вы говорите. Вы сами услышите свои ошибки.

3. Слушайте истории других ораторов (например, много ораторов на TED начинают свои выступления с историй).

4. Пишите истории чтобы доказать некоторую точку зрения.

Попробуйте составить истории, в которых мораль будет такова:

— нужно переступать через свой страх

— эмоции и симпатии действуют сильнее логических доводов

— принимая решение спешить нельзя

— (придумайте свою мораль)

Если вы действительно хотите научиться хорошо рассказывать истории, то нужно усердно работать, и теперь вы знаете как. В свой ежедневный план (у вас его еще нет? пора завести) внесите несколько упражнений из вышеперечисленных, например, “записать одну историю о сегодняшнем дне, придумать историю на заданную мораль и рассказать их вголос”.

Выполняя упражнения ежедневно, через месяц-другой вы сможете придумывать истории прямо на ходу, рассказывать о происшествиях захватывающе и оказывать мощное влияние на слушателей всего лишь рассказывая истории.

В каком(-их) предложении(-ях) содержится информация, необходимая для обоснования ответа на вопрос: «Почему можно сказать, что одноклассники героя-рассказчика любили ходить в библиотеку?»?

1) - (4) Значит, Татьяну Львовну все знаете? - спросила она. (5) Класс радостно загалдел.

2) - (6) И знаете, что библиотека закрыта? (7) У Татьяны Львовны заболел внук, она не может от него отойти, а сегодня для библиотеки привезут дрова.

3) (16) Когда мы пришли после уроков к библиотеке, там уже гудела целая толпа.

4) - (37) Мои золотые! – закричала она ещё издалека. - (38) Спасибо! (39) Анна Николаевна, голубушка! (40) Благодарствую!


(1)Сразу после пе­ре­ме­ны Анна Ни­ко­ла­ев­на за­да­ла во­прос:

- (2)Кто за­пи­сал­ся в биб­лио­те­ку?

(3)Руки под­ня­ли все.

- (4)Зна­чит, Та­тья­ну Львов­ну все зна­е­те? - спро­си­ла она.

(5)Класс ра­дост­но за­гал­дел.

- (6)И зна­е­те, что биб­лио­те­ка за­кры­та? (7)У Та­тья­ны Львов­ны за­бо­лел внук, она не может от него отой­ти, а се­год­ня для биб­лио­те­ки при­ве­зут дрова. (8)И она при­сла­ла за­пис­ку. (9)Про­сит нас по­мочь. (10)Надо их убрать, по­то­му что в про­шлый раз дрова рас­та­щи­ли. (11)Сами по­ни­ма­е­те, время-то во­ен­ное.

(12)Анна Ни­ко­ла­ев­на ни к чему не при­зы­ва­ла, ни­че­го не тре­бо­ва­ла. (13)Она про­сто смот­ре­ла на нас как на взрос­лых, и улыб­ка всё отчётли­вее про­сту­па­ла на лице. (14)Её взгляд сколь­зил по рядам, и, точно сле­дуя взгля­ду учи­тель­ни­цы, мы под­ни­ма­ли руки.

- (15)Я не со­мне­ва­лась, - ска­за­ла она.

(16)Когда мы при­шли после уро­ков к биб­лио­те­ке, там уже гу­де­ла целая толпа. (17)На двери по-преж­не­му висел замок, а во дворе ва­ля­лись брёвна, сбро­шен­ные, видно, с ма­ши­ны как по­па­ло.

- (18)Что ж, - ска­за­ла Анна Ни­ко­ла­ев­на, - придётся по­до­ждать. (19)На­вер­ное, сей­час по­дой­дут пиль­щи­ки.

(20)Мы по­топ­та­лись пол­ча­са - ни­ко­го не было. (21)Толпа стала ре­деть. (22)Среди самых стар­ших я уви­дел дев­чон­ку, с ко­то­рой раз­го­ва­ри­вал днём. (23)Дев­чон­ка очень нерв­ни­ча­ла, всё за­ди­ра­ла на самый лоб свою пу­хо­вую шапку с длин­ны­ми ушами. (24)Не­мно­го по­го­дя она по­до­шла к Анне Ни­ко­ла­ев­не и ска­за­ла:

- (25)Наши сей­час все в ки­нош­ку уде­рут, что-то надо де­лать!

- (26)Не страш­но, - от­ве­ти­ла Анна Ни­ко­ла­ев­на, - зато оста­нут­ся самые от­вет­ствен­ные.

(27)Она ска­за­ла это гром­ко, чтобы слы­ша­ли не толь­ко мы, но и все осталь­ные, од­на­ко за­вол­но­ва­лась.

- (28)Да­вай­те при­несём пилы, - ска­за­ла дев­чон­ка, - я, на­при­мер, рядом живу.

- (29)Кто же пи­лить будет? - спро­си­ла Анна Ни­ко­ла­ев­на.

(30)За­ора­ли почти все маль­чиш­ки.

(31)В общем, ещё минут через два­дцать такой во дворе скрип под­нял­ся! (32)На­вер­ное, пил пять при­та­щи­ли. (33)А чтобы дело быст­рей шло, ра­бо­тать ре­ши­ли изо всех сил и, раз на­ро­ду много, часто ме­нять­ся.

(34)Не­мно­го по­го­дя во дворе по­явил­ся креп­кий ста­рик, как ока­за­лось, дед той дев­чон­ки. (35)Он начал ру­бить дрова, да так, что толь­ко треск стоял.

(36)А через пят­на­дцать минут во двор, при­дер­жи­вая пла­ток, во­рва­лась Та­тья­на Львов­на.

- (37)Мои зо­ло­тые! - за­кри­ча­ла она ещё из­да­ле­ка. - (38)Спа­си­бо! (39)Анна Ни­ко­ла­ев­на, го­лу­буш­ка! (40)Бла­го­дар­ствую! (41)Дети и книги не долж­ны мёрз­нуть! (42)Ни­ко­гда!

(По А. Лиханову) *

* Ли­ха­нов Аль­берт Ана­то­лье­вич - со­вре­мен­ный дет­ский и юно­ше­ский пи­са­тель. Глав­ная тема твор­че­ства - ста­нов­ле­ние ха­рак­те­ра под­рост­ка - про­хо­дит через де­сят­ки про­из­ве­де­ний: по­ве­сти «Звёзды в сен­тяб­ре», «Тёплый дождь», «Бла­гие на­ме­ре­ния», «Рус­ские маль­чи­ки» и дру­гие. По ро­ма­ну «По­след­ние хо­ло­да» снят од­но­имённый фильм.

Пояснение.

Правильный ответ указан под номером 1.

В этих предложениях говорится, что при упоминании имени библиотекаря класс «радостно загалдел». Это свидетельствует о том, что ученики любили ходить в библиотеку.

Кого же принято называть хорошим рассказчиком? Как развитьумение красиво говорить ? Хороший рассказчик проявляет себя и успешным оратором монолога и активным участником диалога. Он в состоянии следить за мыслями всей компании рассказчиков и умеет вовремя поддержать разговор. Иногда, внутри, нам кажется, мы можем поддержать разговор и, действительно есть, что сказать. Но голос не слушается, и мы испытываем страх публичных выступлений . Почему у актеров получаются очень живые рассказы, а их истории из жизни, повествуемые ими от первого лица так занимательны. Да потому, что говоря о них, они словно проживают их еще раз. Они передают слушателю образ в мельчайших подробностях, драматизируя ключевые моменты и делясь с нами эмоциями и переживаниями. Попробуйте в компании, когда вам нужно выступить в роли рассказчика, вспомнить ситуацию вашего успеха. Тот случай, когда всё внимание сосредоточилась на вас, и вы были центром внимания. Вспомните те эмоции радости и гордости за себя. Удерживайте возле себя этот фантом. И пробуйте снова повторить этот успех в новом диалоге. Главное- это уверенность в собственных силах и оптимистический настрой. Умение красиво говорить напрямую зависит от объёма словарного запаса. Если язык скуден и в нём сплошные междометия и ненормативная лексика, то аудиторию этим не удержать. Знание синонимов положительно влияет на содержание вашей речи. Старайтесь не повторять одни и те же прилагательные. Например: отлично, превосходно, великолепно, прекрасно, замечательно и т.д. Русский язык на редкость богат синонимами и служит только на благо искусству говорить красиво . Необходимо разбираться в собеседнике, если он интеллектуал, то нужно говорить с ним на его языке, с гуманитарием не оперировать математическими терминами и формулами. С пожилыми людьми не уместно говорить на языке сленга и сокращениями, принятыми в мире интернета и компьютерных технологий. Нужно чувствовать собеседника и интересоваться уровнем понимания того, о чем вы ему говорите. Главный совет специалистов- это тренировки. В ежедневной жизни нужно тренироваться в пересказах увиденного, услышанного и прочитанного. Пробуйте разные вариации в рассказах и следите за настроениями аудитории. В дальнейшем вы будете отмечать свои успехи и войдете в состояние некого головокружительного транса.

Чтобы сняться в кино нужно не только записаться на курсы кино , но и обладать некоторыми навыками и способностями. Например, быстро вживаться в роль, удерживать внимание зрителя, а также нужно не бояться камеры, чтобы быть в состоянии раскрыться перед ней и продемонстрировать все грани своего актерского таланта.