Что вам интересно знать о мультипликации. Интересные факты о мультфильмах. Имя Геркулес вовсе не греческое


Самыми лучшими мультиками советского детства можно смело назвать творчество студии Союзмультфильм. За годы своего существования она выпустила огромное количество мультфильмов на любой вкус, которые мы показываем своим детям и не устаем пересматривать сами. Кроме того, большинство мультиков содержит множество секретов и деталей, заметных только самым внимательным.

Давайте узнаем их! :)

Винни-Пух



Первая экранизация книги о Винни-Пухе принадлежит студии Уолта Диснея: в начале 60-х годов было выпущено несколько серий о забавном медвежонке и его друзьях. До начала работы над отечественным «Винни-Пухом» Федор Хитрук не видел диснеевской версии.

Однако ему хотелось отойти от образов, которые были изображены в книге, создать своих, новых и оригинальных персонажей. Безусловно, ему это удалось.


Любопытно, что первоначально Винни-Пух был очень мохнат, уши у него выглядели немного «пожеванными», а глаза были разного размера. Пятачок же сначала получался у художников похожим на толстую аппетитную сардельку. Немало было нарисовано самых разных медвежат и поросят, прежде чем персонажи приобрели привычный нам вид.


Кстати, во второй и третьей сериях рисунки героев были упрощены: черные «очки» на мордочке Винни-Пуха приобрели четкие очертания, а румяные щечки Пятачка стали обозначаться одной красной линией. Во время работы над мультфильмом про Винни-Пуха Федор Хитрук не знал о существовании анимационных картин про забавного мишку студии Диснея. Позже, по словам Хитрука, его версия понравилась диснеевскому режиссеру Вольфгангу Райтерману. В то же время, так как советские мультфильмы были созданы без учета принадлежащих студии Диснея исключительных прав на экранизацию, их показ за рубежом был невозможен.

Малыш и Карлсон


Советский мультфильм «Малыш и Карлсон» режиссера Бориса Степанцева, снятый по мотивам повести шведской писательницы Астрид Линдгрен и вышедший на телеэкраны в 1968 г., был с восторгом воспринят как маленькими, так и взрослыми телезрителями.


Всего серий о Карлсоне вышло две: «Малыш и Карлсон» (1968) и «Карлсон вернулся» (1970). «Союзмультфильм» собирался делать и третью, но эта идея так и не была реализована. В архивах студии до сих пор хранится пленка, которую планировалось использовать для съемок мультфильма по третьей части трилогии о Малыше и Карлсоне – «Карлсон опять проказничает».


Если очень внимательно смотреть мультфильм про Карлсона, то можно заметить следующую деталь: в начале мультика, когда Малыш переходит дорогу, на проезжающем мимо автобусе видна реклама Air France.


На похитителей белья из мультипликационной картины про Карлсона очень похожи сыщики из мультфильма о приключениях поросенка Фунтика. Кроме этого, на шведских родителей Малыша очень похожи советские родители Дяди Федора из «Простоквашино».

Карлсона, Малыша, Фрекен Бок и всех остальных героев придумал художник Анатолий Савченко. Он же предложил позвать на озвучивание «домомучительницы» Фаину Раневскую. До нее на эту роль пробовалось огромное количество актрис, и никто не подходил, а Раневская подошла идеально. У нее был другой «минус» - трудный характер. Она называла режиссера «деточкой» и категорически отвергала все его замечания. А когда впервые увидела свою героиню, испугалась, а потом очень обиделась на Савченко. «Неужели я такая страшная?» - постоянно переспрашивала актриса. Объяснения, что это не ее портрет, а всего лишь образ, Раневскую не утешали. Она так и осталась при своем мнении.

У Карлсона тоже долгое время не было «голоса», Ливанов нашелся сам, случайно. Актер каждый день заходил к создателям мультфильма на партию в шахматы, и однажды за игрой режиссер Борис Степанцев пожаловался ему, что никак не может найти человека на роль Карлсона. Василий Ливанов тут же пошел в студию, попробовался, и его утвердили. Позже актер признался, что, работая в образе Карлсона, он старательно пародировал знаменитого режиссера Григория Рошаля

Кот Леопольд


Советский мультипликационный сериал про кота Леопольда и донимающих его мышей-хулиганов снимался на Творческом Объединении «Экран» с 1975 по 1993 гг. На момент создания мультсериала еще не было художественной мастерской. Поэтому первые две серии («Месть кота Леопольда» и «Леопольд и Золотая Рыбка») не рисовались, а были сделаны техникой перекладывания.


Мелкие детали героев и декорации вырезались из бумаги и перекладывались под стеклом. После каждого кадра детали сдвигались на мизерное расстояние, что создавало иллюзию движения. Дальнейшие серии мультфильма были реализованы с помощью рисованной анимации.


Создатели мультфильма долго ломали голову над именем главного героя. Авторы очень не хотели называть его слишком просто – «рядовым» Барсиком или Мурзиком. По их замыслам имя должно было красиво звучать и в то же время легко произноситься.


Существует версия, согласно которой добродушного и обаятельного кота назвал сын автора сценария Аркадия Хайта. Во время работы над сюжетом мультика мальчик пытался делать два дела сразу: следить за взрослыми и смотреть по телевизору «Неуловимых мстителей». Имя полковника-белогвардейца Леопольда Кудасова, одного из героев «Неуловимых», и натолкнуло на мысль так же назвать и кота.
Хулиганистые мыши тоже не безымянные, как думают многие. Упитанного серого грызуна зовут Мотей, а худого белого зверька – Митей. Однако в мультфильме мышей по именам ни разу не называют.

Чебурашка


Советский мультфильм про Чебурашку был снят режиссером Романом Кочановым по мотивам книги Эдуарда Успенского, точнее по их совместному сценарию. И хотя Успенский написал 8 историй про Крокодила Гену, Чебурашку и их друзей, всего было сделано 4 серии.


Известный сегодня «мультяшный» образ Чебурашки – милое существо с огромными ушами, большими доверчивыми глазами и мягкой коричневой шерстью – был придуман художником-мультипликатором Леонидом Шварцманом. Именно таким он впервые появился в мультфильме Романа Качанова «Крокодил Гена» (1969) и покорил сердца детей и взрослых.


Согласно предисловию к книге Эдуарда Успенского «Крокодил Гена и его друзья», Чебурашкой называлась бывшая в детстве у автора книжки бракованная игрушка, изображавшая невиданного зверька: то ли медвежонка, то ли зайчонка с большими ушами.

По книге родители автора утверждали, что Чебурашка – это неизвестный науке зверь, который живет в жарких тропических джунглях. Поэтому в тексте книги, героями которой являются, как утверждает писатель, детские игрушки самого Успенского, Чебурашка действительно предстает перед читателями как неизвестный тропический зверек.

В одном из интервью Эдуард Успенский рассказал, что однажды пришел в гости к другу, у которого была маленькая дочка. В момент визита писателя девочка примеряла шубу, которая тащилась по полу. «Девчонка постоянно падала, запинаясь о шубу. И её отец после очередного падения воскликнул: “Ой, опять чебурахнулась!”. Это слово врезалось мне в память, я спросил его значение. Оказалось, что “чебурахнуться” – это значит “упасть”. Так и появилось имя моего героя», – признался автор.

Художник Леонид Шварцман долго не мог придумать, как выглядит старуха Шапокляк. Слово «шапокляк» - это «складной цилиндр» по-французски. Отсюда все и пошло: цилиндр - это XIX век, старушка в темном, вредная, проныра, значит, с длинным носом. Теща Шварцмана тоже была из XIX века, и у нее были седые волосы, завязанные в пучок. Он пририсовал своей старухе тещины щечки и удивленные глаза. Прибавил измятый цилиндр, кружева, жабо, манжеты…

После выхода мультфильма на экраны в одной из газет появилась статья с заголовком «Кто усыновит Чебурашку?» В ней говорилось, что Чебурашка - беспризорник, у которого нет родины! Да и крокодил Гена тоже хорош, ищет друзей по объявлениям, а их нужно искать в коллективе!

Слава богу, Чебурашку сумели отвоевать, и теперь его знают и любят не только у нас, но и в Японии. Еще бы, ведь он выглядит, как идеальный положительный японский герой: большие глаза, маленький рот. Японцы называют его «русским чудом» Чеби

Трое из Простоквашино


Мультипликационный сериал «Трое из Простоквашино» по мотивам повести Эдуарда Успенского «Дядя Фёдор, пёс и кот» снял режиссер Владимир Попов. Всего было выпущено три серии. Многое из того, что есть в литературном источнике, не вошло в мультфильм, однако популярность экранизации в несколько раз превысила популярность повести Успенского.


Работа над созданием экранных образов мультфильма «Трое из Простоквашино» была разделена между художниками-постановщиками по желанию режиссера Владимира Попова. Образ Галчонка очень долго не получался. Поэтому каждого, кто заходил в помещение художников на «Союзмультфильме», просили нарисовать этого персонажа. К его созданию даже приложил руку художник Леонид Шварцман, придумавший «мультяшного» Чебурашку.


Дядя Фёдор – единственный типаж, по которому команда, работавшая над созданием мультфильма «Трое из Простоквашино», так и не пришла к единому решению. Поэтому его экранный образ сильно меняется от серии к серии. Так, непозволительный с точки зрения западной мультипликации ход, в нашей стране восприняли совершенно спокойно.

Кстати, кота Матроскина могли наречь и Тараскиным. Дело в том, что когда Эдуард Успенский писал свою повесть, он хотел назвать этого персонажа по фамилии сотрудника киножурнала «Фитиль» Анатолия Тараскина, однако тот не разрешил использовать свое имя. Правда, позже пожалел об этом и признался писателю: «Какой я был дурак! Фамилию пожалел дать!»


Вообще-то персонажей из «Простоквашино» создал художник Николай Ерыкалов, но после первой серии он ушел из проекта, и продолжить его работу пригласили Аркадия Шера. Новому художнику-постановщику пришлось «додумывать» и доделывать всех героев, хотя он и не испытывал к ним большой симпатии. Больше всего Шер почему-то не любил Матроскина и, когда шла работа над третьей серией, взял и нарисовал его растолстевшим да еще и в дурацкой шапочке с помпоном. Правда, потом он все-таки проникся к коту симпатией. А вот самыми любимыми персонажами у художника был Печкин и мама дяди Федора. Объяснение у этой привязанности очень простое: Аркадий Шер рисовал Печкина с себя, а маму - со своей супруги

Ну, погоди!


«Ну, погоди!» – это не просто мультсериал, это настоящая легенда, на которой выросло не одно поколение. В 1969 г. «Ну, погоди!» был госзаказом. Чиновники решили дать наш ответ диснеевским мультикам и выделили довольно серьезный бюджет. Требования заказчиков ограничивались просьбой сделать что-нибудь смешное.


С этой просьбой руководство «Союзмультфильма» и обратилось к известным юмористам Александру Курляндскому, Аркадию Хайту, Феликсу Камову и Эдуарду Успенскому.


Много споров у создателей мультика возникло по поводу 12-ой серии знаменитого мультфильма, когда Волк оказывается в саркофаге фараона Рамзеса. Допускалось даже, что правительство Египта может выразить протест в связи с этим. Но все обошлось.

В мультсериале «Ну, погоди!» потрясающая музыкальная подборка, в которой использованы популярные записи западной и советской эстрады. Но они никогда не указывались в выходных данных мультфильма. Тогда это не было принято.

Музыка, которая звучит во время титров, – заставка «Ну, погоди!» – называется «Vizisi» («Водные лыжи») и была издана на сборнике венгерской эстрадной музыки фирмой «Мелодия» в 1967 г. Ее автор - венгерский композитор по имени Томаш Деак (Tamás Deák).

Падал прошлогодний снег


Как упоминал композитор Григорий Гладков во время выступления в юмористической передаче «Вокруг смеха», мультфильм «Падал прошлогодний снег» имел первоначальное рабочее название «Елки-палки, лес густой», а главным героем в нем был дворник из «Пластилиновой вороны». Потом визуальный облик главного персонажа доработали, впрочем, как и название картины.


Роль рассказчика в мультфильме «Падал прошлогодний снег» первоначально планировалось отдать Лие Ахеджаковой. Она даже озвучила мультфильм, но режиссеру Александру Татарскому не понравилось. В итоге обе роли – и мужика, и сказочника – отдали Станиславу Садальскому.


Садальский, который озвучил роли мужика и рассказчика в мультфильме «Падал прошлогодний снег», не был указан в титрах. Незадолго до сдачи мультфильма актера задержали в ресторане гостиницы «Космос» с иностранной гражданкой, после чего последовал донос председателю Гостелерадио С.Г. Лапину. В качестве наказания за общение с иностранцами фамилию актера было решено убрать из титров.

Мультику «Падал прошлогодний снег» не удалось избежать пристального внимания цензуры. «На сдаче “Снега” у меня было предынфарктное состояние, – вспоминал режиссер мультфильма Александр Татарский. – Мне заявили, что я неуважительно отношусь к русскому человеку: у вас всего один герой – русский мужик, и тот идиот!..»

После разноса «Снег» пришлось перемонтировать и кое-где переозвучить. Высоколобые начальники устроили партийное собрание, на котором прокручивали каждый кадр: не зашифрованы ли там тайные послания иностранным спецслужбам?

Принцесса в «Бременских музыкантах» носит платье жены Юрия Энтина
Авторы сказки Геннадий Гладков, Василий Ливанов и Юрий Энтин принесли тексты и ноты песен домой к исполнителю Олегу Анофриеву. Тот их послушал и заявил, что желает озвучить всех героев поголовно. С работой он великолепно справился всего за одну ночь. Правда, за Принцессу ему петь не позволили, хоть он и рвался, но ее партию отдали Эльмире Жерздевой.

Разбойников в этом мультфильме срисовали с популярных в семидесятые персонажей - Труса, Балбеса и Бывалого. А вот Принцессу - с жены поэта-песенника Юрия Энтина.
- То самое красное платье, которое вы видите в мультфильме, я ей купил за сорок рублей, в нем она и была на свадьбе, - рассказывал Юрий. - А Гладков и Ливанов были нашими свидетелями


Спанч Боб

Сначала шоу назвали SpongeBoy, но такое имя уже было зарегистировано, и тогда Губку переименовали.
В Спанч Бобе 40 дырок.
Автором и создателем Спанч Боба является Стивен Хилленберг, бывший морской биолог и учитель, который обучился мультипликации в школе искусств. Как и Спанч Боб, он когда-то работал и поваром в ресторане морепродуктов.

Винни-Пух

В советском мультфильме Винни-Пуха озвучивал Евгений Леонов. Для достижения большей комичности речь артиста была ускорена примерно на 30%. Если уменьшить скорость на это значение, можно услышать обычного Леонова.

Микки Маус

Уолт Дисней, создатель Микки Мауса, боялся мышей.
Микки-Маус получил звезду на аллее славы в Голливуде.
The Walt Disney Company борется за непрекращение охраны авторских прав на образ Микки Мауса, стоимость которого в 2008 году оценивают в сумму более трёх миллиардов долларов США. Из?за деятельности компании, направленной на периодическое продление сроков охраны имущественных авторских прав, из?за которого Микки Маус к 2008 году так и не стал общественным достоянием

Скрудж МакДак

В 2007 году городской совет города Глазго включил Скруджа Макдака в список выдающихся горожан.
Скрудж Макдак возглавил в 2007 году список пятнадцати самых богатых вымышленных персонажей по версии журнала Forbes. Как пояснили составители списка, это было связано с ростом цен на золото (в 2005 и 2002 годах Скрудж занимал шестое и четвертое места соответственно)

Симпсоны

Пиво под маркой «Дафф» производилось в Южной Австралии с 1990 по 1996 годы. Когда выяснилось, что название без разрешения заимствовано из Симпсонов, выпуск прекратили. Цена этого пива доходит сейчас до 10 тысяч долларов за коробку, тогда как у производителя коробка стоила 24$.
Премьеру «Симпсонов» в Анголе прорекламировали при помощи образа «африканской» семьи Симпсонов. Местное рекламное агентство изменило внешний вид персонажей, чтобы они напоминали ангольскую семью. На рекламных плакатах, посвященных первому показу «Симпсонов» африканской телекомпанией, все члены семьи нарисованы «темнокожими» и обутыми в шлепанцы.
Гомер не раз намекает, что в доме хранятся наркотики, обычно после следует фраза Мардж «Но у нас нет наркотиков!», на что Гомер, поводив глазами, отвечает «Ну, конечно. Нету».

При записи реплик персонажей актёры никогда не встречались - каждый из них работал отдельно, а реплики их партнёров произносил ассистент.
Движения Осла в фильме были смоделированы аниматорами на основе движений собаки - за исключением сцены погони в начале фильма, в которой движения Осла были смоделированы на основе движений кролика.
Перед выпуском на экраны картину показали группе юристов, которые должны были определить, сможет ли компания Уолта Диснея подать в суд за нетрадиционное использование образов из их мультфильмов.

Кунг-Фу Панда

Имена основных героев выбраны из реальных слов китайского языка. «Шифу» означает «учитель», «Тай Лунг» - «великий дракон», «Угвэй» - «черепаха».
В китайской локализации фильма Мастера Журавля озвучивал Джейси Чан (сын Джеки Чана)

Мадагаскар

Бюджет - 78 млн $
Русскую версию озвучивают Оскар Кучера (Марти), Маша Малиновская (Глория), Александр Цекало (Мелман) и Константин Хабенский (Алекс).
В оригинале зебру Марти озвучивает афроамериканец, голос которого, по замыслу режиссера, должен был придать многим его фразам определенный «негритянский» смысл и нотки американской сатиры. В русской версии Марти озвучивает Оскар Кучера, поэтому некоторые шутки сначала оказались непонятными для русскоязычных людей

Для создания внешнего вида Вольта использовались образы разных пород собак, но за основу дизайнерами была взята американская белая овчарка.
Где-то за два-три месяца до окончания работ над мультфильмом несколько аниматоров-мужчин решили не бриться, пока всё не закончат. Из солидарности идею поддержали все мужчины, работавшие над мультфильмом, включая режиссёров. К концу этой «акции» многие мужчины обзавелись солидными бородами.
Придумав образы героев, создатели фильма сначала нашли актеров для озвучивания, а потом уже по их голосу создавали персонажей.
Трёхмерную модель хомяка Рино в пластиковом шаре мультипликаторы создавали по образу домашней шиншиллы продюсера Джона Лассетера.
В английской версии мультфильма Вольт зовётся «Болт» (можно перевести как «Молния»). В русском варианте «Болт» произносится довольно грубовато, поэтому авторам русского дуоднакожа пришлось поменять имя главного героя на «Вольт». Молния, нарисованная на боку пса только подтвердила правильность выбора

Ну, погоди!

Свою знаменитую прическу и характерную внешность Волк приобрел только во втором выпуске мультфильма. В первом выпуске его прическа и внешность отличается от привычного зрителям варианта.
Волк умеет играть на гитаре (а также на гуслях, хотя и во сне) и петь хриплым голосом в манере Высоцкого. Недурно танцует. Грамотно катается на лыжах и коньках. Плохо водит машину и мотоцикл. Гораздо лучше управляется с автокраном, комбайном и другими подобными механизмами. Судя по стилю жизни Волка (его одежде, обстановке в его комнате и др.), постоянной работы он не имеет, но периодически хорошо зарабатывает на «шабашке», поэтому может позволить себе довольно дорогие по тем временам вещи (красивый новый мотоцикл «Ява»), хотя случаются и безденежные периоды

Жи?харка - мультфильм, созданный на студии «Пилот» в 2006. По мотивам уральских сказок. Из серии: «Гора самоцветов».
Фильм участвовал в конкурсной программе фестиваля «Суздаль-2007». Мультфильм создан в технике «перекладок».

Возвращение блудного попугая

Сюжет мультфильма детские психологи используют для разрешения конфликтных ситуаций с подростками.
Попугай Кеша давно стал коммерческим брендом, который активно раскручивается правообладателями и пиратами. Так, созданы видеоигры (например, «Свободу попугаям!» и «Кеша в мире сказок»), раскраски, и пр.
Популярность мультфильма подвигла А. Курляндского на написание книги, в которую вошли повести «Вы не были на Таити?», «А нас и здесь неплохо кормят!» и «Прелестно!»

Жил-был пес

Бронзовый памятник Волку весом около 200 кг был воздвигнут в Томске в 2005 году. Авторы - литейщик Максим Петров и консультант-художник Леонтий Усов. Волк может произносить восемь фраз («Щас спою!», «Бог в помощь!», «Ну ты заходи, если что!» и др.).
Создатели фильма рассказывают особенности создания персонажа Волка. Сначала в мультфильме он был нарисован не таким, как мы его знаем. Однако при озвучивании роли этого героя А. Джигарханяном оказалось, что изображённый персонаж не подходил к голосу актёра, после чего Волк был перерисован, и появился тот герой мультфильма, которого и увидел зритель.

У Реми прорисовано 1,15 миллиона волосков, в то время как у Колетт 115 тысяч волос. Среднестатистический человек имеет около 110 тысяч волос.
Чтобы создать реалистичный вид мусорной кучи, художники сфотографировали и исследовали реальные продукты гниения. Пятнадцать различных видов продуктов, таких, например, как яблоки, ягоды, бананы, грибы, апельсины, брокколи и салат, были оставлены гнить, а затем их сфотографировали.
В ходе начального дизайна персонажей скульптор создал девять глиняных скульптур Реми
Мультфильм номинирован на 5 номинаций премии «Оскар», в том числе «Лучший анимационный фильм 2007 года».

Все мы привыкли видеть Уолта Диснея как основателя мультиндустрии, но вы наверняка не знали, что первым мультипликационным героем был динозаврик Герти. Вставка с данным персонажем была показана на экранах кинотеатров в далеком 1910 году

Все мы прекрасно знаем мультфильм Финес и Ферби, который завоевали огромное количество номинаций на лучший мультсериал и завоевал сердца детей по всему миру. Как и во многих других мультфильмах в этом встречается, довольно таки, интересные моменты, например: при внимательном прослушивании голосов, которые озвучивали мультсериал, то заметна смена голоса Финеса - Винсента Мартеллы, которому на начало съемок сериала было всего 14 лет, хотя ему уже 21 год. Аналогичный случай с русским дубляжем, можно голос Анастасии Соколовой, которая озвучивает девочку Изабеллу, сильно меняется. Если же вы посмотрели сериал от и до вам наверняка захочется продолжить приключения Финеса и Ферба, а это вы сможете сделать, играя бесплатные игры Финес и Ферб . Вы окунетесь в мир фантазии, слетаете на Луну, сразитесь с коварным доктором Фуфелшмерц бок о бок с героями Marvel.

При создании мультфильма "Микки Маус" - Дисней желал назвать его Мортимер, но супруга высмеяла его и Уолту пришлось переименовать героя, кроме того, он сам его и озвучил.

В определенный промежуток времени Микки и Мини и вправду были женаты, а именно актеры, которые озвучивали персонажей. Так в 1991 году Уэйн Оллвайн женился на Русси Тейлор.

Мало кто знает, но на самом деле мультипликационные персонажи обычно срисовывают с реальных людей, так Алладин из одноименного мультфильма взят с Тома Круза, а его верный друг Джин с Робби Уильямса

Все творческая и постановочная группа компании Дисней побывали в саваннах Африки, для того чтобы как можно детальнее снять мультфильм "Король лев"

А это и вправду интересно, ведь кабан Пумба был первым мультипликационным героем, который пукнул во время сюжета мультика.

Есть случаи, когда художники мультфильмов кладут в свои рисунки какой-то скрытый смысл, так Андрес Дежа, работая над мультфильмом "Геркулес", во время того как сам Геркулес позирует для картины, он надевает на себя шкуру льва, сильно похожую на Шрама из "Короля льва". Оказывается Андерс рисовал и тот и тот мультфильм.

Единственный главный герой у Диснея, которые во время "съемок " не сказал ни слова - это слоненок Думбо.

Самым дорогостоющим мультипликационным мультфильмом стал "Тарзан", снятый в 1995 г. Создателям пришлось заплатить 145 000 000 при съемке мультфильма

Песня из "Пластилиновой вороны" не имел успех первоначально, но после того как её ускорили, чтобы она длилась менее 5 минут, получилось то, что получилось.

Мужские песни из "Бременских музыкантов" озвучивает один актер Олег Анофриев. Интересное то, что для съемок должны были приехать и другие актеры, но не приехали. Олег хотел озвучить партию принцессы, но не вытянул.

Анимационная индустрия развивается семимильными шагами, не уступая своим «киношным» собратьям. Сходить на какой-нибудь мультфильм в кинотеатр стало доброй семейной традицией, а о домашних посиделках перед телевизором или компьютером и говорить не стоит - это святое. Не перечесть и море увлекательных историй, связанных с созданием тех или иных шедевров мультипликации, причем как в наше время, так и далеком прошлом.

Интересные факты о диснеевских мультиках

Мало кто знает, но когда Уолт Дисней шел на сцену получить Оскар за «Белоснежку и семь гномов», он даже не подозревал, что вместо одной статуэтки получит целых восемь: большую и семь маленьких. На съемках знаменитого мультфильма происходило множество интересных «закулисных» вещей - например, чтобы вдохновить аниматоров на максимально рабочую атмосферу, на студии устроили импровизированных зверинец, а для придания коже Белоснежки естественной белизны на пленку наносили настоящую пудру и потом по ней рисовали.

А вот еще несколько удивительных историй, но уже о других диснеевских шедеврах:

  • Всем известная Гаечка из мультипликационной саги «Чип и Дейл спешат на помощь» называлась так только в российской озвучке. На самом деле ее звали Гаджет (Gadget) - весьма необычное слово для начала 90-х. Чтобы не вводить зрителей в смятение, было принято решение адаптировать имя к постсоветским реалиям. Так смелая и сообразительная мышка стала Гаечкой, быстро и умело «прикручивающей» мозги вспыльчивым бурундукам.

  • Конец 80-х прошлого века был ознаменовал выходом на экраны фильма «Назад в будущее» и анимационного «Алладина». Неудивительно, что прототипом образа озорного восточного хулигана руководство Диснея видело актера Майкла Джея Фокса, купавшегося на тот момент в лаврах популярности. Но результат не удовлетворил художников-аниматоров, и в итоге лицо Алладина «списалось» с Тома Круза, тоже собиравшего миллионы в кинопрокате. Ну а шикарные шаровары были позаимствованы у рэппера МС Хамера.
  • Микки Маус - бесспорно, визитная карточка студии Disney. Забавный мышонок тоже имеет свои «странности», ведь если присмотреться, то можно обратить внимание на его необычные уши. С какого ракурса на них ни посмотри, их положение в кадре остается неизменным - два черных кружка «анфас» и ни разу «в профиль». Кстати, актеры, озвучивавшие Микки Мауса и Минни, в реальной жизни были супружеской парой.

  • Все диснеевские принцессы по возрасту были подростками. Чтобы подтвердить этот факт, достаточно провести маленькое расследование. Юной Авроре было всего 16 лет, поскольку в проклятии говорилось, что именно тогда она уколет палец. Свое 16-летие празднует в начале мультфильма и красавица Ариэль. Жасмин была чуть старше, практически уже совершеннолетняя девушка. Ее отец сильно беспокоился по поводу замужества дочери, вернее, его отсутствия, ведь именно до 18 лет она должны была пойти под венец с каким-нибудь принцем.

  • Яркий и харизматичный Пумба их «Король Лев» стал первым персонажем, которому аниматоры позволили фривольно пукать на экране. До этого ни один диснеевский герой не имел возможности вести себя так бескультурно, да еще и абсолютно не стыдиться своих плохих манер. К слову сказать, мультфильм был дублирован на десятки языков мира, в том числе и зулусский.

На мультфильмах «Винни Пух», «Ну Погоди», «Домовенок Кузя» и «Чебурашка» выросло не одно поколение детей. А это значит, что вдвойне интересней узнавать новые факты об их создании и закадровой жизни, которые могут рассмешить даже самых заядлых скептиков и пессимистов.

  • «Малыш и Карлсон» вышел в советский прокат в 1968 году и сразу завоевал признание маленьких зрителей. Все образы были придуманы художников Анатолием Савченко, в том числе и портрет «домомучительницы» Фрекен Бок. На озвучку этой героини пробовались десятки актрис, и ни одна не удовлетворяла режиссерским запросам. В конце концов, была приглашена Фаина Раневская, идеально справившаяся со своей задачей, но добавившая немало седых волос на голову режиссера. Мало того, что она наотрез отказывалась слушать все замечания, так еще и откровенно возмущалась по поводу облика своей героини. Она считала ее страшной и некрасивой, обижаясь и перенимая ее «портрет» на себя.

  • «Кот Леопольд» ковался на советской мультипликационной «кузне» с 1975 по 1993 год. Имя добряка, призывавшего всех жить дружно, стало нарицательным, но вот как именно оно прилипло к обаятельному и веселому коту - отдельная история. Называть главного персонажа каким-нибудь Васькой или Мурзиком авторы не хотели, но и придумать достойное имя долго не удавалось. Проблема разрешилась с легкой руки сына автора сценария Аркадия Хайта - тогда еще маленьким мальчиком, одинаково вдохновленно наблюдавшим над разработкой сюжета мультика взрослыми и приключениями «Неуловимых мстителей» по телевизору. Вот тогда-то у него и возникло предложение подарить коту имя одного из героев фильма - полковника Леопольда Кудасова.

  • Старуха Шапокляк - пожалуй, один из самых запоминающихся персонажей из мультфильма «Чебурашка». Художник Леонид Шварцман никак не мог придумать, как же должна выглядеть эта вредная проныра, делающая постоянно всяческие пакости на экране. Но в итоге образ сложился, и могла ему в этом собственная теща. Именно с нее и был срисован портрет противной старушенции - острый нос, сгорбленная фигура, седые волосы, стянутые в пучок, юркие глаза. Ну а цилиндр, кружевное жабо и манжеты - это уже отсыл к французским «корням», ведь по-французски слово «шапокляк» означает «складной цилиндр».

  • «Бременские музыканты» - еще один шедевр, вышедший из-под пера талантливой троицы, Геннадия Гладкова, Юрия Энтина и Василия Ливанова. Интересно, что всех героев в мультфильме озвучил Олег Анофриев, который не смог выбрать кого-то одного и от «жадности» заявил, что хочет стать голосом каждого персонажа. Этот амбициозный план ему удался в совершенстве, причем всего за одну ночь. Образы разбойников были списаны со знаменитых экранных «халявщиков» - Бывалого, Труса и Балбеса. Принцесса также имела реальный прототип, и ею стала жена Юрия Энтина. Именно в том самом красном коротком платье на выходила замуж за своего ненаглядного поэта-песенника.

Немного о японском аниме

Японский стиль создания мультипликационных фильмов не спутаешь ни с чем. Он имеет множество жанров, а сами видео истории рассчитаны не только на детскую аудиторию, но и на взрослых. Даже сам Джеймс Камерон в одном из интервью признался, что обожает аниме и смотрит их практически каждый день.

  • Первые мультики в стиле аниме вышли на киноэкраны в 1917 году, и с тех пор буквально поработили мир. Название жанра мультипликации происходит от английского «animation», причем современная терминология появилась относительно недавно. В 20-м веке в ходу было другое выражение - «манга-эйга», что дословно означало «кино-комикс».

  • Отличительной чертой облика персонажей, используемых в аниме, являются их большие глаза. По задумке художников именно с помощью выразительного взгляда можно передать весь накал эмоций, бушующий в душе того или иного героя. Но как ни странно, идея «одарить» своих актеров большими глазами была позаимствована у Уолта Диснея, и японцы этого совершенно не скрывают.
  • Традиционно, чем значимей роль персонажа, тем дольше трудятся художники над прорисовкой его черт лица, а том числе и глаз. Более того, счастье иметь два «бездонных океана» могут только положительные герои, а вот отъявленным злодеям приходится рассчитывать только на узкие щелочки как у эскимосов.
  • За право озвучивать роли в аниме борются многие известные киноактеры и эстрадные певцы. Сам процесс называется «сэйю», более того, с недавнего времени он трансформировался в полноценную профессию.

  • Своей «санта-барбарой» может похвастаться и японское аниме. Сериал «Садзаэ-сан», например, не сходит с телеэкранов уже почти полвека, начав свою историю в 1969 году и продолжающую ее до сих пор. Наблюдая за перипетиями семьи Садзаэ, выросло и «оперилось» не одно поколение японцев, чем они ужасно гордятся и считают достоянием своей страны.

Компания «Дисней» выпустила множество замечательных мультфильмов, которые с удовольствием смотрят и дети и взрослые. Представляем вам топ-7 самых интересных фактов о популярных мультфильмах студии «Дисней».

7. Стервятники и The Beatles

Мало кто из телезрителей не знает о мультфильме «Книга джунглей» и о его главных героях — «лягушонке» Маугли, который был воспитан волками, тигре-людоеде Шерхане, прекрасной и хитрой пантере Багире и мудром медведе Балу. В одном из эпизодов Маугли встречает стаю стервятников. Большинство людей не знают, что во время создания мультфильма Брайан Эпштейн, менеджер The Beatles, попросил аниматоров Диснея создать дизайн грифов, основанный на легендарной ливерпульской четверке. По другой версии студия «Дисней» первой начала переговоры с музыкантами. Первоначальная идея заключалась в том, что The Beatles будет озвучивать этих персонажей. Однако идея провалилась из-за Джона Леннона, который отказался петь для «Mickey Fucking mouse». А песня стервятников, которая изначально должна была быть рок-номером, была переделана и исполнена в стиле «а капелла».

6. Персонажи без мамы

Множество героинь и героев «Диснея» по воле своего создателя лишились матери в юном возрасте. Примерами этого являются Бэмби и Золушка. В других случаях упоминания о матери отсутствуют с самого начала и до конца фильма. Примерами являются Русалочка, Аладдин, и Белль из «Красавица и Чудовище». Было мрачное обстоятельство, которое привело Диснея к решению сделать некоторых персонажей исключительно «папиными детьми». В начале 1940-х годов Уолт Дисней и его брат Рой купили дом для своих родителей. Но произошла утечка газа и мать Диснея, Флора, скончалась. Продюсер Дон Хан, хорошо знавший своего босса, объяснял, что этот инцидент преследовал Уолта Диснея, поэтому он оставил своих принцесс без матери.

5. Поддельное рычание льва

Всем известен знаменитый протяжный рев великого льва Муфасы из : «Король Лев». Но большинство зрителей и не догадываются, что звуки, вылетающие из пасти царственного животного, на самом деле — не львиный рык. Это комбинация рыков медведя и тигра, а еще голос актера Фрэнка Уэлкера, который при озвучке рычал в железное ведро.

4. Имя WALL-E

Имя милого робота WALL-E из одноименного мультфильма известно как акроним для работы, которую он выполняет — Waste Allocation Load Lifter Earth-Class. А вот любопытный факт о популярном мультфильме Диснея: имя WALL-E — скрытая отсылка к основателю «Уолт Дисней Пикчерс», Уолтеру Элиасу Диснею (Walter Elias Disney). Некоторые читатели могут возразить, что мультфильм выпустила компания Pixar. Однако она является дочерней диснеевской студией.

3. Джинн и торговец

На третьем месте в рейтинге необычных фактов, связанных с мультиками Диснея, находится история о перевоплощении Джинна. В 1992 году Дисней выпустил свой всемирно известный мультфильм «Аладдин». И его поклонники сломали много копий в обсуждении того, является ли странствующий торговец, которого зрители видят в самом начале фильма, «замаскированным» Джинном. Эта теория была основана исключительно на том, что и у торговца и у Джинна было по 4 пальца на руках, черная завитая бородка, и их обоих озвучивает знаменитый актер Робин Уильямс. А спустя два десятилетия после выхода «Аладдина», режиссеры Рон Клементс и Джон Маскер подтвердили, что безумная фанатская теория была верна!

В рекламном интервью, Клементс рассказал, что связь между этими двумя персонажами была задумана изначально. По плану в конце мультфильма должна была быть сцена, в которой торговец показал бы себя как Джинна. Однако в связи с изменением сюжета эту сцену не включили в итоговую версию «Аладдина».

2. «Зацикленная анимация»

Иногда при просмотре мультфильмов Диснея возникает чувство дежавю. А все из-за того, что в них много похожих сцен. Аниматоры Диснея часто подвергают редизайну более старую анимацию. Это здорово экономит время и деньги при работе над очередным шедевром. Прекрасным примером этого является сходство между сценами бальных танцев в «Красавице и Чудовище» и «Спящей красавице». Сотрудники студии много лет использовали этот трюк, прежде чем он был замечен.

1. Отказ от ответственности за слова героя «Холодного сердца»

В 2013 году студия Диснея выпустила великолепный мультфильм «Холодное сердце» о королеве Эльзе, обладающей магией льда, и ее сестре Анне.

Авторы решили немного повеселиться в финальных титрах, как бонус для тех, кто достаточно усидчив, чтобы досмотреть их до конца. В титрах есть отказ от ответственности, который гласит: «Взгляды и мнения, высказанные в фильме Кристоффом о том, что все мужчины едят свои козявки — исключительно его собственные и не обязательно отражают взгляды или мнения The Walt Disney Company или режиссеров.»