Шекспир зимняя сказка краткое содержание. Зимняя сказка. "зимняя сказка"

Шекспир - Зимняя сказка


"Зимняя сказка" - трагикомедия (пьеса с трагическими элементами сюжета, но счастливым концом) Уильяма Шекспира, написанная в 1610 или 1611 году и впервые изданная в 1623 году. Название "сказка" для пьесы как нельзя лучше отражает её суть - в "Зимней сказке" совершенно фантастичная география: не имеющая в реальности выхода к морю Богемия (Чехия) находится в пьесе на берегу моря, жена короля Сицилии Гермиона - дочь русского императора, а Дельфийский оракул почему-то находится на острове, хотя в реальности Дельфы находятся на материке. Сказочны и элементы сюжета, однако это не умаляет художественных достоинств "Зимней сказки", которая, наряду с "Бурей", входит в число лучших трагикомедий Шекспира.

Король Сицилии Леонт подозревает в измене свою жену Гермиону. Леонт убежден, что Гермиона ждет ребенка не от законного мужа, а от гостящего на Сицилии уже 9 месяцев короля Богемии Поликсена.


F. Wentworth - Леонт подозревает Гермиону и Поликсена в измене

Pearson - Гермиона с сыном


Леонт приказывает своему вельможе Камилло отравить Поликсена, однако Камилло, уверенный в ложности обвинений Леонта, бежит вместе с Поликсеном в Богемию. Леонт, посчитав их бегство доказательством вины Гермионы в измене, заточает жену в тюрьму, где она рожает дочь. Леонт отказывается признать дочь своей и хочет даже убить её, однако потом приказывает своему вельможе Антигону увезти новорожденную подальше от Сицилии и оставить на произвол судьбы.

Леонт начинает судебный процесс против жены. Тем временем приходит ответ от Дельфийского оракула, к которому для потверждения своих подозрений посылал гонцов король Сицилии. Ответ оракула гласит: "Гермиона - целомудренна. Поликсен - безвинен. Камилло - верный слуга. Леонт - ревнивый тиран. Его невинное дитя - законно. У короля не будет наследника, покуда не найдется утраченное". Король отказывается верить оракулу, ведь у него есть сын - наследник престола. Однако приходит весть, что сын короля и Гермионы умер из-за страха за мать. Королева падает без чувств и вскоре Леонту сообщают, что королева также умерла. Леонт убеждается, что оракул был прав и горько скорбит о своих утратах.

Тем временем Антигон везет новорожденную дочь Гермионы на корабле. Антигону является дух Гермионы, которая просит назвать дочь Утратой (по-итальянски "Пердита"). Антигон оставляет девочку на берегу Богемии, однако ему уже не суждено вернуться домой, т.к. его загрызает медведь.


На Антигона нападает медведь



Корбаль Антигона тонет, разбитый бурей. Младенца и оставленные при нем золото и вещи находит пастух, который удочеряет девочку.
Проходит 16 лет. Утрата (дочь Гермионы и Леонта) живет в Богемии как простая пастушка. В нее влюблен сын короля Богемии принц Флоризель, который скрывает от отца свою любовь к пастушке.


Charles Robert Leslie. Флоризель и Утрата


Утрата

Anthony Frederick Augustus Sandys - Утрата

Артур Рэкхем - Утрата


Обеспокоенный частыми отлучками сына король Богемии Поликсен вместе с вельможой Камилло приходят переодетыми на праздник к пастухам, где Флоризель собирается просить руки Утраты.


Поликсен, Камилло, Утрата, Флоризель на празднике пастухов



Король открывает себя в самый разгар праздника и Флоризель вместе с Утратой решаются по совету Камилло бежать на Сицилию, чтобы попросить помощи у короля Леонта, давно жаждущего примирения с королем Богемии. Флоризель с Утратой прибывают на Сицилию, где Флоризель говорит Леонту, что прибыл для примирения от имени своего отца. Утрату Флоризель выдает за ливийскую принцессу, брак с которой благославил его отец, король Поликсен. Однако вскоре приходит весть, что на Сицилию прибыл король Богемии Поликсен и просит, чтобы его сын, бежавший с пастушкой, был задержан.


F. Wentworth - Флоризель и Утрата при дворе Леонта


Вместе с Поликсеном на Сицилию прибыл пастух, в свое время нашедший Утрату. С его помощью выясняется, что Утрата - пропавшая 16 лет назад дочь Леонта, т.к. пастух подтвердил, что при найденной им девочке были мантия королевы Гермионы, ее ожерелье на шее ребенка, лежавшая в ларчике записка Антигона. Кроме того, Утрата очень похожа на покойную мать.
Паулина, вдова Антигона, объявляет, что у нее есть статуя королевы Гермионы и приглашает всех убедиться в необычайном сходстве статуи с умершей 16 лет назад королевой.


Артур Рэкхем - Паулина и Гермиона

Burgess - Статуя Гермионы



Леонт видит статую и поражен тем, что она выглядит на много лет старше, чем покойная королева, на что Паулина говорит, что скульптор изваял её такой, какой бы она выглядела сейчас. Утрата и Леонт очарованы статуей и не могут оторвать от нее взоры. Неожиданно статуя оживает. Выясняется, что все прошедшие годы Гермиона жила в доме Паулины, веря в то, что предсказание дельфийского оракула сбудется и её пропавшая дочь найдется. Так спустя 16 лет дочь обретает мать, а раскаявшийся муж вновь обретает жену.

W. Hamilton - Статуя Гермионы


Himmapaan - Воскрешение Гермионы


Linton - Гермиона и Утрата


Что касается экранизаций "Зимней сказки" Уильяма Шекспира, то я смотрел две из них. Фильм-спектакль "Зимняя сказка" (The Winter"s Tale) 1981 года производства BBC, на мой взгляд, не слишком удачен. Это касается и общей несказочной атмосферы фильма и неубедительного подбора актеров.

Зато удачен и по настоящему сказочен российско-британский мультфильм "Зимняя сказка" 1994 года выпуска. Режиссер мультфильма - Станислав Соколов, который в рамках цикла "Шекспир: анимационные истории" также создал замечельный мульфильм по другой трагикомедии Шекспира - "Буря".

Уильям Шекспир

Зимняя сказка

Действующие лица

Леонт , король Сицилии.

Мамиллий , юный принц Сицилийский.

Камилло , Антигон , Клеомен , Дион - сицилийские вельможи.

Поликсен , король Богемии.

Флоризель , сын его, принц Богемии.

Архидам , богемский вельможа.

Старый пастух , названый отец Утраты.

Крестьянин , его сын.

Работник пастуха .

Автолик , бродяга.

Матрос .

Тюремщик .

Гермиона , королева, жена Леонта.

Утрата , дочь Леонта и Гермионы.

Паулина , жена Антигона.

Эмилия , придворная дама Гермионы.

Мопса , Доркас - пастушки.

Придворные, слуги, свита, судьи, сатиры, пастухи, пастушки. Время , заменяющее хор.


Место действия - частью в Сицилии, частью в Богемии.

СЦЕНА I

Сицилия. Парадный зал во дворце короля Леонта.

Входят Камилло и Архидам .


Архидам


Если вам случится, Камилло, по долгу государственной службы приехать в Богемию, как я приехал к вам, вы убедитесь, насколько я прав, говоря, что между нашей Богемией и вашей Сицилией огромная разница.


Камилло


Я полагаю, этим летом король Сицилии нанесет богемскому королю ответный визит.


Архидам


Мы не сможем оказать вам достойный прием, но искупим это своей сердечностью, так как поистине…


Камилло


Умоляю вас…


Архидам


Поверьте мне, я знаю, что говорю: мы не сумеем принять вас так пышно, с таким великолепием, с таким поразительным… я просто не нахожу слов… Придется одурманить снотворными напитками ваш рассудок, чтобы он не мог судить, насколько мы посрамлены, - и пусть вы не будете нас хвалить, зато не сможете и хулить.


Камилло


К чему платить дорого за то, что вам дарят от чистого сердца.


Архидам


Клянусь, я говорю то, что мне подсказывают честь и разум.


Камилло


Любовь короля Сицилии к богемскому королю безгранична. Они вместе воспитывались в детстве, и тогда возникли корни их дружбы, которая с тех пор пускает все новые ветви. Едва их королевские величества возмужали, их разлучили державные заботы. Но, лишенные возможности встречаться, они поддерживали свою дружбу дарами, письмами и дружескими посольствами. Они и в разлуке оставались неразлучны, и на огромном расстоянии продолжали обмениваться горячими рукопожатиями. Разделенные землей и морем, они братски обнимали друг друга, и небо да продлит их любовь.


Архидам


Я полагаю, нет такой причины, нет такой беды, которая могла бы ее разрушить. В лице молодого принца Мамиллия господь послал вам несказанное утешение. Он подает самые большие надежды, такого ребенка я в жизни не видал.


Камилло


Полностью разделяю ваши мысли. Это чудесный мальчик. Все подданные не нарадуются на него, а старым сердцам он приносит молодость. Даже те, кто ходил до его рождения на костылях, теперь хотят жить подольше, чтоб увидеть его взрослым мужчиной.


Архидам


А если б не принц, они предпочли бы умереть?


Камилло


Конечно, если бы ничто другое не привязывало их к жизни.


Архидам


Не имей ваш король сына, они, вероятно, согласились бы ходить на костылях и жить, пока он не появится.


Уходят.


СЦЕНА 2

То же. Зал во дворце.

Входят Леонт , Гермиона , Мамиллий , Поликсен , Камилло и свита .


Поликсен


Итак, неутомимый земледел

Уж девять раз отметил новолунье

С тех пор, как мы пустились в дальний путь,

Покинув королевство без боязни.

И, если бы от полноты сердечной

Мы столь же долго, дорогой наш брат,

За честь и дружбу вас благодарили,

То все ж навек остались бы в долгу.

Но как один стоящий справа нуль

Десятикратно числа умножает,

Пускай одно «благодарим еще раз!»

Умножит все, что говорили мы.


Леонт


Приберегите речь свою к отъезду.


Поликсен


Мы едем на заре. Благоразумье

Уже тревогу бьет по временам:

Спокойно ли без нас в державе нашей?

Что, если буря встретит наш возврат?

Придется пожалеть, что загостились.

Да и притом уж, верно, стали в тягость

Мы вашему величеству.


Леонт


Я крепче, брат, чем вам угодно думать.


Поликсен


Я должен торопиться.


Леонт


Хоть неделю!


Поликсен


Мы уезжаем завтра.


Леонт


Кончим спор,

Помиримся, мой брат, на середине.


Поликсен


Нет, право, не задерживай меня.

Никто, никто на свете не умеет

Так быстро убеждать меня, как ты,

И я бы согласился, если б видел

В желании твоем необходимость.

Нет, государь, не надо нас просить!

Ведь если б мы пренебрегли делами,

Для нас бичом бы стала ваша дружба

И наше пребывание у вас

Доставило б вам только беспокойство.

Вот почему - прощайте, милый брат!


Леонт


А вы лишились речи, королева?


Гермиона


Я ждала, мой государь,

Чтоб дал он клятву в том, что едет завтра.

Но ваши просьбы слишком холодны.

Сказали бы, что утром были вести,

Что все в его Богемии спокойно, -

Тогда ему пришлось бы замолчать.


Леонт


Вот это справедливо, Гермиона!


Гермиона


Хоть бы сказал, что хочет сына видеть,

Никто ему перечить бы не стал.

Пусть это скажет - выпроводим сами,

Еще погоним прялками домой.

Нет, коль просить, так уж просить иначе:

Неделю в долг нам дайте, государь!

Когда мой муж в Богемию поедет,

Ему сверх срока дам я целый месяц.

А между тем на свете нет жены,

Которая сильней любила б мужа,

Чем я Леонта. Ну, вы остаетесь?


Поликсен


Нет, королева.


Гермиона


Нет, вы остаетесь.


Поликсен


Я, право, не могу.


Гермиона


Ах, право, право?

Ну, это слабый довод. Но пускай бы

Вы даже звезды клятвами сдвигали,

Я вам сказала б: «Оставайтесь! Право,

Вы остаетесь». А ведь право дамы

Не уступает праву кавалера.

И за отъезд возьмут немалый выкуп:

Три сотни благодарностей. Ну что же?

Мой пленник или гость? Даю вам право

Избрать одно.


Поликсен


Сударыня, ваш гость.

Мне оскорбить вас предпочтеньем плена

Трудней, чем вам послать меня на казнь.


Гермиона


Тогда для вас я больше не тюремщик,

А добрая хозяйка. Расскажите

О вашей дружбе с мужем. Верно, в детстве

Немало вы проказили?


Поликсен


Случалось.

Да, королева, мы росли с Леонтом,

Не помня промелькнувшего вчера,

Не отличая завтра от сегодня,

Считая детство вечным.


Гермиона


Мой супруг -

Убеждена! - в проказах верховодил.


Поликсен


Мы были как ягнята-близнецы,

Что на лугу и прыгают, и блеют,

И веселят невинностью невинность,

Не зная зла в сердечной чистоте.

И если б так могли мы жить всегда,

Чтоб слабый дух не ведал буйства крови,

Мы богу бы ответили: «Безгрешны!

На нас лежит лишь первородный грех».


Гермиона


О, значит, после вы споткнулись оба?


Поликсен


Соблазн пришел, но это было позже,

Светлейшая владычица моя!

А в те незабываемые годы

Моя жена была еще ребенком.

И вашей юной прелести не видел

Товарищ игр моих.


Гермиона


Остановитесь!

Не то меня и вашу королеву

Вы в дьяволы сейчас произведете.

А впрочем, продолжайте! Если так,

Мы обе за вину свою ответим.

Что делать! Мы ввели вас в этот грех,

Вы из-за нас невинность потеряли,

Ни с кем вы не грешили, кроме нас!..


"Зимняя сказка" - трагикомедия (пьеса с трагическими элементами сюжета, но счастливым концом) Уильяма Шекспира, написанная в 1610 или 1611 году и впервые изданная в 1623 году. Название "сказка" для пьесы как нельзя лучше отражает её суть - в "Зимней сказке" совершенно фантастичная география: не имеющая в реальности выхода к морю Богемия (Чехия) находится в пьесе на берегу моря, жена короля Сицилии Гермиона - дочь русского императора, а Дельфийский оракул почему-то находится на острове, хотя в реальности Дельфы находятся на материке. Сказочны и элементы сюжета, однако это не умаляет художественных достоинств "Зимней сказки", которая, наряду с , входит в число лучших трагикомедий Шекспира.

Король Сицилии Леонт подозревает в измене свою жену Гермиону. Леонт убежден, что Гермиона ждет ребенка не от законного мужа, а от гостящего на Сицилии уже 9 месяцев короля Богемии Поликсена.

F. Wentworth - Леонт подозревает Гермиону и Поликсена в измене

Pearson - Гермиона с сыном

Леонт приказывает своему вельможе Камилло отравить Поликсена, однако Камилло, уверенный в ложности обвинений Леонта, бежит вместе с Поликсеном в Богемию. Леонт, посчитав их бегство доказательством вины Гермионы в измене, заточает жену в тюрьму, где она рожает дочь. Леонт отказывается признать дочь своей и хочет даже убить её, однако потом приказывает своему вельможе Антигону увезти новорожденную подальше от Сицилии и оставить на произвол судьбы.
Леонт начинает судебный процесс против жены. Тем временем приходит ответ от Дельфийского оракула, к которому для потверждения своих подозрений посылал гонцов король Сицилии. Ответ оракула гласит: "Гермиона - целомудренна. Поликсен - безвинен. Камилло - верный слуга. Леонт - ревнивый тиран. Его невинное дитя - законно. У короля не будет наследника, покуда не найдется утраченное". Король отказывается верить оракулу, ведь у него есть сын - наследник престола. Однако приходит весть, что сын короля и Гермионы умер из-за страха за мать. Королева падает без чувств и вскоре Леонту сообщают, что королева также умерла. Леонт убеждается, что оракул был прав и горько скорбит о своих утратах.
Тем временем Антигон везет новорожденную дочь Гермионы на корабле. Антигону является дух Гермионы, которая просит назвать дочь Утратой (по-итальянски "Пе́рдита"). Антигон оставляет девочку на берегу Богемии, однако ему уже не суждено вернуться домой, т.к. его загрызает медведь.

На Антигона нападает медведь

Корбаль Антигона тонет, разбитый бурей. Младенца и оставленные при нем золото и вещи находит пастух, который удочеряет девочку.
Проходит 16 лет. Утрата (дочь Гермионы и Леонта) живет в Богемии как простая пастушка. В нее влюблен сын короля Богемии принц Флоризель, который скрывает от отца свою любовь к пастушке.

Charles Robert Leslie. Флоризель и Утрата

Anthony Frederick Augustus Sandys - Утрата

Артур Рэкхем - Утрата

Обеспокоенный частыми отлучками сына король Богемии Поликсен вместе с вельможой Камилло приходят переодетыми на праздник к пастухам, где Флоризель собирается просить руки Утраты.

Поликсен, Камилло, Утрата, Флоризель на празднике пастухов

Король открывает себя в самый разгар праздника и Флоризель вместе с Утратой решаются по совету Камилло бежать на Сицилию, чтобы попросить помощи у короля Леонта, давно жаждущего примирения с королем Богемии. Флоризель с Утратой прибывают на Сицилию, где Флоризель говорит Леонту, что прибыл для примирения от имени своего отца. Утрату Флоризель выдает за ливийскую принцессу, брак с которой благославил его отец, король Поликсен. Однако вскоре приходит весть, что на Сицилию прибыл король Богемии Поликсен и просит, чтобы его сын, бежавший с пастушкой, был задержан.

F. Wentworth - Флоризель и Утрата при дворе Леонта

Вместе с Поликсеном на Сицилию прибыл пастух, в свое время нашедший Утрату. С его помощью выясняется, что Утрата - пропавшая 16 лет назад дочь Леонта, т.к. пастух подтвердил, что при найденной им девочке были мантия королевы Гермионы, ее ожерелье на шее ребенка, лежавшая в ларчике записка Антигона. Кроме того, Утрата очень похожа на покойную мать.
Паулина, вдова Антигона, объявляет, что у нее есть статуя королевы Гермионы и приглашает всех убедиться в необычайном сходстве статуи с умершей 16 лет назад королевой.

Артур Рэкхем - Паулина и Гермиона

Burgess - Статуя Гермионы

Леонт видит статую и поражен тем, что она выглядит на много лет старше, чем покойная королева, на что Паулина говорит, что скульптор изваял её такой, какой бы она выглядела сейчас. Утрата и Леонт очарованы статуей и не могут оторвать от нее взоры. Неожиданно статуя оживает. Выясняется, что все прошедшие годы Гермиона жила в доме Паулины, веря в то, что предсказание дельфийского оракула сбудется и её пропавшая дочь найдется. Так спустя 16 лет дочь обретает мать, а раскаявшийся муж вновь обретает жену.

W. Hamilton - Статуя Гермионы

Himmapaan - Воскрешение Гермионы

Linton - Гермиона и Утрата

Что касается экранизаций "Зимней сказки" Уильяма Шекспира, то я смотрел две из них. Фильм-спектакль "Зимняя сказка" (The Winter"s Tale) 1981 года производства BBC, на мой взгляд, не слишком удачен. Это касается и общей несказочной атмосферы фильма и неубедительного подбора актеров.
Зато удачен и по настоящему сказочен российско-британский мультфильм "Зимняя сказка" 1994 года выпуска. Режиссер мультфильма - Станислав Соколов, который в рамках цикла "Шекспир: анимационные истории" также создал замечельный мульфильм по другой трагикомедии Шекспира - .

Гермиона. Кадр из мультфильма "Зимняя сказка"

Премьера состоялась 12 и 13 мая. © Фото предоставлено пресс-службой ТЮЗа имени Брянцева.

«Зимняя сказка» — предпоследняя пьеса, написанная Уильямом Шекспиром и уже не для «Глобуса». По некоторым источникам, это произведение поставили при дворе короля за пять лет до смерти драматурга. Пьеса грустна, хотя жанр ее — трагикомедия, а название по-детски волшебное и безоблачное. На самом деле все полно предгрозового настроения и ощущения близкого конца — жизнь автора на излете, пора подводить итоги.

Весьма глубокая, философская и трагикомичная история рождается сегодня в ТЮЗе имени Брянцева, а руководит процессом появления на свет спектакля «Зимняя сказка» Уланбек Баялиев . «Петербургский авангард» побеседовал с режиссером о рождении новой старой сказки.

— Уланбек, вы с Шекспиром, как и с Островским поступите? В «Грозе» вы вывели нового героя — Кота — друга Катерины. А в «Зимней сказке» зрители вновь станут свидетелями необычного поворота?

— Я не задумываюсь о том, буду ли я чем-то удивлять. Это все рождается в момент сочинения. Да, у меня есть дополнительные персонажи, я их выдумал: Некто старый дуралей, Шут, который играет сквозную историю бродяги по имени Автолик. Шут пробует себя на многих работах и становится вором. Это больше комедийная линия. И весь наш спектакль тоже примеряет некую маску комедии. Мы хулиганим.

— Вместе с актерами, с художником?

— Все вместе. Большой акцент у нас на костюмы: они очень выразительные, и это заслуга Юлиана Табакова. Композитор Фаустас Латенас придумал звучание пространства. А по драматургии меня особенно взволновала тема принца Мамилия. Он погибает в первой части спектакля. В этом можно усмотреть трагическую историю Гамлета, родного сына Шекспира, который умер в 11 лет. Историки биографии драматурга полагают, что именно с этого события начинается трагический период его пьес. В «Зимней сказке» присутствует смерть и в то же время оживают некоторые персонажи из других шекспировских пьес, есть попытка примирения противоборствующих сил.

— А разве не ревность — основная тема спектакля?

— Там не просто ревность. Она не такая голая и не на страсти основана, это не ревность Отелло. Ревность — как отправная точка, как причина для разрушения мира героев. И дело все же не в ревности, а в угасании чувств, жизненных токов, энергии. Это состояние увядания и слабость человеческой природы мучает короля Леонта, который подозревает в измене свою жену Гермиону.

— Актуальная тема. Теперь у нас энергия уходит в бесконечные виртуальные, визуальные вещи. Вы насыщаете свою «Сказку» сегодняшним пониманием?

— Мы насыщаем просто пониманием. Но в любом случае сегодняшним. Мы не придумываем спектакль, в котором осовремениваем героев, мы не вручаем им мобильники и ноутбуки. Просто темы эти вечные. Нам самим интересно, как может быть рассказана эта история сегодня. Для меня как для режиссера важно вскрыть темы так, как они были заложены автором, а не построить какую-то структуру, которая будет спорить с этой темой. Нет попытки посмеяться, пошутить, рассказать что-то современное. Я пытаюсь с артистами понять, зачем человеку, который прощается с этим миром, нужна эта очень грустная сказка.

— Вы встречаете в артистах желание покопаться в этом материале?

— У них есть жажда этого состояния — поиска, нащупывания своих героев. Многое было найдено совместно. Я вижу, как глубоко и интересно вскрывает Леонта Александр Иванов. Он исследует, что происходит с человеком, когда он пытается зажечь то, что уже зажечь, кажется, невозможно. Где берет он эту энергию? Николай Николаевич Иванов играет пастуха — аллегория с королем Лиром, который потерял любимую дочь. А в этой истории он находит свою дочь. У Шекспира есть потребность своим героям дать вторую жизнь. Автор, по сути, не может бросить своих персонажей. Они продолжают жить.

— Вы чувствуете в себе потребность заниматься Шекспиром и дальше?

— Все зависит от того, что у нас получится. Есть предложения из другого театра. Но мне очень важно, услышим ли мы друг друга с автором. Смогу ли я донести заложенное Шекспиром? Если я услышу этот отклик, если получится передать посыл драматурга в театральной форме, это будет неким доказательством того, что я получаю благословение от автора.

— «Гроза» неслучайно возникла в театре Вахтангова?

— Все произошло благодаря актрисе Евгении Крегжде. Мы давно знакомы и дружим. Я на тот момент хотел вернуться в театр, но не предпринимал никаких попыток. Ряд каких-то разочарований и отсутствие материального достатка сподвигли меня к тому, что я ушел в сериалы, делал телевизионные проекты. Но внутри все равно было желание вернуться в театральный мир. Куда, с чем конкретно — я не знал. Когда поступило предложение от Римаса Туминаса, то у нас с Женей совпали желания и ощущения. Гроза — она же чувствуется, она нависла, и сейчас атмосфера сгущается.

— Почему Катерина у вас не бросается с обрыва, а улетает? И почему возник Кот как главный персонаж?

— Я много думал про смерть Катерины. Для меня не существует там смерти. Есть фраза: «Одна только капля, одна капля крови на виске». Кто-то говорит: об якорь расшибла голову. Можете представить человека, падающего с утеса и разбивающего голову об якорь? Это ж жуткое зрелище. А у Катерины лишь капля крови на виске. Есть поверье: так покидают этот мир ангелы. Но ангелы не умирают, а возносятся. И я придумал смерть Катерины не как падение, а как взлет. Сначала придумал для нее Минотавра — некое существо, которое было бы с ней всегда рядом, было помощником и поверенным. Постепенно это существо превратилось в кота. Во всех культурах прошлого присутствует кот. Он проживает девять жизней. И водит нас по другим мирам. Все легенды вдруг совпали, и вечное фейсбучное котолюбие тоже наложилось.

— Ваш тандем с художником Юлианом Табаковым возник благодаря Шекспиру?

— Да, я увидел постановку «Троян и Крессида» Римаса Туминаса в Театре Вахтангова. Очень хороший спектакль, который оформлял Юлиан. Потрясающее режиссерское решение и прекрасная работа художника: нависшее огромное бревно на сцене, апокалиптическая атмосфера. Но тогда Москва не была готова. Это же был начальный период Римаса Владимировича в театре. Зритель привык смотреть что-то другое, не принял новую эстетику. И тогда Римасу пришлось пожертвовать этим спектаклем. Чтобы закрыть какие-то другие спектакли, он отдал и свою прекрасную постановку. Потом мы хотели работать с Юлианом в «Грозе», но не совпали по графику. Потом сделали с Юлианом «Двое на качелях» в Вильнюсе. «Зимняя сказка» — наша вторая работа с ним.

— Не во всем. Понимания и нужного отзвука в актерах этого театра я не получил. Думаю, дело и в моей неопытности, амбициях, гордыне, да и Брехт и Et Setera не сочетаются. Хотя работа художника Юрия Гальперина, уже покойного, была прекрасна. Мы с ним сделали «Ночь ошибок» в Уфе, в Театре драмы.

Продолжение интервью читайте на сайте . Следующий премьерный показ состоится 25 мая.

Беседовала Елена Добрякова

Как и многие произведения Шекспира, "Зимняя сказка" входит в жанр трагикомедии. Пьеса, написанная в 1611 году, полностью соответствует своему названию, благодаря присутствию в ней вымышленных мест и фантастической географии. Такие черты произведения вносят некое волшебство и загадочность в "Зимнюю сказку", которая по праву признанна одним из лучших творений Уильяма Шекспира.

Действия пьесы по сюжету проходят в Сицилии. Король Леонт подозревая свою жену Гермиону в измене с королём Богемии, заточает её в тюрьме, где в последующем она рожает дочь. Для подтверждения измены жены, Леонт отправляет своих гонцов к Дельйскому оракулу.

Спустя время приходит ответ, в котором указывается, что Гермиона верна своему мужу, а рождённый ребенок законен. Не поверив оракулу, король Леонт приказывает своему вельможе увезти из Сицилии новорожденную дочь и оставить её на волю судьбе. Из-за страха потерять мать, умирает наследник короля Леона, а после и сама Гермиона.

Дочь Гермионы и Леонта - Утрату, удочеряет один пастух в Богемии. Через пятнадцать лет, судьба девушки складывается, так, что принц Флоризель, сын короля Богемии влюбляется в девушку. Но не найдя поддержки в своём отце, сбегает с ней в Сицию за помощью к королю Леонту.

В след за Утратой в Сицилию направляется и её приёмный отец, благодаря которому становится известно, что девушка является дочерью короля Леона. Этому способствует внешняя схожесть Утраты с матерью и вещи, которые оставила Гермиона дочери.

В финальной сцене, жена покойного вельможи Антигона, которому когда-то король поручил избавиться от дочери, показывает статую королевы Гермионы у себя дома. Неожиданно, статуя королевы оживает и выясняется, что все годы Гермиона жила в доме Антигона, надеясь, что её дочь всё же найдётся.

Пьеса "Зимняя сказка" учит своих читателей доверию и взаимопониманию. Ведь из-за недоверия, которое не всегда оправданно, иногда можно сломать далеко не одну судьбу.

Картинка или рисунок Зимняя сказка

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание Гольдони Слуга двух господ

    Труфальдино, бесшабашный пройдоха и плут, находящийся в услужении у жителя Турина Федериго Распони, появляется в венецианском доме, где празднуют помолвку красавицы Клариче и Сильвио Ломбарди

  • Краткое содержание Чехов Три сестры

    Начинается пьеса оптимистично: и сама погода, и герои радостны. Сестры Прозоровы молоды, полны надежд, каждая счастлива по-своему, но их мечте о переезде в Москву не суждено исполниться в свете революционных событий

  • Краткое содержание Тень ветра Сафон

    Речь пойдет о простом сыне букиниста Даниэле, которому с рождения прививали любовь до книг. Однажды его папа отвел в одно место, которое считалось забытым и заброшенным – это библиотека.

  • Краткое содержание Ницше Так говорил Заратустра

    Данное произведение состоит из четырёх частей. Основу романа составляют философские притчи, охватывающие темы морали и нравственности. В первой части книги главный герой Заратустра

  • Краткое содержание Жизнь Арсеньева Бунин

    Роман И. Бунина Жизнь Арсеньева - одно из самых значительных творений этого автора. Многие эпизоды жизни Арсеньева являются автобиографическими, взятыми Буниным из своей жизни.