Вы и незнакомец. Как обратиться? Речевой этикет. Обращение и приветствие. Как начать беседу. Как закончить беседу. Чего в разговоре лучше избегать

Этикет – система порядков, правил и форм социально-ролевого общения.

Функции этикета: регламентирующая (поведение в ситуации); символическая (отношение к ситуации и партнеру); коммуникативная (форма общения).

Деловой/служебный этикет

1.Соблюдение правил поведения в регламентированном пространстве – времени.

2. Признание и взаимная сыгранность роли Начальника. То есть: Любое мероприятие начинается в присутствии начальника. Любые инициативы проходят по ступеням служебной иерархии.

3. Признание и взаимная сыгранность роли организации. То есть: Признание интересов организации как высших по сравнению с личными интересами. Лояльность по отношению к организации. Дозирование информации об организации.

4. Любые действительные отношения (любовные, дружеские, приятельские, враждебные) маскируются под отношения «руководитель – подчиненный», «коллеги», «партнеры», «фирма – клиент».

Универсальные правила существуют, они составляют так называемый международный этикет, но их немного.

1. Это обеспечение партнерских отношений. Приоритет сохранения отношений в спорных ситуациях; забота о «сохранении лица» партнера; равноценный обмен визитами, подарками, посланиями.

    Существуют официальные протокольные мероприятия: встречи и проводы, выступления перед прессой и прочее, что требует унификации процедур и церемоний.

    Общие требования к официальной одежде.

    Рукопожатие является универсальной формой приветствия, принятой во всем мире.

К этикетным формам относятся представление, обращение, приветствие, комплимент, сочувствие, прощание , просьбы, извинения, отказы, утешения и .. К речевым этикетным нормам следует отнести и «светскую беседу». При этом, речь идет и о содержательных конструкциях и о формулах эмотивного общения, выражающих Ваше отношение к партнеру..

Любая этикетная ситуация имеет вербальную форму или знаки, заменяющие речь. (Примеры)

Обращение индивидуальное. Особое значение в этикете придается обращению – от правильно выбранной формы, тональности, энергетики голоса во многом зависят дальнейшие взаимоотношения людей.

Психология имени. К людям надо обращаться так, как им нравится, чтобы к ним обращались.

Каждую третью – четвертую фразу надо начинать с имени собеседника.

Что Вы чувствуете, когда новый начальник (коллега, подчиненный, партнер) неправильно к Вам обращается? Ваши действия?

Есть ли у Вас потребность узнать имя собеседника?

При этом «обращение чаще игнорируется, чем используется не смотря на психологическую эффективность данной этикетной нормы.

Обращение чаще используется при общении с самыми близкими людьми, животными и начальством.

Меньше используется в общем общении в семье, на работе с коллегами и подчиненными.

Еще меньше в общении с клиентами, незнакомыми людьми…

Функции обращения: контактоустанавливающая, характеризующая «номинацию» адресата в форме указания внешнего признака.

Существуют определенные нормы обращения, принятые в условиях официальной и неофициальной обстановки.

Учтите, Вы можете продемонстрировать свою близость с одним партнером другому, меняя стили общения. Смена стиля обращения, например «Ты – Вы формы» может быть направлена на повышение или понижение статуса собеседника, на демонстрацию намерения сближения или на желание дистанцироваться. Смена стиля обращения происходит по инициативе старшего по возрасту и статусу. В этом случае надо выразить согласие и в следующей фразе попробовать сменить форму. Если не получается, скажите, что Вы привыкнете постепенно. Но не стоит терпеть, если в равных условиях Вы говорите «вы», а Вам – «ты». По отношению к женщине инициативу чаще проявляет мужчина. Это допускается, но отказ с ее стороны так же не является нарушением этикета.

Ты – общение.

Вы – общение

Ваш деловой партнер без Вашего согласия начал обращаться к Вам на «ты ». Ваша реакция? Ваш начальник четвертый день обращается к Вам на «вы». Ваши действия?

Выбор формы обращения выявляет социальную иерархию, а при равном социальном статусе показывает характер личных отношений между партнерами. Обращение в наибольшей степени зависит от национально-культурных особенностей и личных отношений партнеров. Например, в российской деловой культуре сохраняется этикетная норма обращения к друг другу по имени – отчеству и на «вы». При этом, при представлении часто отчество опускается вне зависимости от возраста и статуса представляемого. В американской – практикуется обращение по имени, правда, по предварительному разрешению партнера. В немецкой – возможно обращение по фамилии и титулу. В любом случае действует правило: независимо от личных отношений обращение в официальной обстановке в присутствии других людей должно быть официальным.

Что делать, если Вам трудно говорить «Вы» своему бывшему однокласснику?

Используйте больше безличных форм.

В повседневной жизни обращения могут быть самыми разнообразными. Главное условие – они не должны быть фамильярными, оскорбительными для человека.

Обращение к незнакомому человеку.

В современном русском языке нет устоявшихся форм обращения к незнакомому человеку, поэтому рекомендуется употребление безличной формы обращения: "Простите пожалуйста…", "Извините…", "Будьте добры…", "Будьте любезны…", "Скажите пожалуйста…", "Позвольте…" и др. Названные словосочетания являются наиболее распространенными формами привлечения внимания, за которыми следует вопрос, просьба, предложение. Обращение "господин" плюс фамилия, принятое сегодня в политических и деловых кругах, пока не получило широкого распространения.

Выбор формы обращения к аудитории зависит от ее состава, численности аудитории и статуса мероприятия. Сегодня наиболее распространенными формами обращения к аудитории являются: "Дамы и господа", "Господа", "Уважаемые коллеги", "Дорогие друзья" и др.

Сегодня, когда международные контакты необычайно возросли, важное значение приобретает и форма обращения к представителю другой страны, к иностранному партнеру. В неофициальной обстановке к гражданину другой страны принято обращаться со словами "господин" плюс фамилия, например, "господин Джонсон". При обращении к официальным лицам, имеющим государственный статус (независимо от ранга), воинский диплом или религиозное звание, как правило, обходятся без упоминания имени. Например, "господин президент", "господин министр", "госпожа посол", "господин генерал" (не называя полного чина "генерал-майор", "генерал-лейтенант"), "господин секретарь" и т. д.

Этикет предусматривает и такую примечательную деталь: обычно, обращаясь к официальному лицу, его немного повышают в должности. Так, заместителя министра именуют "господин министр", подполковника – "господин полковник", посланника – "господин посол" и т. д.

Если перед вами деятель науки, то к нему следует обращаться "доктор Келлер", "профессор Вильсон". Во многих странах, особенно в Германии и Англии, титул доктора дается всем, имеющим университетское или медицинское образование. Одна тонкость – в Германии принято говорить "господин доктор" плюс фамилия, а в Австралии и Швейцарии достаточно произнести "господин доктор". Во Франции титул доктора относится только к врачам. Во Франции, Англии и Германии профессора университетов титулуются по своему званию. В США "профессор" может служить обращением к представителям преподавателям любого ранга в университете, колледже и т. д.

К женщине предпочтительней обращаться по фамилии мужа: "госпожа Джон Смит", так как замужние женщины носят имя и фамилию своего мужа. В труднопроизносимых и сложных именах можно обойтись без фамилии, употребляя международную форму "мадам". В Англии/США, Франции и Германии, соответственно, "мисс", "мадемуазель", "фрейлейн" плюс фамилия – форма обращения к девушке, молодой женщине.

Следует быть особенно внимательными при обращении к мужчинам и женщинам в странах, где сохраняются дворянские титулы. Особенно это касается Англии, хотя табель о рангах со всей его сложностью иерархии титулов и чинов сохраняется в основном в письме и употребляется в полном виде лишь в соответствующей корреспонденции и официальных документах.

В отличие от обращения к посторонним людям обращение (звательные формы), к знакомым людям, в зависимости от сложившихся взаимоотношений, их служебного положения, обстановки, может быть строго официальным или принимать неофициальный характер.

Например, в устном обиходе, по отношению к некоему господину Джону Ф. Брауну, доктору филологических наук, на официальном уровне обращения возможны следующие формы: Сэр – в университете (младшие коллеги, студенты), на улице (незнакомая молодежь, дети), в магазине; Профессор – студенты или коллеги по работе; Доктор Браун – сотрудники по работе; Мистер Браун – во всех остальных случаях.

Обращения в ходе исторического развития претерпевают некоторые изменения, например, форма обращения к женщинам Ms’ за которой обязательно следует фамилия, является новым обращением. Форма Ms’ не указывающая на семейное положение женщины, была рекомендована к употреблению ООН в 1974 году. Достаточно широкого распространения эта форма еще не получила. Однако, современная официальная и полуофициальная корреспонденция имеет тенденцию к использованию формы “Ms’” и т.д.

Знакомство и представление:

Анализ ситуации.

Диалог 3-х человек, из которых двое знакомы.

    Вы приехали на Олимпиаду? Можно я к вам присоединюсь?

    Да. Вы из какого города?

    Из Томска, а Вы?

    Из Санкт-Петербурга. А какой ВУЗ?

Задание: 1) укажите явные нарушения этикета;

2) напишите два возможных варианта правильного этикетного поведения.

Представление . Индивидуальное или публичное.

Есть ли у Вас потребность представиться.

Не стоит преувеличивать чью-либо известность.

Знакомство без посредника или самопредставление. Правила хорошего тона не предусматривают знакомства без посредника. Но ситуации бывают разные, поэтому в случае знакомства без посредника можно прибегнуть к одной из предложенных формул: разрешите с вами познакомиться; позвольте с вами познакомиться; позвольте представиться; разрешите представиться.

Если Вы подаете визитную карточку, надо ли называть себя?

Знакомство через посредника.

Наиболее распространенные ошибки:

-Это Светлана Петровна)статус?)

-Это наш директор (имя?)

А вот там стоит Иванова, ее все знают. Вариант: Вы ее, конечно, знаете?. (как обратиться?)

В случае, если к Вам и партнеру подходит человек, знакомый только с Вами, прежде всего надо познакомить его с партнером. Если Вы не хотите, отойдите с ним в сторону. В ситуации нескольких незнакомых людей возможны варианты: Вы просите представить Вас сразу всем; Вы громко представляетесь сразу всем; Вы обходите кампанию, представляясь каждому. Вы просите посредника представить Вас каждому. Не следует оставаться безымянным.

При знакомстве через посредника соблюдается принцип подчеркнутого уважения, который требует, чтобы: мужчину представляли женщине; младшего старшему; всех родителям, независимо от возраста и социального положения; человека менее знакомого более знакомому; вошедшего присутствующим.

Как правило, посредник сначала называет лицо, которому представляет гостя, посетителя или нового сотрудника, и только затем фамилию представляемого лица. Обычно используются следующие клише:

разрешите / позвольте познакомить вас с …; разрешите / позвольте представить вам …; познакомьтесь, пожалуйста, с ….

Тот, кому представили, должен обратить внимание, невежливо не проявить интереса. Тот, кого представили – лицо пассивное, он ждет протянутой руки, комплимента, участия.

Если одного человека представляют двоим, троим, четверым процедура знакомства будет взаимной, если собравшихся пятеро и больше, их не называют. Хозяин должен представить пришедшего всем и подвести к одному из гостей. Этот последний выполняет уже роль посредника.

В ситуации официального знакомства одним из этикетных правил является указание профессии, положения, должности. Это взаимная процедура.

В молодежной среде при знакомстве обычно называется имя, в условиях официальной или деловой встречи называется фамилия или фамилия и имя.

В официальной обстановке после обмена приветствиями и процедуры знакомства следует деловой комплимент.

Приветствие:

    Вы вошли в помещение, где сидят пятеро мужчин. Вы знаете троих. Как лучше здороваться?

    Вы вошли в помещение, где сидят пятеро знакомых Вам мужчин. Как Вы будете здороваться?

    Вы вошли в помещение, где сидит Ваш начальник и трое коллег. Как Вы будете здороваться?

    В помещении Ваш начальник, Вы и трое коллег. Входит женщина. Ваши действия?

    В помещении Вы и трое коллег. Входит женщина. Ваши действия?

    Назовите основные этикетные правила при представлении

    Назовите основные этикетные правила при рукопожатии

Инициатива приветствия. Первым здоровается мужчина с женщиной (женщина первой протягивает руку), младший со старшим, подчиненный с начальником, входящий с присутствующими, независимо от ранга, проходящий со стоящими на месте. Из двух человек одного пола, возраста, положения первым здоровается вежливый и воспитанный.

Входя в помещение, в котором находятся приглашенные хозяином гости, человек должен поздороваться с каждым присутствующим отдельно или со всеми сразу. Подходя к столу, за которым уже сидят гости, опоздавший должен приветствовать всех присутствующих извинительным жестом – рука к груди и легкий поклон. Занимая свое место, необходимо еще раз поздороваться с соседями по столу. При этом, подавать руку знакомым, тем более через стол, не принято.

На официальных приемах в первую очередь приветствуют хозяйку и хозяина, затем дам (сначала более пожилых, затем – молодых), после этого более пожилых и старших по положению мужчин и только после этого – остальных гостей.

Сидящий мужчина, приветствуя даму или старшего по возрасту или положению человека, должен обязательно встать. Если он приветствует лиц, проходящих мимо, не вступая с ними в разговор, он может не вставать, а лишь приподняться.

Жесты, сопровождающие приветствие. Приветствие (как и прощание) обычно сопровождается жестами: рукопожатием, поднятием руки, кивком головы, наклоном, иногда поцелуем руки женщины. Жесты при приветствии играют значительную роль – определенная информация (положительная или отрицательная) передается собеседниками на невербальном уровне. Наиболее распространенным жестом является рукопожатие.

Рукопожатие. При рукопожатии существуют твердые этикетные нормы. Первым руку протягивает: женщина мужчине, старший младшему, начальник подчиненному. Хозяйка дома не должна забыть подать руку всем гостям, приглашенным в свой дом.

Приветствуя знакомую женщину на улице, мужчина должен поднять головной убор (исключение составляют берет и зимняя шапка). Если приветствие сопровождается рукопожатием, мужчина должен снять перчатку, женщина может ее не снимать (кроме тех случаев, когда она здоровается с женщиной намного старше себя), так как перчатки, сумка, шарф, головной убор являются частью женского туалета. В то же время варежки, теплые кожаные перчатки при рукопожатии следует обязательно снимать.

Большое значение при приветствии имеет манера держаться. Неблагоприятное впечатление производит человек, который протягивая правую руку для приветствия, левую держит в кармане, отводит глаза в сторону или продолжает беседу с другим человеком. Все это граничит с невоспитанностью. Невежливость, подчеркнутое невнимание не располагает к дальнейшему общению. Нарушением этикета считаются и очень шумные приветствия. Не следует выставлять свои знакомства напоказ и привлекать внимание всех присутствующих к своей персоне.

Слова, с которыми люди при встрече обращаются друг к другу в знак приветствия, всегда должны быть уважительными, дружелюбными и доброжелательными. Приветствие является вполне допустимым способом вступать в разговор или завести новое знакомство.

Желательно, чтобы приветствие было развернутым и открытым для продолжения беседы. Например: “Добрый день, Татьяна, как дела?» Многие боятся непосредственной реакции на вопрос, то есть рассказа о делах. Это не страшно. В развернутом приветствии несколько безусловных плюсов: все любят свое имя, все любят проявление внимания к себе, вопрос позволяет остановить нужного Вам человека. При приветствии можно и нужно учитывать статусные и поло-возрастные особенности собеседника. Начальника не спросишь: “Как дела?”, а женщине не скажешь: “Что-то Вы плохо выглядите, здоровы ли?” С другой стороны в отношении коллег и подчиненных всегда уместна формула: “Рад видеть”. Начальнику можно сказать: «Как хорошо (удачно), что я Вас встретил». Желательно иметь свое собственное “Здравствуйте”, то есть свойственное именно Вам приветственное обращение к человеку. Это делает Вас запоминаемым – важное условие долговременных деловых отношений.

Комплимент - приятные слова, несколько преувеличивающие положительные качества собеседника, произносимые с целью доставить человеку удовольствие, добиться расположения к себе или обсуждаемому вопросу. Отличие от похвалы: похвала направлена сверху вниз и констатирует факт положительного отношения к сделанной работе. Отличие от лести: лесть направлена снизу вверх, всегда имеет корыстные цели.

Условно комплимент можно подразделить на два вида: светский и деловой.

Светский комплимент. Светский комплимент – это комплимент внешности, достоинствам человека. Он предназначен, как правило, для знакомых людей: родственников, близких, друзей, знакомых, коллег по работе. При этом необходимо подчеркнуть, что и по нынешним временам следует различать комплимент, адресуемый мужчине, и комплимент, адресуемый женщине.

Сделать комплимент женщине несколько проще. Можно похвалить ее внешность, одежду, духи, украшения и т. д. Комплимент мужчине – дело более сложное. На Западе принято хвалить загородную виллу, машину, верховую езду, игру в гольф и т. д. Собственность, ум, способности – вот основные темы для комплимента, предназначенного мужчине. Но во всех случаях комплимент всегда подчеркивает достоинства вашего собеседника.

Комплимент требует особого такта по отношению к адресату. С одной стороны, не следует особо увлекаться этой формой речевого общения, с другой – в некоторых случаях невысказанный комплимент может граничить с невежливостью. Например, если вы не сумели по достоинству оценить гостеприимство хозяев дома.

Светский комплимент очень распространен в неофициальной обстановке. Однако эта форма комплимента необходима и на уровне формальных отношений, особенно в сфере управления.

Комплимент всегда обращен к собеседнику, ярко адресован, при этом "Я" говорящего несколько отступает в сторону: "Вы прекрасно выглядите!", "Вам очень идет этот костюм" и т. п. В ответ на светский комплимент принято благодарить: "Благодарю вас", "Спасибо", "Вы очень внимательны" и др. Ответные реплики: "Вы мне льстите", "Это только комплимент" и другие считаются невежливыми. В любом комплименте должна быть заложена немалая доля правды.

Одна небольшая деталь. Если вы всегда только благодарите за комплимент, с довольным видом кивая головой: "Да, я такой", вы рискуете потерять расположение своих знакомых, друзей, коллег. В любой ситуации, почти в любом человеке можно найти, подчеркнуть что-то хорошее, достойное поощрения. Найдите повод для ответных слов одобрения, восхищения, признания своим близким друзьям, коллегам, знакомым.

Деловой комплимент. Деловой комплимент – это обмен любезностями между сторонами, партнерами ("я рад вас видеть" и т. п.). Деловой комплимент начинает и заканчивает любую деловую встречу, беседу, переговоры. По протоколу – это взаимная и обязательная процедура.

В письменном деловом этикете деловой комплимент – это выражение вежливости, которым заканчивается любое официальное и полуофициальное письмо. Комплимент в конце письма является обязательной частью корреспонденции, в том числе и частной. В письме употребляются следующие заключительные формулы вежливости: "С уважением ваш …", "Искренне ваш", "Преданный вам" и т. д. По своему стилю и тону заключительные формулы вежливости должны быть гармоничны обращению и основному тексту письма. Так, если письмо начинается словами: "Уважаемые господа!", "Господа", то предпочтительными будут следующие заключительные формулы: "Искренне ваш", "С уважением" и т. д.

Правила употребления комплиментов.

    Комплименты надо говорить обязательно.

    Комплимент должен толковаться однозначно, чтобы собеседник не воспринял его как “шпильку”.

    Комплимент должен быть и правдивым: если Вы хвалите те качества собеседника, которыми он не обладает, то Вас заподозрят в неискренности.

    Лучший комплимент – приятные слова, которые именно Вы нашли для именно этого человека, то есть индивидуальность - обязательное качество для комплимента.

    Комплимент должен звучать искренне. Хвалите то, что Вам действительно нравится.

    Комплименты не только нужно уметь говорить, но и принимать. Если Вас хвалят, а Вы начинаете горячо или с усмешкой отрицать свои положительные качества, Вы ставите собеседника в очень неприятное положение. В крайнем случае всегда можно просто сказать «спасибо», хотя лучше показать, что Вам приятны комплименты, особенно от этого человека.

    Комплимент может быть закрытым: “Как приятно, что Вы пунктуальны!” и открытым: “Ваши лекции очень нравятся студентам, Вы, наверное, много готовитесь?” Психологически эффективен контрастный комплимент: «Вы всегда делаете все вовремя, у меня так не получается».

Задание3. «Комплимент».

    Сделайте простой комплимент: Мне нравится Ваша прическа.

    Сделайте комплимент с продолжением: Мне нравится Ваша прическа. Как Вы ее делаете?

    Что можно ответить на комплимент, кроме «спасибо».

    Что Вы чувствуете, когда на Ваш комплимент: «Какой у Вас хороший костюм», Вам отвечают: «Да, все никак не выбросить».

    Ваш Очень Короткий комплимент.

    Ваш Очень Цветистый комплимент.

    Ваш комплимент деловой женщине.

    Ваш комплимент мужчине в процессе делового общения.

Сочувствие.

Прощание.

Основные правила речевого этикета - любое обращение или проявление внимания к партнеру должно быть: содержательно продумано, интонационно выверено, своевременно, адекватно ситуации и статусу партнера, характеру отношений.

Утешение. Безусловно зависит от индивидуальностей утешителя и утешаемого. Иногда человеку помогает, если представить его проблемы, как незначительные: не переживай, а вот у меня…, ты не один такой, господи, какая ерунда! Некоторые такую форму утешения воспринимают болезненно. Им кажется, что их или их проблемы не принимают всерьез. Особенно, это относится к женщинам. Утешая таких собеседников, следует попробовать переключить их внимание на светлую сторону жизни, или полностью погрузиться во все детали происшедшего, пережить их вместе. Это успокаивает почти всех.

Прощание . Главное требование к прощанию – никогда не прощайтесь насовсем, всегда оставляйте возможность для продолжения контактов. Прощаясь с деловым партнером, повторите условия. время и место следующей встречи. В прощании так же как в приветствии рекомендуется выражать удовольствие от состоявшейся встречи и иметь собственное “до свидания”, отличающее Вас от других. Форма «как-нибудь».

ИЗВИНЕНИЕ.

Смысл: признание своей вины\ошибки; Цель – желание наладить контакт, оптимизировать ситуацию.

Речевые формы извинений:

Виноват, извините, сожалею, я больше не буду, простите.

Смысл: несогласие, недовольство, возмущение, признание вины, обращение, упрек.

Ответные формулы вежливости:

Ничего страшного, бывает, хорошо, принято,

Просьбы и отказы Формулы вежливости зависят от статуса, возраста. Степени знакомства.

Прямые и без уловок

Косвенные

Этикет, как символическая форма общения, может быть использован как способ манипуляции партнером.

Смена хороших и плохих манер. Бесцеремонность.

Пунктуальность как способ манипуляции партнером.

Пунктуальность: американский вариант, российский вариант, варианты…

Если Вас заставляют ждать более 15 минут, то Вами манипулируют. Приходится определять: Ваше положение по отношению к этому человеку,

причину встречи; цель, к которой Вы стремитесь.

Подождав 15 минут, скажите, что больше ждать не можете, и о следующей встрече договаривайтесь по телефону. Варианты реакции: 1. Вас сразу принимают; 2. Перед Вами извиняются и просят подождать. 3. На Вас не реагируют. Ваша реакция – уйти или продолжать ждать. Ответьте задержкой начала контакта.

Как обезопасить себя:

1.Не приходите раньше, чем за 5 минут.

2.Всегда подтверждайте Вашу встречу.

3. Оставляйте запас времени на непредвиденные обстоятельства.

4. В ожидании занимайтесь делом.

Еда как форма коммуникации, манипуляции и релаксации.

    Еда как протокольное мероприятие. Правила рассадки, правила поведения за столом, правила приема пищи.

    Еда как форма коммуникации.

Манеры. Правила обращения.

Вы никогда не задумывались над тем, как мы сейчас обращаемся к друг другу?Например: в общественном транспорте, на улице, в магазинах, по телефону и наконец в интернете, в письмах, на форумах. Моё мнение таково, что обращение к друг другу у нас как-то ограничилось по половому и возрастному признакам. Нередко можно услышать:"Мужчина" ! "Девушка!" "Женщина"! Молодой человек"!а ведь ещё бывает и "Эй ты"!! и т.

ПРАВИЛА ОБРАЩЕНИЯ

Ни работа, ни общественное положение, ни пережитая неприятность, ни плохое состояние здоровья не дают нам права быть невежливыми с окружающими. Даже приказы можно отдавать вежливым тоном - спокойно, деловито, мягко и при этом категорично.

Также следует соблюдать ряд правил при обращении к кому-либо.

У нас используются две формы обращения: «вы» и «ты». В Англии, например, есть только одна форма, в Румынии было даже три формы обращения. В Швеции и Польше считается недостаточно вежливым обращаться к чужим, особенно к старшим или начальству, на «вы», для этого используется форма третьего лица, например: «Не хочет ли доктор мне помочь?», «Можно ли проводить госпожу?» и т.д.

Форма обращения к человеку зависит от обстоятельств. Будь этот человек Вашим другом, начальником, подчиненным или даже случайным прохожим обращение на «вы» нив коем случае Вас не унизит.

В русском языке для большей вежливости к местоимению «вы» добавляется фамилия, имя, и отчество или титул. Например: «Товарищ директор, Вас просят к телефону», или «Пожалуйста, товарищ Березин, Вас ждут», или «Иван Иванович, не сможете ли Вы мне помочь?».

Обращение «товарищ» или «уважаемый товарищ» анонимно и, ни в коем случае, не выражает достаточного уважения. Его можно использовать, только обращаясь к постороннему, имени которого Вы не знаете, например, на улице, в поезде, магазине и т.д.

При более близких отношениях человека называют по имени либо имени и отчеству, перед которыми, естественно, слово «товарищ» не употребляется.

Когда речь идет о третьем лице, то не принято употреблять только местоимение. Следует говорить не «он знает», а «товарищ Иванов знает», либо между сверстниками - «Иван знает» или «Иванов может».

От ребенка нужно с раннего детства требовать вежливого обращения и учить его этому. Не только по отношению к посторонним людям, но и об отце, матери и даже брате или сестре нельзя разрешать себе говорить «он» и «она»: следует говорить «мама просила передать», а не «она сказала», или «отец, сейчас занят», а не «он занят».

Еще менее вежливо в присутствии того человека, о котором говорят, использовать обобщающие наименования «человек», «мужчина», «женщина».

Разговор приобретает более дружеский, теплый и вежливый оттенок, если время от времени вставлять в разговор обращения. Например, так: «Да, Вы правы, Иван Петрович…» Обращаясь к одному из супругов, о другом говорят не «Ваш муж», «Ваша жена», а «Ваш супруг», «Ваша супруга». Когда говорят о собственном(ой) супруге, придерживаться этого правила необязательно. Можно сказать «Мой муж сейчас на работе». Грубо, даже оскорбительно звучат такие выражения, как «моя старуха», «мой старик», и по отношению к детям - «пацан».

У некоторых молодых людей сложилась дурная привычка обращаться к посторонним со словами «папаша», «мамаша», «тетенька», «дяденька», «бабуся» и т.д. Пошло называть таким образом знакомых и за глаза. Если мужчины, которые обращаются к женщинам, по их понятиям, очень сердечно: «киса», «птичка», «мышка», «зая» и т.д. такие слова можно употреблять только интимно, да и то лишь в том случае, когда они приятны тому, кому обращены. Председательствуя на собрании или читая лекцию, к присутствующим следует обращаться так: «уважаемые слушатели» или «уважаемые товарищи».

Форма обращения на «ты» говорит о более близких отношениях с человеком. «Ты» - означает уважение, возникшее к кому-либо на почве товарищества, дружбы или любви. Уважение же выражается в виде заботы и внимания к другому. При использовании формы обращения на «ты» следует быть не менее, а иногда и более вежливым, чем при обращении на «вы».

Когда в разгаре ссоры кто-нибудь переходит с «вы» на «ты» это отнюдь не унизит противника, и, тем более, не покажет вашего превосходства, а только невыдержанность и невоспитанность.

В нашей стране принято, что члены семьи и другие близкие родственники между собой разговаривают на «ты». В большинстве случаев, на «ты» обращаются друг к другу сотрудники, коллеги, друзья.

Это естественно, что дети говорят друг другу «ты». Взрослые говорят им «ты» до тех пор, пока они не станут подростками. В момент, когда вам нужно обратиться к своему старому знакомому, другу детства или соученику, следует полагаться, в первую очередь, на свои чувства. Если раньше у вас были теплые и дружеские отношения, и при встрече была заметна взаимная радость, то естественно, что «ты» слетит с губ. Но если и раньше между вами не было контакта и не было его необходимости, то правильнее будет обратиться на «вы».

В общем, не существует правил, когда и при каких обстоятельствах можно переходить на «ты». Это целиком и полностью зависит от характера людей, а часто, и от обстановки. Переход на «ты» может предложить только старший младшему и начальник подчиненному. В отношениях мужчины и женщины говорить на «ты» может разрешить только женщина, а мужчина может только просить о такой форме обращения.

Освоив азы общения и обращения, Вы можете стать полноценным членом общества и быть желанным членом любой компании. К идеалу нужно стремиться, поэтому не следует останавливаться на полпути, нужно пробивать себе дорогу и совершенствовать свои знания. Кирилл Кулыгин

Деловой этикет: "Господин начальник, разрешите обратиться?"

Знакомого человека мы назовем по имени, имени-отчеству или фамилии. При обращении по фамилии слова "господин" или "госпожа" обязательны, например "госпожа Соколова", но ни в коем случае нельзя обратиться просто "Соколова". Кстати, если вы называете человека по его должности или профессии, также необходимо употребить слово "господин". Например, "господин директор", "господин профессор", "господин доктор".

А как правильно обратиться к незнакомому? В русском языке никогда не было нейтрального слова, пригодного для обращения к человеку любого сословия. В других языках такие обращения живут столетиями: мадам и месье, сэр, фройляйн, фрау, герр, синьора, синьор и так далее, а в России до революции обращения между людьми отличались большим разнообразием. Наиболее уважительной и официальной была формула "милостивый государь" и "милостивая государыня", имевшая строгий, холодный оттенок. Так начинались и служебные документы.

В своем знаменитом словаре Владимир Иванович Даль указывает на варианты и градации: "Отцы наши писали к высшему: милостивый государь, к равному — милостивый государь мой, а к низшему — государь мой".

В просторечии эта форма обращения упростилась в "государь", а затем был отброшен первый слог и "сударь", "сударыня" стало обычной формой обращения к людям имущим и образованным.

В наше время общепринятых форм обращения пока нет, и к незнакомому человеку правильнее всего обратиться безлично, со словами "прошу прощения", "будьте добры", "позвольте". Можно обратиться "сударь" или "сударыня", но надо помнить, что эти обращения употребляются только в единственном числе и без фамилии. Нельзя сказать "сударь Иванов". Напомним, кстати, что обращение "господин", наоборот, нельзя употреблять без фамилии или должности.

Обращаясь к нескольким людям сразу, говорят "господа", но ни в коем случае нельзя сказать "дамы и господа". Это неправильное выражение — калька с английского "ladies and gentlemen", то есть "благородные дамы и благородные мужчины". В русском языке слово "господа" относится к лицам обоего пола сразу, как, например, "товарищи" или "граждане" (мы же не говорим "товарищи и товарки" или "граждане и гражданки").

Далеко не все знают как лучше обратиться к незнакомому человеку. Конечно, мужчине еще можно по старинке сказать: «Товарищ». Таким же манером, разумеется употребив множественное число, можно обратиться к нескольким людям. А как быть с женщиной - окликнуть ее: "Товарка!"? Или, на худой конец, «подруга»? Первое звучит непривычно, хотя литературно грамотно, но вряд ли не будет принято за оскорбление. Второе режет слух не всегда уместным панибратством.

По половому признаку

На более стойкое и широко употребимое «гражданин» или «гражданка» мы, как правило, откликаемся покорно, но не без скрытого, а то и явного неудовольствия. Есть в этом обращении нечто от строгого милицейского окрика. Незабвенный Остап Бендер предлагал смягчающую французскую версию - «ситуайен». Французам, как и немцам, англичанам, полякам и прочим шведам, в этом смысле можно только позавидовать. В их языковых пространствах веками живут закрепившиеся обращения. Им не за чем окликать друг к другу «Женщина!» или «Мужчина!».

А мы окликаем сплошь и рядом. Тогда как «мужчина» ничем не лучше призывов «блондин» или «брюнет» - о происхождении всех трех обращений лучше и не вспоминать в приличном обществе. Призыв «Женщина!» - тоже не лучшее изобретение. Хотя бы потому, что, пробыв лет до сорока «девушкой» и услышав в один далеко не прекрасный день "женщина”, мы мгновенно испытываем дотоле не ощущавшийся груз прожитых лет. И рука сама собою тянется к зеркалу, которое бесстрастно подтверждает: «Да уж, не девушка, это точно».

Жаргонные «чувак», «браток» или даже «пацан» - явно неуместны в устах нежных и деликатных созданий женского пола. «Молодой человек» - несомненно приличнее и привычнее, но опять же не всегда уместен по той причине, что человек может оказаться далеко не молодым. Не «папашей» же его называть! Приятно было бы обратиться к «Господин!», а к женщине «Госпожа!». Однако знаменитый сатирик Михаил Задорнов посредством широковещательного телеэфира давно убедил все население нашей страны, что никакие мы не господа, нам до такого обращения, распространенного еще в начале XX века, расти и расти.

Несколько лет назад один писатель предлагал ввести в общее употребление исконно русские - «сударь» и «сударыня». Это тоже пока не привилось. Может быть, потому, что государство у нас многонациональное, а может, звучит чересчур церемонно, к чему мы опять-таки непривычны. Детям легче: они вполне могут говорить друг другу «мальчик» или «девочка», не оскорбляя при этом даже самого взыскательного вкуса и слуха. Так неужели для взрослых людей, желающих выглядеть прилично и никого при этом не обижать, остаются все те же «гражданин» с «товарищем» да «девушка» с «гражданкой»?

Вежливо и доброжелательно

Ввиду вышесказанного возникает классический вопрос: что делать? Ведь пока мы дорастаем до "господ” и «милостивых государей» нужно как-то обращаться к незнакомым людям, оставаясь при этом в рамках приличий. И здесь можно предложить лишь безличные, но вполне вежливые и доброжелательные «позвольте», «сделайте одолжение», «извините» и «будьте любезны». Само собой разумеется, что междометия «Э!» и «Эй!» в начале упомянутых фраз-обращений всю нашу вежливость сразу сведут на нет.

И уж совсем хорошо было бы начинать всякий разговор с незнакомыми продавцами, уборщицами, водителями такси, регистраторами в поликлиниках и прочими обслуживающими нас персонами старым, как мир, добрым и, безусловно, приятным словом «Здравствуйте!». Так что без сакраментальных «Мужчина!» и «Женщина!» вполне можно обойтись.

Недавно профессор факультета журналистики МГУ Владимир Иванович Новиков у себя на фейсбуке вновь поднял вопрос, уже лет двадцать волнующий публику - обращения. Тема вспыхнула в серии его заметок “Нету этикету”. «Что, не гневаться, когда тебя обзывает “молодым человеком” регистраторша в поликлинике — особа пожилая, но все же на десяток лет тебя моложе?» - вопрошает филолог.

Вопрос этот стоит довольно давно, его даже успели зафиксировать в книгах. “Перестав быть товарищами, мы так и не стали господами,” - грустно констатирует Максим Кронгауз в своей книге «Русский язык на грани нервного срыва». Ещё в 80-х об этом упоминала писательница Н.И.Ильина в своих “Дорогах и судьбах”: «“Женщина! У вас чулок порвался!” “Мужчина! Сдачу забыли!” - Всё чаще слышишь эти окрики, и, по-моему, они ужасны, но чем их заменить, чем?». Этот вопрос мы задаём и двадцать лет спустя.

Итак, в чём, собственно, проблема? Быстрый ответ: культура речевого общения в России не устоялась, и потому не задаёт обращения к незнакомому лицу. Комментарии экспертов об этом собраны в материале “БГ”, к которому мы ещё обратимся.

Слово в контексте истории

Жизнь и развитие языка неотделимы от жизни общества. Как не устоялся речевой этикет, так не устоялась Россия: пути её развития если не туманны, то как минимум у дороги виден знак поворота. Ранее языковые нормы были более точны на сей счёт; всякий «“ведал” (“вежливость” именно от слова “знать”), как обращаться к человеку определённого положения. Раба окликали, и это был результат знания.» - св.Я.Кротов). Что мы знаем теперь?

Должности, саны, профессии, научные звания. Сословий нет; классифицировать людей по экономическому признаку едва ли разумно, ибо деньги не являются мерилом достоинства. Остаются место общения (на некоторых мероприятиях уместно будет обращаться к “коллегам”), отношение к собеседнику (уважительное, почтительное, нейтрально-вежливое) и возраст. Например, дамы в летах предпочитают обращаться к людям младше себя “барышня/молодой человек”, старше - “мадам/гражданин”. Вполне нейтрально звучит из их уст, не правда ли?

Уважение человека к самому себе и взаимное уважение невероятно важны вообще и для общественных отношений в частности, вы не находите? Даже если общество породило государство, являющее собой сегодня иллюстрацию многих сатир и абсурдов, всё равно оно - лишь инструмент жизни общества. Поэтому, вполне возможно, история сама подскажет, как и к кому следует обращаться, а пока предложим modus vivendi во имя творчества, конструктива и приятной атмосферы в обществе. Но перед этим подробнее разберём имеющиеся

Варианты

Обращения бывают безличные (“Простите”, “Позвольте” итд), формальные и неформальные (термины родства вроде “отец”, “дед”, “бабушка”, “мать” и прочие). Сразу оговорюсь, что речь идёт скорее об обиходно-деловых обращениях к незнакомым людям - например, на улице, в транспорте, с людьми, оказывающими услуги и т.п. Списком: сударь / сударыня, госпожа / господин, гражданин / гражданка, товарищ, уважаемый + ИО, молодой человек / девушка, любезный.

Основная проблема видится в том, что большинство общепринятых форм обращения, которые в наше время приобрели почтительный оттенок из-за своей архаичности, имеют архаичные же политические коннотации: “сударь” произошло от “государь”, а порой собеседника и вовсе именовали “милостивым государем” (и похоже, зачастую это звучало не учтиво, а скорее нейтрально-вежливо). При нынешней форме правления они могут выглядеть неактуально - но, впрочем, почему бы и нет?

Действительно, если в нашей сегодняшней жизни нет чётко устоявшихся сословий и страт, то это вовсе не обязано буквально отображаться в обращениях, ибо они призваны выражать уважение к собеседнику независимо от его должности, образования или модели телефона. И если где-то была дискуссия на тему ироничного уважения и обращений “уважаемый/глубокоуважаемый”, то позволю себе в ней не участвовать, поскольку мы ориентируемся на подлинную интеллигентность, которой не свойственно выражать пренебрежение.

Сударь

Тут и там цитируется писатель Владимир Иосифович Солоухин, предложивший именовать друг друга “сударями”. Его поддерживает доктор филологических наук Наталья Ивановна Формановская: «Можно согласиться, что эти обращения в прошлом в наименьшей степени отражали социальное неравенство. Предложение Солоухина обсуждалось на страницах печати. Было высказано много мнений “за” и “против”. Противники ссылались главным образом на то, что это непривычно, странно. Да, конечно, всё вновь вводимое сначала странно, но как быстро мы привыкаем к новому!» (Культура общения и речевой этикет. - М.: Икар, 2005).

Основные аргументы о неудобстве “сударей” - во множестве слогов и странных, случайных ассоциациях (“удар”, “суд”, “посуда” и так далее). Мне нечего возразить на ассоциации, однако с долготой слова можно и примириться - наш язык и так, кроме отдельных непечатных случаев, не самый короткий и бедный, как бы это ни было кому-либо неудобно. (Здесь можно посоветовать улыбку: слогов нет, а понимают все, и всем приятно.)

Рассмотрим другие опции.

1. Официальное обращение: “господин + звание, должность, положение, профессия”. В книге “Русский язык на грани нервного срыва” Максим Кронгауз отмечает, что теперь допустимы обращения вроде “господин дворник” в качестве вежливого официального обращения.

Мой знакомый агендер, не первый год воюющий с половой определённостью русского языка, устно во множественном числе величает собеседников “господами”. Это название, в самом деле, не имеет ни пола, ни жёстко определённой идеологической окраски, в отличие от “товарища”. Не все знают, но обращение “господа” включает в себя лиц обоих полов, хотя по правилам дореволюционного этикета было принято выделять из него дам. Тут же стоит добавить, что и современные нормы приличия не советуют обращаться к людям по половому признаку, что подтверждает грубость, которую слышат иные в “мужчинах” и “женщинах”.

2. Гражданин: обращение вошло в обиход после революции. Сейчас так предписывается обращаться осуждённым к представителям закона (как сказано у Формановской), и вообще чаще всего встречается в законодательном контексте. Казалось бы, нейтральное обращение (вроде “земляк”, так как речь может идти просто о территории), однако оно будто вынимает собеседника из его личного пространства, ставя его на общую чётко ограниченную территорию, подчёркивая принадлежность к государству. В этом смысле, как представляется лично мне, “гражданин” имеет идеологический оттенок, ибо у говорящего должны быть причины, чтобы при назывании человека подчёркивать именно то, что он резидент. Опять же, оговорюсь, это обращение может иметь и другие смысловые оттенки.

3. “Товарищ” явно идеологически окрашено, однако последней умрёт надежда на нейтрализацию слова: “Товарищ! Верь: взойдёт она, звезда пленительного счастья…”

4. Хозяин и хозяйка. Уместно скорее по отношению к людям, оказывающим услуги. Некоторые кафе даже называют своих официанток или управляющих “хозяйками”. Не всегда это буквально точно, однако смысл обращения состоит не только в том, чтобы обозначить собеседника (“Официант!”), но и выразить уважение к нему (иначе не было бы так распространено в своё время практически нейтральное “милостивый государь”).

Однако, несмотря на уличные окрики, недовольство граждан и смятение словарей, при первом же взгляде на вопрос мы видим его решение: мир и благодать царят в Википедии, где, откуда ни возьмись, но всё же дан разумный ответ: «Обращения “господин”, “госпожа” и “дамы и господа” ныне вернулись и являются официальными в современном российском деловом общении и документообороте, а “сударь”, “сударыня” и “барышня” используются в частной жизни. “Товарищ” используется и сейчас, это официальное обращение в Российской армии, казачестве и в ряде левых и коммунистических организаций».

Предложение

Если и этикет, и язык являются результатами языкового творчества, то я приглашаю вас к нему. Можно подключиться к обсуждению вопроса и способствовать выработке соглашения, так называемого консенсуса, и(ли) решить вопрос для себя и закреплять решение повседневной практикой. Язык живой, оживите слова своей речью - и они расцветут снова.

Итак, соглашаясь с В.И.Солоухиным, Н.И. Формановской, а также с историком Андреем Борисовичем Зубовым, буду обращаться к незнакомым - помимо безличных обращений и имени-отчества - “сударь” или “сударыня”, а также, возможно, и “милостивый государь” и “милостивая государыня” (“это адекватный русский язык: так обращались до революции, так обращаются в русском зарубежье” - А.Б.Зубов, см. “БГ”). Наиболее же короткое, простое и всех покрывающее обращение - “господа” - также приглашается в активный лексикон.

Непринуждённая практика применения, по идее, должна стереть ироничный оттенок и, буде народная воля, обращения эти станут нейтральными. Верно высказалась гостья одного форума: «Да, и если бы меньше боялись оттенков улыбки в таких обращениях, и бесстрашно бы их употребляли, с привычкой всякий оттенок ироничности вскоре бы исчез. Меня вообще удивляет, почему оттенков хамства и грубости явно звучащих в обращении “мужчина”, “женщина” у нас не боятся, а вот оттенков легкой иронии в “сударь/сударыня” боятся?».

P.S. Напоследок выражаем любовь и поддержку народному этикету, апеллирующему к родству: “отец”, “матушка”, “бабушка”, “дедушка” и так далее. Эти слова подчёркивают связь между людьми, сближают и греют. Безусловно, есть ряд ситуаций, в которых они не будут уместны, но не хотелось бы, чтобы это выражение дружеского участия - часть нашей культуры, знакомая нам ещё по сказкам - осталось достоянием лишь православных общин.

Вопрос об обращениях в современном русском языке - один из самых актуальных в речевом этикете - разделе языкознания, изучающем «языковую вежливость». Как обратиться к незнакомому человеку? Что для этого нужно знать, что нужно учитывать? Хотел поразмышлять на эту тему… Выполнил поиск и анализ информации. Я, не лингвист и не языковед, но то, что мне удалось узнать было весьма полезно.

Одно из самых больших достояний человека и самых больших
удовольствий - возможность общаться с себе подобными. Казалось бы, нет
ничего естественнее и проще, чем разговаривать с кем-то, однако наш
повседневный быт даёт немало примеров тому, что общаться мы иногда не умеем или делаем это недостаточно хорошо.

Русскоговорящий мир разный, с разными традициями, даже внутри одной группы существует тьма вариантов, масса возрастов, всяких стилей, «тусовок», мод - всего, чего угодно. Есть интеллигенты, обыватели, простые люди и непростые - обо всём этом невозможно рассказать на нескольких страницах. В истории языка обращений всё быстро меняется. На него оказывают влияния социальные процессы и революции…

Цель обращения – установление контакта. Без такого контакта невозможно разговаривать.
Зачем нужен контакт? Он устанавливается для определения круга общения (или «не общения»).
В подавляющем большинстве случаев не возникает проблемы обращения. Речь идёт об обращениях к знакомым людям, родным и друзьям. Здесь всё ясно и просто.
В каждом слое общества, в том числе и маргинальных обществ и организаций, существуют свои «принятые и не принятые» обращения: коллеги, братишка и сестрёнка…
Проблема обращения возникает тогда, когда надо обратиться к незнакомому человеку. Трудность в том, что вежливых нейтральных слов почти нет. Есть обращения эмоционально окрашенные: отец, мать или батя, сынок, браток, братец, земляк и тому подобное.
Максим Кронгауз, директор института лингвистики РГГУ, пишет: «…вот весь спектр терминов родства по отношению к незнакомым людям. Фактически можно сказать, что это такая своеобразная метафора семьи на всё человеческое общество…, фамильярное, немножко просторечное, но тёплое обращение».

Подобная манера обращения была деревенской, и потом она распространилась и на другие слои общества, но отпечаток «простоты» несёт до сих пор.
Эмоционально окрашенных обращений немало. Достаточно сказать, что в некоторых ситуациях не только междометие «Эй!», но даже простое «Э-э-э!» для оклика вполне уместно. «Эй, берегись!» - крикнем мы, не церемонясь, чтобы предупредить о внезапной опасности.
Другие эмоционально окрашенные обращения, составленные из случайных внешних признаков, звучат совсем уж грубо. Например: «Эй, в красной кофточке, платок уронили!»
До революции 1917 года, в России были приняты устойчивые обращения: сударь / сударыня, господин / госпожа, гражданин / гражданка и даже Ваше превосходительство, не говоря уж о Вашем сиятельстве, вашем благородии и высокоблагородии…
В настоящее время господами называют, подчёркнуто значимо, гротескно - "гос-по-да!". Или для эффекта - "хос-по-да!". И сразу ясно, что господами здесь никого не считают.
Подобное обращение вполне приемлемо в среде неформалов: "Господа! Особенно ты, волосатый, да-да, который слева. Подай, пожалуйста, вот тот недоеденный бутерброд, жрать охота. И еще, господа, нелейте-ка мне портвейну, я что-то трезветь начинаю..."
Очень даже неплохо звучит, как говорят, «прикольно»: «Господа! Господа! Кто там держит лифт?!!!» Или, «В очередь, господа!»
Обращение - «господа», - можно воспринимать как шутку, как иронию, либо как издевательство.
Вежливо, называть других "господами", а себя - "ваш покорный слуга".
"МЫ не господа - господа все в Париже!"... Сказал Шариков. Когда мы не будем плевать на пол, бросать мусор куда попало и ругаться матом по любому поводу, может тогда господами станем...
Слово «господин» несёт определённый смысл и не является «дежурным» обращением. Чтобы это произошло, должно пройти, вероятно, не одна сотня лет… Но прежде, обращение «господин» должно войти в обиход.
«Нет господина без раба и раба без господина. Называя кого-либо "господином", мы автоматически самоуничижаемся, а кому этого хочется?»
Обращение «господа», довольно часто, подразумевает «пафосную» интеллигенцию.

От обращения «господин», веет напыщенным пафосом, элитарно-снобистским официозом и той самой гнусноватой дихотомией "господин - раб", которую, вопреки утверждениям "зеленых", совершенно невозможно изжить и изгнать из ассоциативных рядов нашего сознания. Ибо такая ассоциация коренится в самой этимологии этого слова (а также во всех прочих исторических, литературных и обыденных контекстах его употребления, впитываемых с детства). Не думаю, что обращение "господин" достойно быть символом искреннего и взаимного уважения собеседников. Оно вносит холодок отчужденности и чопорности, да и звучит порою курьезно и гротескно (напр., когда старик обращается так к юноше). Да и не слишком ли жирно всех господами чтить? Короче, чересчур претенциозное слово. Где царит взаимное доверие и равенство, слово «господин» уж точно неуместно.

В России это всегда было своеобразной привилегией - быть названным/ной господином/госпожой. А после исчезновения соответствующих классов, это обращение и вовсе потеряло смысл.
В России, словом «господин» крепостные к барину обращались. И заметьте, что, несмотря на барскую воспитанность - никогда не наоборот!
Кстати говоря, Белые офицеры, беря в плен красноармейцев, называли их «господами» и, таким образом, они охраняли свое достоинство. Они не общались с «товарищами» - только с «господами»...
«Господин» - это нормальное обращение, если не знаешь имя, отчество человека, к которому обращаешься. Отлично работает для общения по телефону. Сразу придает собеседнику солидный статус. «Господин» - самое нейтральное обращение.

Обращение «товарищ»… Немного истории.
«Товарищи» - так обращался Цезарь к своим легионам. И это было привилегией солдат Цезаря (говорят, первыми такой чести удостоились солдаты любимого Гаем Юлием Десятого легиона). Когда Цезарь переправлял войска из Италии в Элладу (хотел разгромить Помпея), солдаты из-за шторма отказались плыть. Достаточно было Цезарю обратиться к ним не «Товарищи», а «Квирины» (т. е. «граждане») - и они настолько устыдились, что на коленях умоляли полководца простить их слабость и трусость!
«Товарищ» - так звались купцы, имевшие общий, как сейчас сказали бы, бизнес, то есть ТОВАР, другими словами, они были друг другу «ТОВАРищи».
Обращение – «товарищи» подходит только для равных. Но не могут быть все поголовно равными. «Гусь свинье, действительно не товарищ».
Вся Запорожская сечь, Дон, часть Волги, Яик и Кубань была «товарищами». А торговцы были никем иным как ушкуйниками, они же и торговцы, и разбойнички, и артельщики. Потому длительный период «товарищами» называли себя не только и не столько торговцы, сколько люди вольные, свободные от рабства, от государей и господ, от государства. В словаре Даля читаем: «В дороге, сын отцу товарищ, ОБА РАВНЫ, помогают друг другу». Стало быть, обращение «товарищ» означает прежде равенство людей, которое возможно только среди людей свободных.

Обращение «товарищ» весьма старое, само по себе – не большевиками придуманное. Но у него важный недостаток - нет различия по полу.

Тогда как понимать обращения – «товарищи» и «товарки»?
«Товарищ» - это скорее для бомжей и голодранцев, сбивающихся в кучки-стайки, с всенепременнейшими фамильярными похлопываниями и соответствующим культурным уровнем; недаром в наше время слово «товарищ» приобрело несмываемый пренебрежительно- ироничный оттенок, и обращаются так нынче обычно к тем, кого не особо (особо не) уважают.

Сравним обращения: «товарищ» и «господин»…
Обращение «господин», подразумевает наличие не холопа-раба и т. п., как учили нас советские учебники, а некой внутренней наполненности, цельности и воли. «Господин» - значит «достойный человек», в то время как «товарищ» - это нечто противоположное. Слышатся ли в нём слова «власть» и «собственность»? Безусловно. Господин обладает властью над самим собой - отвечает за себя и собственность (в широком смысле: честь, социальный статус, капитал), - и в этом его свобода. Товарищу же, нечего терять, ему ничто не дорого, - и потому он лжив и безответственен, - он раб своей бомжовости.
От «товарища», «друга», а то и вовсе «брата» веет тухлым коллективизмом и болезненным желанием примазаться: мол, я же свой. Никакой ты мне не свой. Господин же свободный человек, хозяин жизни, рыба в воде. Если мы в России хотим построить общество достойных людей, внутренне свободных и полноценных, то о ни каких «товарищах» речи быть не может.
Слово «товарищ», ничего не говорит о достоинстве, говорит лишь о субъективном отношении. Господин же останется господином, как бы мы к нему ни относились. Товарищи живут сравнениями: кто кого превосходит. Господа же в этом не нуждаются, ибо знают, что человек начинается не с кошелька, но с души и культуры. Договор господ весОм, и выполнить его условия дело чести; слово же «товарищ», не несёт в себе юридического подтекста: это слово, сказанное, возможно, с искренним чувством, но чисто личного характера, - не взятие обязательства, но показатель отношения.

Советская власть «нанесла русскому языку тяжёлую травму», от которой он до сих пор не оправился. Насильственным образом из лексики изъяли общепринятые и привычные обращения. Была разрушена стройная и гибкая система. Все нюансы человеческого общения отражала: от строгого «милостивый государь» до душевного «сударь мой» и панибратского «господин хороший». Примечательно, что уцелела только низовая, простонародная традиция, о которой говорил Максим Кронгауз. Органичная для деревенской речи манера обращений в терминах родства распространилась и на другие слои населения. Нужно же было чем-то заполнить возникший вакуум. А слова «товарищ» и «гражданин» подходили далеко не всем и не всегда.
Наше современное товарищ утратило острый социальный смысл, обращение сделалось применимым к любому человеку.
У существительного товарищ нет соотносительной пары женского рода, поэтому применение его к женщинам затруднено. Товарищ Петрова!-звучит слишком официально и торжественно.
Для слова гражданин есть соответствующая пара - гражданка. Значения его
таковы:

1. «Лицо, принадлежащее к постоянному населению данного государства, пользующееся всеми правами, обеспечиваемыми законами данного
государства, и исполняющее все установленные законами обязанности».
2. «Взрослый человек, а также форма обращения к нему «.
3. «Человек, подчиняющий свои личные интересы общественным, служащий Родине, народу».

Это значение встречаем, например, у Н.А. Некрасова: «Поэтом можешь ты не
быть, но гражданином быть обязан».
Слово гражданка, видимо, соотносится с двумя первыми значениями.
Обращения гражданин, товарищ заменили в революционную пору целый
ряд наименований, отражающих социальное неравенство. Ушли из употребления господин и госпожа, милостивый государь и милостивая государыня, ваше благородие, сударь и сударыня, ваше превосходительство…
Один из первых декретов Советской власти гласил:
«Всякие звания дворянина, купца, мещанина, крестьянина и пр.), титулы (княжеский, гражданский и пр.) и наименования гражданских чинов (тайные, статские и прочие советники) уничтожаются, и устанавливается одно общее для всего населения России наименование гражданина Российской республики».

Современное наше обращение гражданин (гражданка) имеет два чётко ощутимых оттенка. Во-первых, официальность и строгость; во-вторых - это ну просто не вежливо. (Доброе утро…гражданка!). Излишне говорить, что уменьшительное образование «гражданочка», тоже не придаёт большой вежливости общению, звучит иронично.
«Вообще ситуация с обращениями в русском языке чрезвычайно интересная, и не только в русском, - продолжает свой рассказ Максим Кронгауз. - Обращение - очень чувствительная область языка, которая в очень большой мере подвержена внешнему влиянию. Известны случаи, когда власть просто декретами отменяла обращения и вводила новые. В свое время так поступил французский Конвент после революции, введя декретом обращение «гражданин», «гражданка». Примерно тоже самое, пусть не декретом, но фактически также жестко, произошло и после Октябрьской революции, когда на смену «сударю» и «сударыне», «господину» и «госпоже» пришло слово «товарищ», которое отличалось довольно сильно. Во-первых, прежде всего, оно снимало различия по полу, потому что обращение «товарищ» было удобно независимо оттого, кто был собеседником, мужчина или женщина. Во-вторых, оно снимало все различия по социальному статусу. Обращение «сударь» и «сударыня», «господин» и «госпожа» подразумевало довольно высокий статус собеседника. К человеку с низким статусом нельзя было обратиться «сударь», «сударыня». «Товарищ» этот статус сильно понижало. Словом «товарищ» можно обратиться к любому человеку. В каком-то смысле, оно отражало демократичность, устранение всех различий, в том числе и гендерных, и половых, и социальных. Но после Перестройки слово «товарищ» фактически выпало из языка, оставшись только в речи Коммунистической партии, по идеологическим причинам. Потому что, все-таки, «товарищ» и в советскую эпоху осознавалось именно как советское слово. Именно поэтому после Перестройки оно фактически ушло как нейтральное из языка, а для многих советских граждан оно все-таки было нейтральным, хотя здесь надо подчеркнуть, что не для всех. Вот этот идеологический советский привкус оставался. А слово «господин», которое сейчас иногда используется в прессе, в официальных письмах, не стало тем дореволюционным «господином». Вы абсолютно правы, сказав, что оно никак не может войти в язык в качестве нейтрального обращения, думаю, что и не войдет. Оно сегодня, скорее всего, воспринимается, как отчуждающее. Если к человеку обращаются «господин Иванов» (по фамилии), то скорее его держат на дистанции. Нормальное нейтральное обращение по-русски это, конечно, имя и отчество, или имя в той ситуации, где отчества сдали свои позиции. Так что, «господин» никак не может считаться тем прежним, и никак не соответствует нейтральному обращению современных европейских языков, таким как французское «месье», английское «мистер». Это, конечно, причиняет огромное неудобство иностранцам, но не русским».

Несколько лет назад писатель В. Солоухин предложил ввести в употребление
обращение сударь, сударыня. Было высказано много мнений «за» и «против».
Противники ссылались главным образом на то, что это непривычно, странно.
Да, конечно, всё вновь вводимое сначала странно, но как быстро мы привыкаем
к новому! (Доброе утро, сударыня! Непривычно? Да. Но ведь подходит!).
Между тем известно, что предложение Солоухина не внедрилось в жизнь: нигде не разу не слышали мы подобного обращения. В статье «Океан
родного слова», напечатанной несколько лет спустя, Солоухин писал, что, по
его мнению, обращения эти как общеупотребительные не привились не только
потому, что не пропагандировались через радио, газеты, телевидение, но и не
были приняты самим народом, так как не всегда и не всякой женщине можно
сказать: «сударыня!»
Почему же, всё-таки, обращение «сударь», «сударыня» нам пока трудно принять? Они устарели, это так. Но бывают случаи, когда мы возрождаем забытое в языке. Здесь же, всё дело в том, что с этими обращениями связаны соответствующие ассоциации. Произношение слова сударыня вызывает представление о женщине определённого Облика, может быть «тургеневской», может быть «чеховской». Так что не всякой нашей современнице легко совмещать свой образ с обликом сударыни. Ну а нельзя ли представить себе и такой процесс, когда применение слова к человеку заставит его стать лучше? А вдруг и тут назовёшь человека сударем или сударыней, и он постарается «подтянуться», вести себя соответствующе!

Хоть у китайцев бы нам несколько занять
Премудрого у них незнанья иноземцев.
Воскреснем ли когда от чужевластья мод?
Чтоб умный, бодрый наш народ
Хотя по языку нас не считал за немцев.
«Как европейское поставить в параллель
С национальным - странно что-то!
Ну, как перевести мадам и мадмуазель?
Ужель сударыня!!» - забормотал мне кто-то...
Вообразите, тут у всех
На мой же счет поднялся смех.
(с) Грибоедов

Пока не привились «судари» и «сударыни». Однако поиски вести
надо. Среди самых разнообразных обращений в общенациональном русском языке, в народной речи, наверное, можно найти подходящее для всеобщего
использования в любой ситуации общение. Что же касается пресловутых
«мужчин» и «женщин», то это, конечно не находка. Обращение к взрослым по половому признаку, языковеды совершенно справедливо считают некорректным.

В России существует система «Имя-Отчество», что само по себе является уважительным обращением. В дореволюционной России, обращение по «Имени-Отчеству» являлось признаком именно уважительного обращения - в противовес официозу. Характерный пример - флотская традиция.

В языке обращений существуют такие формулы вежливости, как «будьте любезны», «будьте добры», «извините», «простите». При этом в конструкции типа «Простите, а вы не подскажете….» у слова «простите» стирается его смысл. На первое место выходит коммуникативная функция, желание привлечь внимание.
«Всех людей на свете зовут Извините!»
Впрочем, утверждает директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз, содержание слова «простите», в таком контексте утрачивается не полностью. Максим Кронгауз считает, что в этом случае обращающийся человек, пусть формально, просит прощения за беспокойство, причиненное просьбой:
«Мы обращаемся к кому-то и тем самым вовлекаем его в действие, которое, может быть, ему неинтересно, неприятно. Вот эта форма "простите" - это, действительно, просьба о прощении за причиненное беспокойство. Так что, я думаю, что в форме «простите» нет ничего плохого».

И коротко хочу сказать об обращениях в деловом письме…
Наиболее распространенная форма обращения в деловом письме: «Уважаемый...». Слово уважаемый употребляется как нейтральная форма вежливости, обычно в сочетании либо с именем-отчеством адресата, либо со словами господин (плюс фамилия адресата), товарищ (плюс фамилия адресата), коллега (плюс фамилия адресата). Может употребляться также с наименованием должности, звания или социального положения.
Обращение «господин – господа», имевшее до 1917 года статус официального, в настоящее время широко используется в различных сферах жизни нашего общества. Однако следует помнить, что даже сведенное до индекса вежливости при пофамильном обращении слово это не свободно от лексического значения, включающего представление о социальном статусе адресата. Так обращаются в письмах к деловым партнерам, предпринимателям, банкирам, должностным лицам, деятелям искусства, политикам. При этом совершенно невозможно представить себе ситуацию использования этого обращения по отношению к социально незащищенным группам населения: «господа инвалиды», «господа беженцы», «господа безработные». В этом случае составители деловых писем оказываются в тяжелом положении, поскольку сегодня в русском языке отсутствует общенациональное универсальное обращение, которым до 1917 г. было парное обращение «сударь – сударыня» (милостивый государь - милостивая государыня).
При обращении к конкретному физическому лицу используют различные формы: с индексом и без индекса, пофамильное и по имени-отчеству. В зависимости от степени близости с вашим корреспондентом, обращение может начинаться словами «Дорогой + имя» или «Уважаемый + фамилия», например:

Уважаемый господин Васильев!
Уважаемый г-н Иванов!
Уважаемый Алексей Степанович,
Дорогая Ирина Петровна!

Выбирая формулу обращения, нужно помнить, что пофамильное обращение подразумевает дистанцию и придает письму более официальный характер, а обращение по имени и отчеству подчеркивает налаженность деловых отношений.
Запятая после обращения придает письму будничный характер; восклицательный знак указывает на то, что факту обращения к данному лицу или затронутому в письме вопросу придается особое значение.
В случае, когда после обращения стоит запятая, текст письма начинается со строчной буквы, после восклицательного знака первое предложение необходимо начать с прописной буквы.
Отсутствие пофамильного и поименного обращения допустимо только при наличии коллективного адресата и в трафаретных письмах, а также при адресовании письма юридическому лицу.
В последнем случае в формуле обращения можно использовать наименование должности, например: «Уважаемый господин директор!», «Уважаемый господин посол!». К судьям обращаются «Ваша честь!»
Если у адресата есть звание или титул, можно вместо обращения «господин» указать его.
При обращении к адресату необходимо учитывать сферу его деятельности и служебное положение. Нейтральное слово «уважаемый» тоже не универсально, оно не включается в формулу поименного обращения к особо важной персоне. Такой персоной считается не только высокое должностное лицо (члены правительства, парламента, губернаторы, мэры), но и заслуженный деятель науки, искусства, известный общественный деятель. В письмах к таким людям используются обращения: «Глубокоуважаемый...», «Многоуважаемый...», например «Глубокоуважаемый Николай Васильевич!»
В ряде писем, когда, то или иное лицо, рассматривается как субъект гражданских правоотношений, в качестве обращения используется слово «гражданин».
При обращении к коллективному адресату наиболее часто используются выражения:
Уважаемые господа!
Уважаемые дамы и господа!
Уважаемые коллеги! (при обращении к лицам одной профессии)
Многоуважаемые ветераны!