Александр беляев борьба в эфире с иллюстрациями. Архив фантастики. Александр Беляев «Борьба в эфире

«Если это сон, то сон интересный, - подумал я. - Будем смотреть».

Революция 1917-го года кардинально изменила как судьбу огромной страны, так и судьбы миллионов людей, населявших её. Последовавшая за ней гражданская война принесла горе многим и многим участвовавшим в ней и послужила причиной массовой эмиграции несогласных с новым порядком. Перед теми же, кто поддержал произошедшие перемены, раскрылись удивительные перспективы, ведь новая власть, власть рабочих и крестьян, обещала столь многое, что от предоставляющихся возможностей просто захватывало дух. Многим тогда казалось, что вот-вот и наступит рай на земле, но он всё никак не наступал, так что о земной благодати оставалось лишь мечтать. Вот и мечтали кто во что горазд, у кого-то получалось лучше, у кого-то хуже - всё зависело от одаренности «мечтателя» и развитости его фантазии. Писатели-фантасты новорождённой Страны Советов тоже наперебой принялись мечтать, являя на свет разнообразные литературные утопии, повествующие о грядущем счастье, которое будет достигнуто посредством превращения всего мира в Государство Свободы и Труда. Не мог остаться в стороне от этой темы и «фантаст номер один» того времени Александр Беляев, который выпустил в свет свою вариацию на тему под названием «Борьба в эфире».

Говорят, что Новый год - это время чудес. Вот одно такое чудо и произошло с обычным московским служащим, приехавшим в канун праздника с работы домой. Ожидая обеда, он сел послушать новости по радио и вдруг, по неизвестной причине, обнаружил себя сидящим «на садовом, окрашенном в зеленый цвет плетеном кресле у края широкой аллеи из цветущих каштанов и лип». Вокруг спокойно прогуливались какие-то странные люди одетые в необычные одежды и все поголовно лысые, как будто герой романа попал в госпиталь, где проходили лечение люди, пострадавшие от эпидемии плешивости. Когда его заметили, то он вызвал у лысых не меньший интерес, чем они вызывали у него. Первый контакт не задался, потому как разговаривали эти странные люди не по-русски, а на каком-то языке, отдаленно напоминавшем эсперанто. Вскоре прилетел переводчик и после небольшой беседы, ещё больше озадачившей и так ничего не понимающего человека, попросил одного из стоявших рядом людей проводить того в одно место, где гость поживет какое-то время «до выяснения обстоятельств». Единственное, что выяснилось, так это то, что проснулся наш герой всё же не территории родной страны, в трех минутах лета от Москвы. Из дальнейших объяснений, последовавших после прибытия в намеченное место, стало ясно, что он оказался в далеком будущем, где известный ему СССР разросся и занял территории трех континентов: Европы, Азии и Африки. Находящаяся за океаном Америка всё ещё находилась под капиталистическим гнетом, а некоторое недоверие, с которым отнеслись к гостю из прошлого, было связанно с тем, что его, поначалу, приняли за очередного американского шпиона. Недоразумение удалось быстро разрешить и перед путешественником во времени открылся мир будущего, удивительный и невероятный.

Александр Романович, сам того не желая, создавая очередную литературную утопию, написал один из первых романов о попаданцах, ставших столь популярными в наше время. Ведь начало его построено точно по попаданческим канонам: жил-был человек, ничем особенным не выделялся, вдруг, бац, и непонятно как очутился неизвестно где. Вот только наши современные попаданцы если и путешествуют во времени, то исключительно в прошлое, ведь там открывается такой простор для вмешательств и исправления прихотливых изгибов истории. Попаданец же двадцатых годов «проваливается» не в прошлое, а в будущее. Ведь прошлое ему абсолютно не нужно, оно отжило свой век и теперь, на его обломках, предстоит выстроить здание новой жизни. Что ему делать во временах, когда цари и попы угнетали простых крестьян? Зато будущее манит своим блеском, голова аж кружится от открывающихся возможностей и дух захватывает от того, что вот-вот мечты осуществятся и трудовой народ, впитавший с молоком дух коммунизма, своими руками создаст великое и могучее государство рабочих и крестьян, которое и приведет весь мир в счастливое завтра.

Картина дивного нового мира, которая открывается перед читателями и в наше время вызывает определенный интерес. Автор, создавая её, предсказал появление множества вещей, которые затем воплотились в реальности. На страницах романа есть и мобильные телефоны, и видеотелефоны, и летательные аппараты с вертикальным взлетом, и солнечные электростанции, и прообраз современного интернет-телевидения с возможностью заказа нужного фильма, и управляемые по радио полуавтоматические боевые машины, и операции по замене хрусталика глаза, и многое-многое другое. В связи с появлением высокоскоростного транспорта и освобождением большого количества земли, раньше использовавшейся под выращивание пищи (теперь еда ввиде таблеток получается химическим путем), города практически исчезли, а на смену им пришла система рассредоточенного жилья, в который люди стали жить в небольших домах на одну семью. Изменилось не только общество, сами люди тоже эволюционировали. Жители новой Страны Советов поголовно облысели, тела их стали довольно субтильными, причем на глаз отличить женщину от мужчины стало практически невозможно (первое время главный герой постоянно путался), человеческий организм стал слабее, насморк теперь - это серьезное заболевание, после поездок в дальние страны приходится проходить дезинфекцию, люди будущего не могут обходиться без периодической электризации, которую используют как «массаж для нервов», зато, благодаря специальным препаратам снимающим усталость и выводящим накапливающиеся токсины, они практически не нуждаются в сне. Жители Америки выглядят ещё более экзотически, если не сказать карикатурно: тонкие ручки-ножки, большие животы, гидроцефальные черепа, по-старчески беззубые рты, а один из фактических хозяев Америки - магнат Клайнс, так и вообще, кровопийца в прямом смысле этого слова. В целом, многие моменты в романе вызывают именно ощущение карикатурности и пародийности («Нет канцелярий, нет совработников! Это уж слишком. Как можно обойтись без совработников?»), а утопическая картина сложившегося общественного уклада при ближайшем рассмотрении обнаруживает признаки тоталитарного централизованного подавления отдельной личности: «У нас нет противоречий между личностью и обществом. Всё, что полезно обществу, полезно личности». Хотя аппарат подавления и принуждения де-факто отсутствует, но он искусно заменен на механизм внутреннего самоконтроля: «Если хотите знать, у нас каждый гражданин - милиционер или следователь, если этого потребуют обстоятельства. Каждый наш гражданин, без инструкций и кодексов, знает, как охранять интересы общества. И если случай именно его привел столкнуться с фактом, угрожающим нашему порядку и спокойствию, этот гражданин и доводит дело до конца». А в некоторых случаях применяется прямой мысленный контроль, хотя и считается, что исключительно с благими целями: «В тех случаях, когда нам нужно срочно произвести работу, требующую участия рабочих масс, мы пускаем в ход передачу мыслей на расстояние. Невидимый вами «дирижер» направляет и координирует действия отдельных работников и массы в целом». Но ведь ничто не мешает применять этот мысленный контроль и с совершенно иными целями, теми самыми о которых автор так подробно рассказал в своем романе «Властелин мира».

Изначально «Борьба в эфире» показалась мне написанной в нехарактерной для автора манере и более напоминающей выходившие примерно в то же время «Страну счастливых» Ларри и «Через тысячу лет» Никольского. Но, видимо, Беляев не был бы Беляевым, если бы он не привнес в роман фирменные приключенческие мотивы - с началом битвы за Америку утопия стремительно превратилась в фантастический приключенческий роман, наполненный битвами, схватками, погонями и смертельной опасностью, поминутно грозящей героям. В той же последней трети текста, описывающей жизнь страдающих под гнетом буржуинов американских рабочих появляются описания фабрики и города-небоскреба Нью-Йорка, одного из последних городов Земли, словно бы навеенных «Метрополисом» Ланга, вышедшим на экраны в 1927 году. Интересно, это осознанное заимствование или просто сходство идей? Первоначальный журнальный вариант - в формате небольшой повести под названием «Радиополис», - вышел в том же 27-ом году. В следующем же году автор переработал и расширил текст повести, создав роман «Борьба в эфире», увидевший свет в одноименном авторском сборнике. Так что, видимо, возможность познакомиться с гениальным творением Фрица Ланга у него теоретически была.

Учитывая некую весьма отчетливую пародийность текста, а особенно финальную фразу про болезнь главного героя, становится совершенно ясно, почему этот роман, после его первого выхода в свет не переиздавался очень долгое время. Лишь при перестройке, в 1986 году он вернулся к читателю, видимо до этого времени власти не желали подрывать свой авторитет такими «радужными» прогнозами. Удивляет то, что это произведение вообще вышло в свет, хотя, может быть, в то время цензура просто ещё не успела заработать в полную силу. Зато Ян Ларри уже получил по полной за отправляемые лично(!) Сталину главы его «Небесного гостя».

Итог: пусть написано всё это слегка наивно, но послевкусие оставляет вполне приятное. Пусть герои плоские и шаблонные, но, если посмотреть на текст здраво, даже главный герой здесь отнюдь не является таковым, основной фокус писатель сосредоточил на описании мира будущего, и именно этот мир и есть истинный главный герой романа. Пусть, по здравому размышлению, идеальность описанного мира далеко не идеальна. Всё это совершенно не мешает получать от книги удовольствие. Беляев остался Беляевым, даже в таком несвойственном для него жанре, как утопия. Рекомендую для вдумчивого ознакомления. Читайте классиков!!!

Оценка: 8

М-да. Вот это роман...

Такое ощущение, что это школьник фантазёр выдумывает на ходу.

Тут значит мужик попадает из 1927 года в светлое будущее, где вовсю идёт война с Америкой. Волосы почему-то у всех отвалились, как атавизм, хотя холода остались. Зато появилась масса изобретений:

1. Возле Красного моря упал самолёт шпиона! Ну-ка посмотрим в бинокль... Но как же так? Мы в Москве, а до Египта 2500 км. Ничего страшного, я просто выставляю координаты в бинокле и вуаля! но как же горы, стены и тому подобное? А вы слышали про рентген, батенька?....

2. Летят в самолете. «О, боже, по нам стреляют вражеские истребители!!»-ничего страшного наш самолёт имеет специальное бронепокрытие, которое я лично изобрёл, но пока не запатентовал!

3. Находятся в небоскрёбе. Снаружи ведётся огонь с вертолётов, снаряды пробивают окна, стены и двери. Но у наших героев есть аэрозоль, попшикавшись которым, все пули попадающие в тебя превратятся в дымок...

В общем, эпическое произведение. Хотя начало было многообещающее. Беляев угадал, что в Москве будущего не всегда разберёшь кто перед тобой парень или баба - метросексуалов развелось, как собак. Еще он угадал про мобильники у всех и каждого, правда встроенные в руку, но и до этого уже недалеко. И про интернет он все точно и подробно расписал (это в 1927 году!), что он заменит живое общение и как это будет здорово!!

Итог: несколько хороших идей потонули в общем безумии. Далеко не лучший роман автора...

Оценка: 5

Настоящий шедевр иронии и одновременно, антиутопической оперы и боевика. Современник Замятина, Беляев иронично отражает его мысли в безопасной, но нарочито карикатурной форме. Будущее, где утопическая коммунистическая Европа противостоит комично-карикатурному, явно в шутку нарисованному буржуинскому капитализму Америки. И финал, развенчивающий только что нарисованный миф -

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Все оказывается бредом тяжело больного человека.

Было бы интересно снять фильм по нему, использовав утрированную стилистику как плакатно-советского стиля, так и толстопузо-буржуазного.

Кроме того, «Борьба в Эфире» - это великолепные прозрения в технологическом плане. Война высокоточных машин, управляемых на расстоянии - на это фантасты не решаются даже сейчас. А ведь к этому идет. Высокоточное оружие сейчас будущее войны, кто обладает им - тот побеждает. Оружие массового поражения. аналогичное ядерному, здесь тоже предсказано. ЧИтать «Борьбу в Эфире» - все равно что играть в невиданную компьютерную стратегию с оригинальными условиями.

Оценка: 9

Перечитала «Борьбу в эфире», очаровало то, что идеи общественного устройства, описанные Циолковским переданы в максимальной степени приближения к реальности, а вариант «радиотелефона», таблетки от усталости:wink: и варианты связи без использования бумаги (почти интернет) осуществились практически.

Однако сквозь текст о будущем просвечивает сатира на современную Беляеву действительность, когда «каждый гражданин - милиционер», и каждый «без инструкций и кодексов знает, как охранять интересы общества».:dont: особенно забавляет, что человек может совмещать розыск «американского шпиона», (ну куда же без них) с мастерской игрой в шахматы, что тоже было чертой времени. Очень понравилась фраза справедливая и сегодня: «Значит, это будет больше войною машин, чем людей. «Победит тот, у кого выше техника».


  • То же: Под названием «Радиополис»
Действие романа Александра Беляева «Борьба в эфире» (1927) начинается 31 декабря 19… года. Главный герой (его имя так и не было названо) сел у радиоприемника, чтобы прослушать несколько радиотелеграмм ТАСС и… его сознание померкло. Затем он оказался в утопическом городе будущего Радиополисе (т.е. городе радио), который находится в трех минутах лёта от Москвы, превращенной благодарными потомками в город-музей. Хотя как объяснили позднее нашему герою: «Радиополис – только старое название, оставшееся за районом. У нас нет больше городов. Если вы пролетите от Москвы к Ленинграду, вы найдёте сплошные сады, поля и раскиданные среди них белые домики, но городов ни там, ни в другом месте не найдёте. Мы не имеем городов, мы не имеем правительства, мы не имеем канцелярий. Необходимая в своё время категория «совработников» давно вымерла, как вымерли лошади ». Утонченные, спокойные и культурные жители этого города разговаривали на новом международном языке на основе эсперанто, у них десятичный счет времени, а вместо еды – энергоемкие таблетки. Здесь никто не курит, не спят (опять таки благодаря особым таблеткам). Естественно, что способ перемещения – воздушный. Знания приобретаются с помощью радиоволн, радио всюду, оно вошло во все сферы общественной жизни человека, даже энергия передается по эфиру. Сама же энергия получается самыми экологическими способами – при помощи фотоэлементов от Солнца, ветроустановками, покорением земного магнетизма, силы приливов и прочими экзотическими, с нашей точки зрения, ухищрениями. С другой стороны сами люди коммунистического будущего, в котором нет правительства, нет служащих, нет чиновников, нет денег, также претерпели изменения. Они почти безволосы, зубы и ногти атрофируются, их слух и зрение ухудшилось, телосложение мужчины и женщины уравниваются. Они утратили или утрачивают то, что перестает им быть нужным. Болезни почти побеждены, но любой современный микроб убил бы будущего жителя СССР наповал. Институт брака здесь также несколько изменился: супруги и дети годами могут жить на расстоянии в тысячи километров друг от друга, но общаться постоянно с помощью огромных стен-телеэкранов. Радио упразднило необходимость физического контакта между людьми, пусть даже самыми близкими. Радио везде и всюду. С его помощью юные обучаются, читают книги и… передают мысли на расстояние! Коммунизм победил везде в мире, кроме Американского континента. Империалисты США, проигравшие битву за Европу, выжили только благодаря изобретенным лучам смерти – ультракороткие колебания, уничтожавшие материю в зоне их действия. Этими лучами американское правительство начало диктовать свои условия, и если бы не придуманный барьер, империалисты уничтожили бы всех жителей европейского и азиатского континентов. Наш герой попал в этот мир будущего как раз в то время, когда сюда проник и американский шпион, и потому его даже поначалу приняли за врага. Во время осмотра этого нового дивного мира герою пришлось также поучаствовать в самой последней войне на Земле – войне между СССР и США, которая также велась с помощью радиокоманд, которым подчинялись многие тысячи единиц военной техники. Боевые действия велись на американской территории, где местные рабочие и революционеры подняли восстание и смогли на некоторое время прекратить подачу лучей смерти. И кто же такие эти американцы будущего. Рабочий класс – такой же, как и европейцы, а вот богачей автор описывает следующим образом: «Я начал присматриваться к этим неведомым людям. Что за странные существа! Неужели человеческая природа так выродилась? Все они напоминали рахитичных детей. Непомерно большие головы, совершенно лишенные растительности, разросшиеся как лопухи, уши, большие круглые глаза под огромным лбом и непропорционально малая нижняя часть лица, с маленьким подбородком, какой мне приходилось видеть только у грудных детей и глубоких беззубых стариков, делали эти существа малопривлекательными. Вдобавок они имели большие животы, свисавшие на маленькие, тонкие кривые ножки ». После полной победы коммунизма над капитализмом, когда мир уже не был поделен на две половинки, а стал одним целым государством «красного цвета», наш герой смог осмотреть и американский быт. Главный город Америки Нью-Йорк – один сплошной город-небоскреб, в котором жили только богатые люди, рабочие же ютились под сплошными крышами заводов и фабрик, куда никогда не проникал луч солнца. Были даже одичавшие до уровня первобытных людей американские рабочие, не знавшие огня и живущие в непроходимых лесах. Автор в этой буффонаде специально описал все в гротескных, преувеличенных красках. Описание коммунистического быта в противовес капитализму представляется как два ярких пятна – белое и черное. А окончательным аккордом полной победы над капитализмом стало уничтожение последнего оплота сбежавшей элиты – подводного города, откуда оставшиеся капиталисты решили сбежать с Земли на огромном космическом корабле. Есть в этом романе, напичканном массой предвидений, описание некоторых, которые актуальны именно сейчас. Вот так Беляев описывает телефон без проводов: «Особенно поразила меня одна их странность: одинокие люди шли, о чём-то разговаривая, хотя вблизи никого не было, смеялись, отвечали на вопросы кого-то невидимого ». То же, что мы видим сейчас на наших улицах. А при описании – «...в начале двадцать первого века мы строили небоскрёбы, но уже отделённые друг от друга большими незастроенными участками » – автор прав только отчасти, многоэтажные дома имеются в изобилии, но жмутся друг к другу из-за недостатка площадей.

Я сидел на садовом, окрашенном в зеленый цвет плетеном кресле у края широкой аллеи из каштанов и цветущих лип. Их сладкий аромат наполнял воздух. Заходящие лучи солнца золотили песок широкой аллеи и верхушки деревьев.

Как я попал сюда, в этот незнакомый сад? Я напрягал память, но она отказывалась служить мне. Только вчера, а может быть, и всего несколько часов тому назад была зима, канун Нового года. Я возвращался со службы домой, из Китай-города в Москве к себе на квартиру. Обычная трамвайная давка. Сердитые пассажиры. Все такое привычное. Пришел домой и уселся у письменного стола в ожидании обеда. На столе стоял передвижной календарь и показывал 31 декабря.

«С Новым годом! Не забудьте купить календарь на 19… год» – было напечатано на этом листке.

«А ведь я действительно забыл купить», – подумал я, глядя на календарь.

Все это я помню хорошо. Но дальше… Что было дальше? Я, кажется, надел по привычке наушники моего самодельного радиоприемника «по системе инженера Шапошникова», чтобы успеть до обеда послушать несколько радиотелеграмм ТАСС, – москвичи приучились «уплотнять время». Помнится, тягучий голос передавал телеграмму о войне в Китае. Но дальше в моей памяти был какой-то провал. Она отказывалась служить мне. Не мог же я проспать до лета?! Что все это значит? Загадка! В конце концов мне ничего не оставалось больше, как примириться с происшедшей переменой.

«Если это сон, то интересный, – подумал я. – Будем смотреть».

Но это не могло быть сном. Слишком все было реально, хотя и необычайно странно и незнакомо.

По широкой аллее, уходящей лентой в обе стороны, ходили в разных направлениях люди. Почти все они были молоды. Стариков, бредущих дряхлой походкой, я не видел. Все были одеты в костюмы, напоминавшие греческие туники: широкая, опоясанная рубашка, доходившая до колен, открытые руки и грудь. Этот костюм был прост и однообразен по покрою, но в каждом было нечто особенное, очевидно отражавшее вкус носителя. Костюмы отличались один от другого цветом. Преобладали нежные цвета – сиреневые, бледно-палевые и голубые. Но были туники и более яркой окраски, с узорами и затейливыми накладками. Ноги жителей неизвестной страны были обуты в легкие сандалии. Головы с остриженными волосами – непокрыты. Все они были пропорционально сложены, смуглы от загара, здоровы и жизнерадостны. Среди них не было ни толстых, ни худых, ни чрезмерно физически развитых. И, правду сказать, я не всегда мог разобрать, кто из них юноша, а кто девушка.

Особенно поразила меня одна их странность: одинокие люди шли, о чем-то разговаривая, хотя вблизи никого не было, смеялись, отвечали на вопросы кого-то невидимого. Каждый держал около своего рта левую руку, как будто желая прикрыть его.

«Может быть, они сумасшедшие? И этот парк находится при лечебнице?» – подумал я. Но тогда здесь должны быть сиделки, врачи, сторожа, которые присматривали бы за больными. Однако белых халатов не было видно. Некоторые проходили довольно близко около меня, и тогда я слышал обрывки их одиноких разговоров. Но они говорили на каком-то незнакомом языке. Где же, в конце концов, я нахожусь? И отчего они все смотрят на меня с таким удивлением? Я, кажется, вполне прилично одет в костюм от «Москвошвея»…

Рядом со мной было свободное кресло. Я хотел и одновременно боялся, что кто-нибудь подсядет ко мне, старался не привлекать к себе взглядов этих людей. Сидел с независимым видом и слушал мелодичную музыку, которая доносилась из стоявшей неподалеку от меня статуи Аполлона.

Не знаю, долго ли я просидел бы еще в таком одиночестве, если бы не случай, который привел меня к более близкому соприкосновению с этим новым миром. Совершенно пустячный случай: мне захотелось курить. Я вынул коробку папирос «Люкс» и закурил. Это невинное занятие произвело совершенно неожиданный для меня эффект.

Несмотря на то что все эти юноши (или девушки) были, по-видимому, очень сдержанными, они вдруг целой толпой окружили меня, глядя на выходящий из моего рта дым с таким изумлением, как если бы я начал вдруг дышать пламенем. Они о чем-то начали горячо говорить между собою на своем языке. Я невольно смутился, но постарался сохранить непринужденный вид и даже заложил ногу на ногу.

Наконец один из них отделился от толпы, приблизился ко мне и спросил:

– Kiu vi (Киу ви)?

«Ви» – очень похоже на «вы». О чем они могут спрашивать? Конечно же, о том, кто я. Не эсперанто ли это? Как досадно, что я не изучал эсперанто.

– Я русский, из Москвы.

Спрашивавший обернулся к толпе, и они опять о чем-то заговорили. Поняли ли они меня? Поговорив, они вдруг замолчали, и тот, который говорил со мной, приложил руку ко рту. В руке его я заметил небольшой круглый черный предмет. Молодой человек держал этот предмет у рта, когда говорил. Вот оно что! Телефон! Телефон без проводов. Очевидно, радио. Во всяком случае, я попал к культурным людям. О таких успехах радио мы еще не мечтали в Москве. Но что это за страна, что за народ?

Однако у меня не было времени рассуждать. Окружавшая толпа насторожилась в ожидании чего-то. Некоторые нетерпеливо посматривали на небо.

«Не ждут ли они милиционера?» – подумал я, ища глазами урну для окурков. Я не нашел ее и бросил окурок на дорожку. Несколько человек осторожно придвинулись, нагнулись и с любопытством стали рассматривать окурок.

Толпа вдруг заволновалась. Все головы поднялись вверх. Я посмотрел в ту же сторону и увидел летящую в небе точку. Точка выросла в комара, в муху, – кто-то летел сюда, какое-то странное насекомое с небольшими, трепещущими крылышками. К моему изумлению, насекомое оказалось человеком. Он быстро опустился, плавно и бесшумно, рядом с моим креслом. Крылья сложились за его спиной, как у бабочки. Прилетевший был в такой же тунике, но синего цвета и из более плотной материи. На голове у человека совершенно не было волос, лицо же его ничем не отличалось от других, только несколько морщинок у его темных, умных глаз говорили о том, что он уже не молод.

– Ви русский? – спросил он меня.

«Переводчик», – подумал я.

– Да, я русский.

Я назвал свою фамилию и протянул ему руку. Этот жест, по-видимому, напугал стоявших вблизи меня, и они подались назад.

«Переводчик» удивленно посмотрел на мою протянутую руку, о чем-то подумал, улыбнулся, кивнул головой и с некоторым внутренним усилием, как будто боясь замарать свою руку, протянул ее. Эти странные люди, очевидно, не знали о том, что такое рукопожатие. Переводчик не пожал мою руку, как это обычно делается, а лишь поднес свою руку и приложил к моей ладони. Окружающие молча наблюдали эту церемонию.

– Здравствуйте, – сказал он, точно, как иностранец, выговаривая каждую букву. – Я историк. Меня зовут Эль. Мы хотим знать, кто вы, откуда вы, как и с какой целью вы прилетели сюда?

Гм… «Цель прилета». Вероятно, они не знают иного способа сообщения, кроме воздушного. Однако что я могу ответить ему?

– Откуда – я уже сказал вам. Ничего большего вам сообщить не могу, потому что и сам не знаю, как попал сюда. И мне очень хотелось бы поскорее вернуться в Москву.

– Вернуться в Москву? – Эль обернулся к толпе и, очевидно, перевел слушателям мой ответ. Послышались восклицания удивления и смех.

Я начал сердиться.

– Право, в этом нет ничего смешного, – сказал я Элю. – И я, со своей стороны, просил бы вас ответить мне, кто вы и где я нахожусь. Как называется этот город, в каком государстве он находится?

– Не сердитесь, прошу вас, – ответил Эль. – Я вам объясню потом, почему ваш ответ вызвал смех. Отвечу по порядку на ваши вопросы. Мы – граждане… – он несколько запнулся, – чтобы быть вам понятным, я скажу, что мы граждане Союза Советских Социалистических Республик.

– Эс-эс-эс-эр? – воскликнул я.

– Почти так, – улыбаясь, ответил Эль. – Город этот – если теперь вообще можно говорить о городах – называется Радиополис – Город радио.