Самый комический эпизод в ревизоре. Приемы комического и их роль в комедии Н.В. Гоголя «Ревизор. Соседство серьезного с мелким, незначительным


1 Сюжет, подсказанный А.С. Пушкиным.

3 Художественные приёмы сатирической комедии.

4 Наставления Н.В. Гоголя актёрам.

5 Реакция публики на комедию и трагедия судьбы писателя в России.

Комическое в произведении Н.В. Гоголя «Ревизор» обусловлено тем, что весь сюжет родился из «чисто русского анекдота», по просьбе писателя предложенного ему А.С.

Пушкиным. Забавная история о том, как приезжего по ошибке принимают за ревизора, стараются скрыть имеющиеся служебные злоупотребления и задобрить начальство, позволяет в красках и подробностях показать все недостатки общества.

В статье «Авторская исповедь» (1847 г.) Н.В. Гоголь сформулировал свой замысел следующим образом: «В «Ревизоре» я решился собрать в одну кучу всё дурное в России, какое я тогда знал, все несправедливости, которые делаются в тех местах и в тех случаях, где больше всего требуется от человека справедливости, и за одним разом посмеяться над всем».

Отсмеявшись во время спектакля, зритель был вынужден впоследствии всерьёз призадуматься о том, что все персонажи комедии напоминают многих реально существующих чиновников, помещиков, купцов, полицейских, провинциальных дам. Среди героев «Ревизора» нет отъявленных злодеев, негодяев, непримиримых врагов.

В целом они «народ гостеприимный и добродушный». Каждый знает о «слабостях» и злоупотреблениях других, но никто не считает нужным с этим бороться. Да, городничий постоянно требует подношения от купцов, но зато он закрывает глаза на то, что купцы поставляют некачественный товар для государственных нужд. Судья рассматривает дела «тяп-ляп» и пользуется благами, которые ему могут предложить спорящие стороны, а также состоит в связи с женой местного помещика. Но никто не станет в это вмешиваться. Проблемы больниц и учебных заведений никого не волнуют, учить и лечить можно как попало. Все знают о нарушениях, и все молчат. «Мелкие» злоупотребления считаются нормой, а допускающие их – достойными членами общества. Тот же городничий «хотя и взяточник, но ведёт себя очень солидно».

Отсюда понятно, что комедия «Ревизор» является сатирической. Сатира создаёт образ в значительной степени условный, что достигается за счёт гиперболизации и гротеска.

Ярким примером гиперболизации является монолог Хлестакова в шестом явлении третьего действия. По мере того как Хлестаков понимает, что ему сойдёт с рук любая ложь, разнежась от вкусной еды и всеобщего почитания, он даёт волю безудержной фантазии, приписывает себе авторство всех произведений, о которых когда-либо слышал, рисует картины того, как он управлял целым департаментом, и почти представил, что его должны произвести в фельдмаршалы, да поскользнулся и был отправлен отдохнуть от завтрака.

Приёмы сатирического гротеска позволили Н.В. Гоголю создать яркие художественные образы. В «Замечаниях для господ актёров» автор пишет, что судья «говорит басом, с продолговатой растяжкой, хрипом и сапом, как старинные часы, которые прежде шипят, а потом уже бьют». В письме Хлестакова Тряпичкину сказано, что городничий «глуп, как сивый мерин», а Земляника – «совершенная свинья в ермолке».

Нельзя не отметить и «говорящие» фамилии, характерные для русской классической комедии: уже упоминавшийся судья Ляпкин-Тяпкин, выполняющий свои обязанности как попало, лекарь Гибнер, у которого пациенты «выздоравливают, как мухи», полицейский Держиморда, без разбора раздающий тумаки правому и виноватому.

Как человек, с детства знакомый со сценой, Н.В. Гоголь дал очень важные наставления для актёров, играющих в «Ревизоре». «Чем меньше будет думать актёр о том, чтобы смешить и быть смешным, тем более обнаружится смешное взятой им роли. Смешное обнаружится само собою именно в той сурьёзности, с какою занято своим делом каждое из лиц, выводимых в комедии».

Эти рекомендации, к сожалению, не были приняты во внимание в постановке Саратовского ТЮЗа. Хлестаков в исполнении А.Кузина чуть ли не хрюкал, поедая суп в гостинице, громко стуча ложкой по тарелке; в присутствии городничего и его жены валялся по сцене в обнимку с Марьей Антоновной, что выглядело абсурдно. Публика смеялась, но, по моему мнению, это явный перебор с комическими приёмами на грани клоунады, идущий вразрез с тем, как должно исполнять роли по замыслу Н.В. Гоголя.

Идея комедии «Ревизор», цель её создания – совсем не для увеселения и развлечения публики. Н.В. Гоголь так оценил своё произведение: «Сквозь смех, который никогда ещё во мне не появлялся в такой силе, читатель услышал грусть. Я сам почувствовал, что смех мой не тот, какой был прежде».

Цензурой не было замечено в комедии ничего предосудительного, и она была до-пущена к постановке. Однако зрители, узнавшие себя в героях произведения, были глубоко обижены на автора. Они пришли к выводу, что «Ревизор» подрывает авторитет власти, оскорбляет и порочит служащих.

Трагизм комедии «Ревизор» не только в том, что «умеренный беспорядок» в Рос-сии был и остаётся обычным явлением, но и в том, что на автора как на обличителя недостатков ополчилась большая часть общества. Н.В. Гоголь писал о положении писателя-сатирика в России: «Грустно, когда видишь, в каком ещё жалком состоянии находится у нас писатель. Всё против него, и нет никакой сколько-нибудь равносильной стороны за него».

Тем не менее, комедия «Ревизор» с момента первого издания в 1836 году до наших дней пользуется неизменной популярностью. Она и сейчас актуальна, так как неистребимы пороки общества, которые в ней высмеиваются. Зрители продолжают смеяться над собой, а жизнь идёт по-прежнему.

Обновлено: 2017-12-08

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter .
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

.

Полезный материал по теме

Укажите жанр, к которому относится пьеса Н. В. Гоголя «Ревизор»??? Городничий. Обязанность моя, как градоначальника здешнего города, заботиться о том,

чтобы проезжающим и всем благородным людям никаких притеснений... Хлестаков (сначала немного заикается, но к концу речи говорит громко). Да что же делать?.. Я не виноват... Я, право, заплачу... Мне пришлют из деревни. Бобчинский выглядывает из дверей. Он больше виноват: говядину мне подаёт такую твёрдую, как бревно; а суп - он чёрт знает чего плеснул туда, я должен был выбросить его за окно. Он меня морил голодом по целым дням... Чай такой странный: воняет рыбой, а не чаем. Да что ж я... Вот новость! Городничий {робея). Извините, я, право не виноват. На рынке у меня говядина всегда хорошая. Привозят холмогорские купцы, люди трезвые и поведения хорошего. Я уж не знаю, откуда он берёт такую. А если что не так, то... Позвольте мне предложить вам переехать со мною на другую квартиру. Хлестаков. Нет, не хочу! Я знаю, что значит на - другую квартиру: то есть - в тюрьму. Да какое вы имеете право? Да как вы смеете?.. Да вот я... Я служу в Петербурге. (Бодрится.)Я, я, я... Городничий (в сторону). О господи ты боже, какой сердитый! Всё узнал, все рассказали проклятые купцы! Хлестаков (храбрясь). Да вот вы хоть тут со всей своей командой - не пойду! Я прямо к министру! (Стучит кулаком по столу.) Что вы? Что вы? Городничий (вытянувшись и дрожа всем телом). Помилуйте, не погубите! Жена, дети маленькие... не сделайте несчастным человека. Хлестаков. Нет, я не хочу! Вот ещё! мне какое дело? Оттого, что у вас жена и дети, я должен идти в тюрьму, вот прекрасно! Бобчинский выглядывает в дверь и с испугом прячется. Нет, благодарю покорно, не хочу. Городничий (дрожа). По неопытности, ей-богу по неопытности. Недостаточность состояния... Сами извольте посудить: казённого жалованья не хватает даже на чай и сахар. Если ж и были какие взятки, то самая малость: к столу что-нибудь да на пару платья. Что же до унтер-офицерской вдовы, занимающейся купечеством, которую я будто бы высек, то это клевета, ей-богу клевета. Это выдумали злодеи мои: это такой народ, что на жизнь мою готовы покуситься. Хлестаков. Да что? мне нет никакого дела до них. (В размышлении.) Я не знаю, однако ж, зачем вы говорите о злодеях и о какой-то унтер-офицерской вдове... Унтер-офицерская жена совсем другое, а меня вы не смеете высечь, до этого вам далеко... Вот ещё! смотри ты какой!.. Я заплачу, заплачу деньги, но у меня теперь нет. Я потому и сижу здесь, что у меня нет ни копейки. Городничий (в сторону). О, тонкая штука! Эк куда метнул! какого туману напустил! Разбери кто хочет! Не знаешь, с какой стороны и приняться. Ну, да уж попробовать на авось. (Вслух.) Если вы точно имеете нужду в деньгах или в чём другом, то готов служить сию минуту. Моя обязанность помогать проезжающим. Хлестаков. Дайте, дайте мне взаймы! Я сейчас же расплачусь с трактирщиком. Мне бы только рублей двести или хоть даже и меньше. Городничий (поднося бумажки). Ровно двести рублей, хоть и не трудитесь считать. Н.В. Гоголь «Ревизор»

В комедии Гоголя нет названия уездного города, в котором происходят события. Этим писатель хотел показать, что подобное положение власти, чиновников,

порядков в городе было типичным для большинства городов того времени. Опишите город, в который приехал ревизор: его местоположение относительно столицы, границы, насколько благоустроен город, на какие непорядки обращает наше внимание автор. (Д.1)
Почему городничий поверил, что молодой человек, жадно смотрящий на то, что едят посетители гостиницы и не платящий две недели деньги за жилье и еду, и есть ревизор? (Д.1)
Хлестаков никак не может решить, с кем же ему флиртовать: с женой городничего Анной Андреевной или его дочерью Марьей Антоновной. А как же сами героини отнеслись к "ревизору" Хлестакову? (Д.4)
Как вел себя каждый из чиновников, навестивших Хлестакова в доме городничего с прошениями и поднесением денег?
Чиновники, размышляя о чине Хлестакова, предполагают, что "генерал-то ему и в подметки не станет! А когда генерал, то уж разве сам генералиссимус". Между тем, от страха перед "важным" человеком они и не заметили, что сам Хлестаков проговорился о своем истинном чине: "Хотели было даже коллежским асессором сделать, да, думаю, зачем". То есть чин молодого человека был еще ниже этого. Каким был на самом деле чин Хлестакова? (Д.2)
Еще раз внимательно перечитайте "Немую сцену" в финале комедии. Каково ее значение, по вашему мнению?
Этот чиновник - страстный охотник. Даже в подведомственном ему учреждении находится "над самым шкапом с бумагами охотничий арапник". Назовите героя, чем он заведует в городе? (Д.1)
Именно этот герой стал докладывать "ревизору" Хлестакову о том, как на самом деле обстоят дела в городских учреждениях, когда навестил его в доме городничего в числе других чиновников. Назовите его. (Д.4)
Один из работников этого учреждения обладает таким буйным нравом, что готов не только мебель поколотить, но жизни лишиться - "для науки". Назовите учреждение и чиновника, который им заведует. (Д.1)
Этот герой просил у Хлестакова: "Как поедете в Петербург, скажите всем там вельможам разным: сенаторам и адмиралам, что вот, ваше сиятельство или превосходительство, живет в таком-то городе:." Кто хотел сообщить о себе всем столичным вельможам? (Д.4)

Ответ оставил Гость

Cочинение «Что за человек Городничий?»

Жизнь города N из года в год не менялась, ревизоры приезжали и уезжали, а город оставался всё таким же… Богоугодные заведения похожи на кабаки, в которых больные курят табак и не знают, чем они больны, и как им лечиться. В присутственных местах под ногами шныряют гуси с маленькими гусёнками, над шкафом с бумагами висит ременный кнут, а от заседателя запах, как будто он вышел из винокуренного завода. В учебных заведениях учитель, войдя на кафедру, делает гримасу, другой, рассказывая об Александре Македонском, ломает стулья об пол. В почтовой конторе почтмейстер из любопытства распечатывает и читает чужие письма. Улицы не подметаются, а на одной из них навалено на сорок телег всякого сору. О, ещё очень много таких «достопримечательностей» этого удивительного города.
Во главе города был Антон Антонович Сквозник-Дмухановский. Это уже постаревший на службе человек, он опытный, не глупый по-своему, знает толк и расклад важных дел. Любит вести нравоучительные речи, каждое его слово значительно, не ходит вокруг да около. Перед низшими по чину показывает себя важной личностью, которую считают значительной даже в Петербурге. Он всегда готов словчить, обмануть, сыграть любую роль, ему нравится власть над людьми, ради наживы способен на мошенничество. Городничий быстро переходит от страха к радости, от низости к высокомерию, что и делает его роль комической. Он взяточник, но ведет себя при этом солидно; довольно серьезен; говорит ни громко, ни тихо, ни мало.
Но вот однажды Городничий получает письмо, в котором говориться, что в город едет ревизор из Питера, инкогнито, с секретным предписаньем. И при этой не веселой ситуации глава города не забыл рассказать свой «сон в руку» про двух ужасных крыс. Таким образом, он даёт понять, что у него очень хорошо развита интуиция. После этого начинается суета, всем надо как можно быстрее прикрыть свои грешки. Городничий у себя дома собирает попечителя богоугодных заведений, смотрителя училищ, судью, частного пристава, лекаря и двух квартальных. Он дает всем указанья, что и как делать, что и где убирать, подмести и так далее. Каждый по своей части делает все возможное, и общими силами они пытаются за несколько часов привести город в «нормальное состояние». Опять же мы видим комическую ситуацию, когда не хватило нескольких лет, чтобы привести город в порядок, но приезжает ревизор, и все начинают бегать, суетиться, охать и ахать. Но вернемся в дом городничего, куда прибегают запыхавшиеся помещики и наперебой сообщают, сто в
трактире уж две неделе живет молодой человек, он одет по-столичному, едет в Саратовскую губернию, денег не платит и во все тарелки заглядывает. Городничий решает лично поехать в трактир, посмотреть на этого ревизора и все скорее разузнать…
Сцена первой встречи городничего и Хлестакова принимает комическую ситуацию, когда собеседники говорят о разных вещах. Хлестаков думает, что его хотят забрать в тюрьму, потому что он не платит за жилье и питание, а городничий думает, что народ уже на него пожаловался, и этот ревизор очень возмущен тем, какой не порядок творится в городе. Хлестаков сначала заикается, но потом говорит громко, а городничий все больше робеет и дрожит, но, не растерявшись, предлагает ревизору пожить у себя дома. Хлестаков соглашается, думая, что к нему так относятся из-за его столичного костюма и манеры держать себя. Городничий очень доволен, так как теперь может следить за каждым шагом этого чиновника, войти к нему в доверие и дать взятку.

В 1836 г. комедия Н.В. Гоголя "Ревизор" впервые появилась на сцене Александринского театра. Русское общество пришло в замешательство, на лице каждого зрителя после просмотра пьесы отражалось недоумение: все нашли "Ревизор" чем-то неожиданным, не известным ранее.

В “Ревизоре” Гоголь умело сочетает “правду” и “злость”, то есть реализм и смелую, беспощадную критику действительности. При помощи смеха, издевательской сатиры Гоголь обличает такие пороки русской действительности, как чинопочитание, коррупцию, произвол властей, невежество и плохое воспитание. В “Театральном разъезде” Гоголь писал: “Теперь сильней завязывает драму стремление достать выгодное место... Не более ли теперь имеют электричества чин, денежный капитал, выгодная женитьба, чем любовь?”

В комедии “Ревизор” представлена целая “корпорация разных служебных воров и грабителей”, блаженно существующих в уездном городе N.

При описании мира взяточников и казнокрадов Гоголь использовал ряд художественных приемов, которые усиливают характеристики персонажей.

Гоголь дал критические характеристики каждого из главных действующих лиц. Эти характеристики помогают лучше понять суть каждого персонажа. Городничий: “Хоть и взяточник, но ведет себя очень солидно”; Анна Андреевна: “Воспитанная вполовину на романах и альбомах, вполовину на хлопотах в своей кладовой и девичьей”; Хлестаков: “Без царя в голове. Говорит и действует без всякого соображения”, Осип: “Слуга, таков, как обыкновенно бывают слуги несколько пожилых лет”; Ляпкин-Тяпкин: “Человек, прочитавший пять или шесть книг, и потому несколько вольнодумен”; почтмейстер: “Простодушный до наивности человек”.

Яркие портретные характеристики даны также и в письме Хлестакова в Петербург своему приятелю. Так, говоря о Землянике, Хлестаков называет попечителя богоугодных заведений “совершенной свиньей в ермолке”.

Основным литературным приемом, которым пользуется Н. В. Гоголь при комическом изображении чиновника, является гипербола. Ослепленные страхом за свое будущее чиновники и хватающиеся за Хлестакова, как за соломинку, городское купечество и обыватели не в состоянии оценить всей абсурдности происходящего. Несуразности нагромождаются одна на другую: тут и унтер-офицерша, которая “сама себя высекла”, и Бобчинский, просящий довести до сведения его императорского величества, что “в таком-то городе живет Петр Иванович Бобчинский”, и т. п.

Кульминация и следующая сразу за ней развязка наступают резко, жестоко. Письмо Хлестакова дает такое простое и даже банальное объяснение всего происшедшего, что в этот момент оно выглядит для городничего, например, гораздо более неправдоподобным, чем все хлестаковские фантазии. Следует сказать несколько слов об образе городничего. По всей видимости, ему придется расплатиться за грехи всего своего окружения. Разумеется, он и сам не ангел, но удар настолько силен, что у городничего наступает нечто вроде прозрения: “Ничего не вижу: вижу какие-то свиные рыла вместо лиц, а больше ничего...”

Далее Гоголь применяет прием, ставший таким популярным в наше время: городничий, ломая принцип так называемой четвертой стены, обращается прямо в зал: “Чему смеетесь? Над собой смеетесь”. Этой репликой Гоголь показывает, что действие комедии на самом деле выходит далеко за пределы сцены театра, переносится из уездного города на необъятные просторы России. Есть даже легенда о том, что Николай I, посмотрев пьесу, вымолвил: “Всем досталось, а больше всех мне!”

Немая сцена: как громом пораженные стоят обитатели провинциального городка, погрязшие во взятках, пьянстве, сплетнях. Но вот идет очищающая гроза, которая смоет грязь, накажет порок и наградит добродетель. В этой сцене Гоголь отразил свою веру в справедливость высшей власти, бичуя тем самым, по выражению Некрасова, “маленьких воришек для удовольствия больших”. Надо сказать, что пафос немой сцены не вяжется с общим духом этой гениальной комедии.

Основное значение комедии «Ревизор» - в беспощадном разоблачении строя жизни, порядков и злоупотреблений чиновников николаевской России, что достигается путем тонкого и глубокого высмеивания персонажей комедии. . Сатирический смех Гоголя разит выведенных в комедии чиновников, городских помещиков, купцов, мешан, полицейских и приехавшего в этот захолустный город Хлестакова Высмеиванию подвергает Гоголь дела, поступки и взаимоотношения персонажей своей комедии. Сатирическому разоблачению способствует и характер самой речи действующих лиц комедии. Смех Гоголя беспощадный, он связан с размышлениями автора нал жизнью и людьми и толкает читателя на глубокое и горестное раздумье. Смех Гоголя находит разнообразные средства для своего выражения.

Вначале читатель смеется над растерянностью городничего и чиновников, приглашенных для сообщения им «пренеприятного известия», над сном городничего, который тот передает как предвестие приезда нежданного ревизора; над письмом Чмыхова, служащим тем «достоверным» источником, на основании которого сообщает городничий о приезде ревизора; над распоряжениями и советами городничего; над кокетливой женой городничего, которую интересует внешний вид столичного гостя; над незначительным петербургским чиновником, то беспомощным перед трактирным хозяином или трусливым перед входящим городничим, то напускающим на себя важность, увлекающимся безудержным враньем, волочащимся напропалую за женой и дочерью городничего, и т. д. Но закапчивается комедия сценой, полной внутреннего драматизма, когда городничий убеждается в том, что он оплошал, приняв «сосульку, тряпку» за важного человека, что ему изменил многолетний практический опыт прожженного хитреца и обманщика. Острота этого положения углубляется тем, что эта «беспримерная конфузия» происходит в момент высшего торжества городничего и его жены, предвкушающих всю сладость предстоящего им счастья. Полная драматизма интонация слышна в исступленно произносимых словах городничего: «Вот смотрите, смотрите, весь мир, все христианство, все смотрите, как одурачен городничий!»

Здесь, в этих словах, высшая точка разоблачения городничего, недаром в свидетели привлекается «весь мир, все христианство» В этом монологе городничий выражает опасение быть выставленным на всенародные очи, боится попасть под перо «бумагомарак», быть вставленным в коме-дцю, боится всеобщего осмеяния, т. е. того, что уже сделал Гоголь.

Глубокий смысл вложен в слова городничего, обращенные не только к публике, сидяшей по другую сторону рампы, но и ко всем тем, кто являлся представителями общественного строя тогдашней царской России и в момент спектакля находился за стенами театра: «Чему смеетесь? над собою смеетесь!»
Смех в «Ревизоре» соединен с горьким раздумьем автора над изображенной жизнью, это - «смех сквозь слезы».
Чем же достигает Гоголь эффекта высмеивания своих персонажей? Как это выражено в их языке? Средства комического весьма разнообразны. Основной характер смеха в «Ревизоре», которому подвергаются действующие лица,- разоблачительный, и автор находит для выражения смеха разнообразные средства.

Таково, например, объяснение в письме Чмыхова основной черты городничего (за ним «водятся грешки») тем, что он «человек умный». Необоснованной выглядит и догадка судьи о причине приезда ревизора: «Это значит вот что: Россия... хочет вести войну, и министерия-то...и подослала чиновника, чтобы узнать, нет ли где измены» (действие I, явл. 1). Даже городничий неудержался, чтобы не воскликнуть: «Эк куда хватили! Еще и умный человек!» Та же догадка и у почтмейстера. Нет никакой логической связи в объяснении заседателем причины присущего ему винного запаха: «он говорит (передает судья), что в детстве мамка его ушибла, и с тех пор от него отдает немного-водкою».(действие I, явл. 1). Нелогичным выглядит довод городничего в споре его с судьей о взятках. «Ну, а что из того, что вы берете взятки борзыми щенками? Зато вы в бога не веруете» (действие I, явл. 1).

Наличие мелких бытовых подробностей способствует осмеянию распоряжений и советов городничего. Оказывается, важно не то, как лечат больных, а то, что больные «обыкновенно» «ходят по-домашнему» (в грязных колпаках) и «такой крепкий табак курят, что всегда расчихаешься, когда войдешь». Дело не в том, как бы улучшить дело судопроизводства, а в том, что «там в передней, куда обыкновенно являются просители, сторожа завели домашних гусей с маленькими гусенками, которые так и шныряют под ногами». Дурно также и то, что «высушивается в самом присутствии всякая дрянь, и над самим шкапом с бумагами охотничий арапник» и т. д.

Комизм создается неожиданными ситуациями и мыслями, выводами действующих лиц. Таково, например, заявление Земляники в I действии (явл. 1) о врачевании больных: «Насчет врачеванья мы с Христианом Ивановичем взяли свои меры: чем ближе к натуре, тем лучше; лекарств дорогих мы не употребляем. Человек простой: если умрет, то и так умрет; если выздоровеет, то и так выздоровеет». Неожиданным выглядит мнение Хлестакова о чиновниках после получения от них денег. «Впрочем, чиновники эти добрые люди,- характеризует он их,- это с их стороны хорошая черта, что они мне дали взаймы» (действие IV, явл. 8). Вывод этот является неожиданным прежде всего потому, что чиновники никакой доброты не проявили, а кроме того, и потому, что Хлестаков только что назвал их «экое дурачье!». Он сам же в письме к Тряпичкину высмеивает чиновников, выручивших его, давших ему денег, хотя и не сознает того, что он и сам смешон в своем неожиданном и в сущности неверном признании.

Когда городничий входит в гостиницу к Хлестакову, оба останавливаются «в испуге», И этот испуг подготовлен: городничий боится ответственности за свои «грешки», и волнение и страх его показаны уже в I действии, Хлестаков же не платящий денег, уже предупрежден Осипом и трактирным слугой о намерении хозяина гостиницы жаловаться городничему, а Осип ему только что сообщил, что «городничий приехал, осведомляется и спрашивает» о нем.

Хлестаков, испугавшись тюрьмы, напускает на себя важность, хорохорится «Да как вы смеете?.. Я служу в Петербурге» и т. д. Городничий, струсив, предполагает наговор купцов, которым он «солоно пришелся» Читатель смеется, когда слышит двух перепуганных плутов, разговаривающих как будто на двух разных языках, не понимая друг друга.

Смешно, когда Хлестаков протестует против тюрьмы, О чем городничий и не помышляет, но не менее смешно, когда городничий, окончательно растерявшись, сам выбалтывает мнимому ревизору о взятках, об унтер-офицерской вдове, о купцах.

Смешны оба героя и дальше. Городничий просит высокую персону сжалиться над ним, не погубить и в качестве оправдания указывает на жену и детей маленьких (хотя зритель знает, какие у него дети). Хлестаков же это воспринимает как причину того, что он должен идти в тюрьму. Или: городничий упоминает о высеченной унтер-офицерской вдове, Хлестаков же, не понимая этого, думает, что его хотят высечь. Хлестаков объясняет, что сидит он в гостинице потому, что у него нет ни копейки, городничий же, сразу смекнувши, подхватывает эту мысль Хлестакова и предлагает взаймы, чем и спасает положение За это Хлестаков называет городничего благородным человеком, ее понимая того, что тот дал ему деньги не из чувства благородства, а только лишь из страха перед приехавшим начальником, с целью расположить его к себе.

Не останавливаясь на всех подробностях этого диалога, отметим еще такую деталь: городничий еще раз предлагает Хлестакову переехать на другую квартиру, причем подходит осторожно, предупредительно («Осмелюсь ли просить вас», «я недостоин», «я бы дерзнул») и прямо говорит о комнате в своем доме, на что Хлестаков сразу же соглашается. Когда же городничий намекнул насчет осмотра тюрем, Хлестаков, опасаясь попасть в тюрьму, отказывается от этого предложения: «Да зачем же тюрьмы? Уж лучше мы осмотрим богоугодные заведения».

«В Саратовскую губернию! - недоверчиво повторяет он про себя, когда узнает, куда направляется проезжающий. - А? И не покраснеет! О, да с ним нужно ухо востро!» Сколько едкой насмешки, издевки слышится в словах городничего, произносимых «в сторону», которые резко контрастируют со словами «вслух», например: «Благое дело изволили предпринять», «И на долгое время изволите ехать?» и др.


Страница: [ 1 ]