Белорусские женские имена красивые. Белорусские мужские имена. Наша новая книга "Энергия фамилий"

Фамилии славянских народов похожи между собой по основному лексическому составу корня. Отличием может служить изменение окончания или суффикса. История происхождения на территории современной Беларуси своеобразна и интересна. Узнайте, как отличить человека с белорусскими корнями.

Белорусские имена и фамилии

Беларусь входит в группу славянских народов, у которых древние родовые корни тесно переплетены между собой. Большое влияние на фамильные формирования оказали государства соседние с белорусским. Представители украинских, русских, литовских, польских общин смешивали свой родовой путь, создавая семьи. Белорусские имена мало чем отличаются от других восточно-славянских. Часто встречающиеся имена: Олеся, Алеся, Яна, Оксана, Алена, Василь, Андрей, Остап, Тарас. Более подробный список, распределенный по алфавиту, можно найти в любом словаре.

Белорусские «прозвища» формировались путем употребления определенного окончания или суффикса. Среди населения можно встретить производные от русского направления (Петров – Петрович), украинского (Шматко – Шматкевич), мусульманского (Ахмет – Ахматович), еврейского (Адам – Адамович). На протяжении нескольких веков названия видоизменялись. То звучание, которое дошло до наших дней, могло принимать разные формы несколько столетий назад (Гончар – Гончаренко – Гончаренок).

Белорусские фамилии – окончания

Современные окончания белорусских фамилий могут быть разные, все зависит от корней происхождения, от которых их приходилось образовывать. Вот список самых узнаваемых фамилий белорусов, заканчивающихся на:

  • -евич, -ович, -ивич, -лич (Савинич, Яшкевич, Карпович, Смолич);
  • на основе русских -ов, -ев (Орешников – Арешников, Рябков – Рабков);
  • -ский, -цкий (Неизвицкий, Цыбульский, Полянский);
  • -енок, -онок (Коваленок, Заборонок, Савенок);
  • -ко созвучно с украинскими (Попко, Васько, Воронько, Щурко);
  • -ок (Снопок, Жданок, Волчок);
  • -еня (Кравченя, Коваленя, Дещеня);
  • -ук, -юк (Абрамчук, Мартынюк);
  • -ик (Якимчик, Новик, Емельянчик);
  • -ец (Борисовец, Малец).

Склонение белорусских фамилий

Возможное склонение белорусских фамилий зависит от того, какое имеется окончание. В большинстве случаев, согласно правилам написания употребляемого падежа, будут меняться последние букв:

  • Ремизович: в мужском варианте изменится (отсутствие Тараса Ремизовича), в женском останется прежней (отсутствие Анны Ремизович).
  • МузЫка – нет МузЫки.
  • С окончанием -о остается без изменения (Головко, Шевченко).

Происхождение белорусских фамилий

Самые первые древние фамильные изменения у белорусов стали появляться среди зажиточных представителей дворянского и купеческого рода в 14-15 веке. Крепостные, относящиеся к тому или иному дому, которому они служили, носили одинаковые нарицательные «клички». У боярина Козловского, все крестьяне назывались Козловские: это означало, что они служат и имеют отношение к одному хозяину.

Окончание -ич указывало на благородное происхождение (Тоганович, Ходкевич). На происхождение белорусских фамилий большое влияние оказывало название местности, где проживал народ (село Березы – Березовские), кто на тот период имел господствующую власть на территории современной Беларуси. Производная от имени отца могла дать цепочку целому последующему поколению – АлександрОвич, Василевский.

Большая часть средневековых белорусских имен дошла до нас из письменных источников времен Великого княжества Литовского, написанных на - государства, возникшего как объединение славянских и литовских племен и включавшего в себя территории современной Литвы, Беларуси, центральной и западной Украины и западных областей европейской части России.

Официальным языком Великого княжества Литовского был т.н. западнорусский письменный язык (в научной литературе он также известен как старобелорусский, староукраинский или южнорусский). Большинство населения было православным, поэтому имена предков современных белорусов, фигурирующих в письменных источниках, в основном заимствованы из православного календаря:

"А пры томъ были светки: князь Михайло Васильевичъ, а панъ Немира, староста Лицкій, а панъ Богушъ, а панъ Федко крайчый, а панъ Сенько, подканцлерый". (1436 г., ).

Как видим, трое из пяти "светков" (свидетелей) носят православные имена: Михайло (Михаил) , Федко (Федор) и Сенько (Семен) . (Заметим, что полным (церковным) именем назван только князь Михайло; а имена "пана Федка" и "пана Сенька" зафиксированы в так называемой народной (разговорной) форме). Остальные свидетели упоминаются под языческими именами (Немира и Богуш ), что соответствует обычаю двойного наименования, распространенного у восточных славян (см. Древнерусские имена ). Обычай этот продержался довольно долго и угас только к XVI-XVII вв.

После объединения Великого княжества Литовского с Королевством Польским, западнорусский язык начал вытесняться польским, а православие - католицизмом. В белорусский именослов начинают проникать имена из католического календаря. В итоге, начиная с XVII века в Беларуси параллельно функционируют целых три системы наименования: канонические имена православного спектра, канонические имена из католического календаря и народные (разговорные) формы имен:

Вікенцій - Вінцэнт - Вінцук
Афанасій - Атаназій - Апанас/Панас

На католические имена наложил свой отпечаток польский язык, как официальный язык Речи Посполитой, на православные - русский, ставший после раздела Польши основным языком делопроизводства на белорусских землях. Белорусский язык был практически вытеснен из официального употребления, поэтому собственно белорусские формы имен зачастую заменялись полонизированными или русифицированными вариантами:

“Мяне дома ўсе, і сваякі мае ўсе, завуць Язэп, а ксёндз і пан звалі Юзаф. А вайсковы пісар у рускай царскай арміі запісаў і звалі мяне Восіп альбо Осіп - хто як…” (Фёдар Янкоўскі, “Цёзка” ).
("Меня дома все, и родичи мои все, зовут Язэп, а ксендз и пан звали Юзаф. А военный писарь в русской царской армии записал и звали меня Восип или Осип - кто как…")

Народные формы имен у белорусов отличались большим разнообразием. Многие из них образовывались от церковных (канонических) имен с помощью суффиксов или усечения: Константин - Кастусь , Александр - Алесь , Алелька (Олелько) , Алехна (Алехно , Олехно) . При этом краткие или суффиксальные формы воспринимались в народном быту как полноценные полные имена (нечто похожее наблюдалось и в украинском именослове).

Набор суффиксов, с помощью которых образовывались имена, был весьма обширен и зависел от возраста и социального положения именуемого:

"Матери, как известно, подбирают детям самые ласковые имена или, иначе говоря, образовывают эти имена от крестильных согласно законам языка и принятым обычаям. Так, Антон будет - Анцик, Юры - Юрцик, Михал - Мись, Мисцик и т.д. <…>

Когда на мальчика уже надели портки и он уже стал мужчиной, то чтобы крепче обозначить эту перемену в его жизни, его больше не называют Юрцик, Петрык, Анцик, он уже не маменькин сынок, а работник <…>, и имя у него уже более подходящее: Пятрук, Альгук, Юрка и т.д. Это форма имена т.н. пастушеского состояния.

Но вот мальчик подрос, он уже не пастух, а взрослый парень. Тут или сам он втерся, или, может быть, ввел его кто-нибудь в мужскую или девичью компанию, на вечеринку или на игрище. Для девичьей компании такая форма имен, как Альгук, Пятрук, явно не подходит, да и в конце концов старый обычай требует в отношениях молодежи между собой тона вежливого, любезного. И вот, в этой сфере, Альгуки сами собой превращаются в Альгеев, Пятруки в Пятрусей, Юрки в Юрасей. <…>

Наконец приходит время жениться: переход "из ребят да в мужскую славу". Тут уж сам Бог велел Игнасю, Мисю, Кастусю превратиться в Игната, Михала, Кастуша и т.д. <…> Но время идет. Подросли дети. Михал, Игнат и Пётра женили сыновей.

Невестка, придя в новую семью, старается быть со всеми вежливой, обходительной - и в первую очередь, с родителями мужа. И вот Зьмицер становится Зьмитрашом, Бутрамей - Бутрымом и т.д. И не только в кругу семьи, но и среди соседей.

Таким образом в крывском (белорусском) именнике существуют формы имен: для ребенка - Аньцик, Петрик; для подростка - Янук, Бавтрук, для парня - Кастусь, Юрась, для мужчины - Бутрым, для старика - Михайла, Яраш, Асташ". (Вацлаў Ластоўскі, "Крыўска-Беларускі Іменнік" (1918) .

Впоследствии многие из этих суффиксальных форм были утеряны: тот же Ластовский отмечал, что многие варианты имен, особенно женских, к тому времени уже фактически не встречались.

В 2009 году в Минске самыми популярными именами для новорожденных были:

Из традиционных белорусских имен наибольшей популярностью пользуются Алеся и Яна .

Несколько лет назад белорусское законодательство разрешило давать детям двойные имена (ранее это позволялось только в том случае, если один из родителей - иностранец). Однако этой возможностью пользуются редко, исключение составляют только Гродненская и Брестская область, где проживает много католиков (http://www.racyja.com/news/naviny/sotsyum/23732.html).

Правила произношения белорусских имен

Белорусское правописание построено на фонетическом принципе ("что слышу - то и пишу"). Поэтому написание имен передает особенности белорусского произношения: яканье (переход предударного е в я : Ягор - ср. русск. Егор ), аканье (а вместо предударного о : Алег - ср. русск. Олег ) и т.д.

Белорусский алфавит использует те же символы, что и русский, и в большинстве случаев буквы обозначают те же звуки, что и в русском языке. Однако имеются и отличия:

Для обозначения звука "и" используется буква і ;
- буква ў (у краткое, у неслоговое) обозначает звук, близкий к английскому w ;
- вместо твердого знака используется апостроф (’).

Заметим, что кроме официальных правил орфографии, принятых в Республике Беларусь, существует также альтернативная орфография (т.н. тарашкевица, или "классическое правописание"), использовавшееся до реформы белорусского правописания 1933 года. На сегодняшний день тарашкевицей пользуются в основном представители белорусской диаспоры за пределами СНГ, а также некоторые национально ориентированные печатные издания и веб-ресурсы.

О списке имен, выложенном на этом сайте

В список вошли имена православного и католического спектра, их народные (разговорные) формы, а также некоторые иноязычные имена, ставшие популярными в ХХ веке. Также даются различные варианты написания имен (учитывая тарашкевицу: Наталля - Натальля ), уменьшительные формы, церковные канонические варианты для имен, присутствующих в православных святцах (по календарю РПЦ на русском языке), латинизированные для формы имен, включенных в католический календарь, а также сведения о значении и происхождении имени.

Этимология имени в определенном языке – это всегда процесс исследования, познания не только конкретной лингвистической единицы, но и истории целого народа. Благодаря изменениям в его структуре можно судить о произошедших изменениях в общественном и политическом строе. В данной статье рассматривается вопрос о происхождении белорусских имен, об изменениях в их морфологии и о современном взгляде на эту лексическую категорию.

Белорусские имена в разные периоды

Рассмотрим основные исторические периоды, которые повлияли на появление новых источников лексем и способов их образования:

  • До XIV века:

Большая их часть дошла до нас благодаря письменным источникам времени Великого Литовского княжества, в состав которого полностью входила вся нынешняя территория Белоруссии. В силу религиозной составляющей (большинство населения были православными христианами) и установленного языка (на территории Великого княжества официальным языком на тот момент считался западнорусский письменный) в то время имена заимствовались из православного календаря.

Для данного периода характерно двойное наименование: по языческому (славянскому) и по православному обычаю. Отметим, что в некоторых формально христианских семьях так делают до сих пор. К примеру, называют ребенка необычным модным именем, а по канонам православной церкви его зовут иначе: Сенько (Семен), Михайло (Михаил), Федко (Федор).

Интересно, что женских древнерусских имен в разы меньше, чем мужских. Самостоятельных из них – единицы, в основном они были образованы от мужских. Такая ситуация объясняется тем, что женское население в то время имело немногочисленные права и мало участвовало в общественной жизни.

  • XV-XVII век:

В этот временной период происходит объединение Литовского княжества с Королевством Польским, и православие постепенно заменяется католицизмом, а западнорусское наречие – польским. Система имен на белорусском языке усложняется: к двум прежним добавляется еще одно наименование – теперь согласно католическим канонам. Например, «Афанасий» в православной традиции выглядело как «Афанасій», в католической – «Атаназій», в народе человека называли «Апанас/Панас».

  • XX век:

Во времена СССР граждане поддерживали моду на новые необычные имена: так появилось целое поколение Владленов и Акцябрын. За основу могли браться герои сериалов и популярных фильмов.

Сегодня в паспорте гражданина Белоруссии ФИО указывается сразу на двух языках, причем в обычной жизни большинство отказывается от употребления имен белорусского происхождения и именует своих друзей и родственников при помощи его русского аналога. Не так давно был принят закон о возможности присвоения двойного имени, но актуально это пока только для пары областей на границе с Польшей.

Представляем вашему вниманию самые популярные белорусские имена последнего десятилетия:

  • Владислав;
  • Никита;
  • Артем;
  • Даниил;
  • Алеся;
  • Анна.

Особенности католических, православных, славянских заимствований

  1. На католические формы имен оказал большое влияние польский язык, который был официальным зыком Речи Посполитой.
  2. На старинные белорусские имена повлиял русский, ставший основным в делопроизводстве в XVI веке, некоторые из них приобретали русифицированные варианты. Писались белорусские имена на русском достаточно часто. Любопытен момент образования именно народных форм: для этого использовались усечение или суффиксы, к примеру, Константин – Кастусь. Выбор определенного суффикса зависел от двух факторов – от социального положения и возраста именуемого.
  3. Славянские имена по признаку происхождения подразделяются на несколько групп: двухчастные (Святослав), образованные от причастий (Неждан), имена богов (Велес), характерные черты (Храбр). В XIV веке прозвища и имена, четко отражающие характер их носителя, стали основой для формирования фамилий.

Есть целый список белорусских имен, у которых принято особо выделять их славянское происхождение, – это Любовь, Вера, Надежда. На самом деле это дубли греческих вариантов.

Значение белорусских имен недооценено – эти лексемы помогают разгадать загадки множества исторических событий, которые произошли несколько веков назад, и решить некоторые глобальные вопросы мировой политики, опираясь на ценнейший опыт сотен предыдущих поколений.

Олег и Валентина Световид – мистики, специалисты по эзотерике и оккультизму, авторы 14 книг.

Здесь вы можете получить консультацию по вашей проблеме, найти полезную информацию и купить наши книги.

На нашем сайте вы получите качественную информацию и профессиональную помощь!

Белорусские имена

Белорусские женские имена

Белорусские имена относятся к группе восточнославянских имен, они похожи на русские и украинские имена.

Современный белорусский именослов включает несколько групп имен:

Славянские имена (белорусские, русские, польские и др.)

Имена из церковного календаря (связанные с религиозной традицией)

Европейские имена.

В современном белорусском паспорте имя, отчество и фамилия записываются на двух языках. Белорусские и русские имена заменяются соответствующими аналогами: Марыя Мария, Вікторыя – Виктория.

Из традиционных белорусских имен наибольшей популярностью пользуются имена Алеся, Алёна и Яна .

Написание белорусских имен передает особенности белорусского произношения.

Белорусский алфавит использует те же символы, что и русский, однако имеются отличия:

Для обозначения звука "и" используется буква і

Буква ў обозначает звук, близкий к английскому w

Вместо твердого знака используется ’.

Белорусские женские имена

Агапа

Аглаіда

Агнія

Агрыпіна

Адэлаіда

Акіліна

Аксіння

Алла

Алёна

Алеся

Алімпіяда

Аліна

Аліса

Альбіна

Альжбета

Аляксандра

Анастасія

Ангеліна

Анжэла

Анжэліка

Анісся

Анна

Антаніна

Антонія

Анфіса

Арыядна

Аўгіння

Аўгуста

Аўгусціна

Аўдоцця

Багдана

Баляслава

Барбара

Браніслава

Валерыя

Валянціна

Ванда

Варвара

Васіліна

Васіліса

Вера

Вераніка

Віктарына

Вікторыя

Віялета

Вольга

Вульяна

Галіна

Ганна

Гардзіслава

Гелена

Глафіра

Глікерыя

Гражына

Грыпіна

Дамініка

Данута

Дарафея

Дар"я

Дзiана

Домна

Елізавета

Еўдакія

Еўпраксія

Еўфрасіння

Жана

Зінаіда

Зіновія

Ірына

Казіміра

Калерыя

Каміла

Канстанцыя

Караліна

Кацярына

Кіра

Клара

Клаўдзія

Крысціна

Ксенія

Ларыса

Лідзія

Ліна

Лукер"я

Любоў

Людвіка

Людміла

Магда

Магдалена

Макрына

Малання

Маргарыта

Маркела

Марта

Марціна

Марына

Марыя

Мар"яна

Матрона

Маўра

Мелентина

Мечыслава

Міраслава

Міхаліна

Настасся

Наталля

Ніка

Ніна

Нона

Паліна

Параскева

Паўла

Паўліна

Пелагея

Праскоўя

Прузына

Пульхерыя

Рагнеда

Рада

Радаслава

Раіна

Раіса

Ружа

Ружана

Руфіна

Сафія

Святлана

Серафіма

Станіслава

Стэфанія

Сузана

Сцяпаніда

Тадора

Таісія

Тамара

Таццяна

Тэкля

Тэрэза

Уладзіслава

Ульяна

Усціння

Фаіна

Фаціння

Фларыяна

Фядора

Фядосся

Фяўроння

Харыціна

Хвядора

Хвядосся

Хрысціна

Ядвіга

Яніна

Ярміла

Яўгенія

Яўлампія

Яўхімія

Традиционные белорусские женские имена

Алеся – лесная, защитница

Алёна – прекрасная, факел

Арына – мирная

Леся – лесная, защитница

Олеся – лесная

Улада

Яна – милость Бога

Ярина – солнечная, яростная

Ярына – мирная

Наша новая книга "Энергия фамилий"

Книга "Энергия имени"

Олег и Валентина Световид

Адрес нашей электронной почты: [email protected]

На момент написания и публикации каждой нашей статьи ничего подобного в свободном доступе в интернете нет. Любой наш информационный продукт является нашей интеллектуальной собственностью и охраняется Законом РФ.

Любое копирование наших материалов и публикация их в интернете или в других СМИ без указания нашего имени является нарушением авторского права и преследуется Законом РФ.

При перепечатке любых материалов сайта ссылка на авторов и сайт – Олег и Валентина Световид – обязательна.

Белорусские имена. Белорусские женские имена

Приворот и его последствия – www.privorotway.ru

А также наши блоги:

Всегда занимало человечество. Каждый из нас невольно задумывался над историей своей родословной и значением фамилии. Даже поверхностное историческое и лингвистическое исследование в этой области может привести к неожиданным результатам. Так, например, фамилия Хазанов может превратиться в силу местоположения человека в Хазанович, Хазановский или Хазановуч. В зависимости от окончания судят о национальности личности, но это не всегда показатель. Хазанович может быть и русским, и белорусом, и евреем.

Разобраться в том, кто есть кто на самом деле, поможет антропонимика - наука, собирающая и изучающая происхождение имен собственных. Она помогает понять их принадлежность к определенному региону, где и по каким причинам они появились. Белорусские фамилии и их происхождение весьма запутаны, так как на земли Белоруссии во все времена влияли вторжения поляков, русских, татар и литовцев.

Период появления первых фамилий на землях Белоруссии

Белорусские фамилии могут содержать в себе самые различные корни и окончания. Антропонимический анализ показывает, что на культуру страны оказывалось большое влияние со стороны многих отдельных государств. Они занимали земли и устанавливали порядки согласно своим представлениям. Одним из самых значительных влияний считается власть Литовского княжества. Оно внесло изменения не только в развитие языка белоруссов, но и стало величать по родовому имени знатные сословия.

Фамилии стали появляться в конце 14 - начале 15 века, их носителями по большей части были бояре, люди высоких чинов. На название рода влияли культура и язык других государств. Великое множество корней и окончаний зависит от временного отрезка и народов, в этот период правящих на белорусских землях.

Фамилии крестьян и шляхетского сословия

С родовыми фамилиями знатных семей ситуация была более или менее стабильная и понятная. К ним относились самые древние и всем знакомые Громыко, Тышкевич, Иодко или Ходкевич. В основном к основе имени добавлялось окончание -вич/-ич, что указывало на знатное и древнее происхождение рода. Шляхетское же сословие не отличалось постоянством в названии дома. Фамилию брали по имени отца или деда, например, Бартош Федорович или Олехнович. Интересным являлся факт переноса названия имений и поместий на родовое сословие. Крестьяне также получали свои наследственные имена вслед за хозяевами. Например, фамилия Белявский возникла благодаря названию вотчины. И хозяева-бояре и крестьяне назывались одинаково - Белявские. Могло случиться и так, что семья крепостных имела несколько названий. В этот период их фамилии носили скользящий характер.

18-19 век

В это время стали проявляться ареалы и различия наименований как крестьян, так и знатного сословия. Больше половины населения носило фамилии, оканчивающиеся на -ович/-евич/-ич, например, Петрович, Сергеич, Мохович. Регионами этих родовых названий являлись центральная и западная части белорусских земель. Именно в этот период времени сформировались распространенные имена собственные, они же считаются самыми древними. Например, фамилия Ивашкевич относится к 18-19 векам по своему происхождению.

Имя может иметь глубокие корни и иметь прямую связь со знатным сословием. Александрович - фамилия, которая расскажет не только о принадлежности к знатному семейству, но и имени отца дома - Александр, родовое название относится к 15 веку.

Такие интересные наследственные имена, как Бурак или Нос, имеют крестьянские корни. не подвергались ассимилированию и добавлению окончаний, принятых в этот период.

Влияние России

Русские фамилии, обычно оканчивающиеся на -ов, стали носить и белорусы по причине вторжения русских в восточные земли Белоруссии. К основам имен добавлялось типично московское окончание. Так появились Иванов, Козлов, Новиков. Также добавлялись окончания на -о, что больше характерно для украинцев, нежели русских. Например, чудная фамилия Гончаренок превратилась в Гончаренко. Тенденция подобных изменений в наименовании родов характерна только для регионов, где наблюдалось влияние русских - восток страны.

Интересные и красивые фамилии Белоруссии

Из глубины веков пришли самые интересные и незабываемые фамилии белорусов, которые не подверглись изменениям и ассимилированию. Их происхождение обязано богатому воображению крестьян. Очень часто люди называли свой род в честь погодных явлений, животных, насекомых, месяцев года и особенностей человека. Всем известная фамилия Мороз именно так и появилась. К этой же категории можно отнести Нос, Ветряк, Март или Жук. Это типично белорусские фамилии, но они достаточно редки.

Мужские имена

Интересно обозначался род в белорусских землях, основой которого были мужские фамилии. По наименованию рода можно было понять, кто есть отец, а кто сын. Если речь шла о сыне, к его имени добавлялось окончание -енок/-ик/-чик/-ук/-юк. Иными словами, например, фамилии на «ик» говорят о том, что человек является сыном знатного рода. К ним относятся Мирончик, Иванчик, Василюк, Алексюк. Так появлялись чисто мужские фамилии, говорящие о принадлежности к определенному клану.

Если простая семья хотела просто обозначить ребенка, как сына своего отца, то использовалось окончание -еня. Например Васеленя - это сын Василя. Распространенные фамилии такой этимологии относятся к 18-19 векам. Они стали появляться чуть позже знаменитых Радзевич, Смоленич или Ташкевич, относящихся к

Самые распространенные наследственные имена

Белорусские фамилии отличаются от общей массы окончаниями «вич», «ич», «ичи» и «ович». Эти антропонимы указывают на древние корни и исконно белорусское происхождение, обозначающее родословное сословие.

  • Смолич - Смоличи - Смоливич.
  • Яшкевич - Яшкевичи - Яшкович.
  • Жданович - Ждановичи.
  • Стоянович - Стояновичи.
  • Фамилия Петрович - Петровичи.

Это пример известных белорусских родовых наименований, происхождение которых относится к раннему 15 веку. Их закрепление произошло уже в 18 веке. Официальное признание данных обозначений относится к концу 19 века.

Второй пласт названий по популярности и распространенности относится к фамилиям с окончаниями «ик», «чик», «ук», «юк», «енок». К ним относятся:

  • Артяменок (повсеместно).
  • Язэпчик (повсеместно).
  • Мирончик (повсеместно).
  • Михалюк (запад Белоруссии).

Эти фамилии чаще указывают на принадлежность человека к знатному или шляхетскому роду.

Русифицированные и необычные фамилии

Третий пласт распространенных фамилий подразумевает окончания «ов», «о». По большей части они локализуются в восточной части страны. Они очень похожи на русские фамилии, но имеют чаще белорусский корень и основу. Например, Панов, Козлов, Попов - это могут быть и белорусы, и русские.

Фамилии на «ин» также относятся к восточной части страны и имеют русский отголосок. Мусульманам приписывалось «ин» к основе имени. Так Хабибул становился Хабибулин. Эта часть страны сильно ассимилировалась под влиянием русских.

Не менее распространены фамилии, происходящие из названий сел, поместий, животных, праздников, растений, месяцев года. К ним относятся такие прекрасные и интересные фамилии, как:

  • Купала;
  • Каляда;
  • Синица;
  • Бубен;
  • Март;
  • Груша.

Также имеют значительное распространение фамилии, описывающие главную отличительную черту человека и всей его семьи. Например, ленивые будут названы Лянуцька, рассеянные и забывчивые - Забудзька.

Сложившиеся стереотипы и недоразумения

Белорусские фамилии, список которых разнообразен и богат по происхождению, очень часто путают с еврейскими, литовскими и даже латышскими. Многие уверенны, что, например, фамилия Абрамович является чисто еврейской. Но это не совсем верно. Во времена становления антропонимов на белорусских земля людям, носящим имена Абрам или Хазан, добавляли окончание -ович или -овичи. Так выходили Абрамовичи и Хазановичи. Часто корень имен носил немецкий или еврейский характер. Происходила ассимиляция в ранние 14-15 века и стала основой фамильного наследия Белоруссии.

Еще одним заблуждением является мнение, что фамилии на -вич происходят от литовских или польских корней. Если сравнить антропонимы Латвии, Польши и Белоруссии, то найти сходство между ними нельзя. Нет ни в Латвии, ни в Польше Сенкевичей или Ждановичей. Эти фамилии являются исконно белорусскими. Литовское княжество и другие государства несомненно повлияли на образование родовых имен, но не внесли свои собственные, исконные названия. Можно также сказать, что многие распространенные фамилии белоруссов очень похожи на еврейские.

Происхождение фамилий на белорусской земле формировалось на протяжении нескольких веков. Это был интересный и живой лингвистический процесс. Сейчас родовые имена стали отражением богатой и разнообразной истории Белоруссии. Многослойность культуры страны, ввлияние на развитие и формирований которой оказали поляки, литовцы, татары, евреи и русские, можно четко отследить по фамилиям людей. Окончательное и официальное принятие собственных имен на территории Белоруссии произошло только в середине 19 века.