Повесть о тайнах крадущихся. Праздник алых клёнов. Священное дерево сакаки

В мире Наруто незаметно пролетели два года. Бывшие новички пополнили ряды опытных синоби в ранге тюнин и дзёнин. Главные герои не сидели на месте – каждый стал учеником одного из легендарных Саннин – трех великих ниндзя Конохи. Парень в оранжевом продолжил обучение у мудрого, но эксцентричного Дзирайи, постепенно восходя на новую ступень боевого мастерства. Сакура выдвинулась в помощницы и доверенные лица целительницы Цунадэ – нового вождя Деревни Листвы. Ну а Саскэ, чья гордыня привела к изгнанию из Конохи, вступил во временный союз со зловещим Оротимару, причем каждый считает, что лишь использует другого до поры до времени.

Краткая передышка закончилась, и события в очередной раз понеслись с ураганной быстротой. В Конохе вновь прорастают семена старых раздоров, посеянные первыми Хокагэ. Таинственный лидер Акацуки привел в действие план обретения мирового господства. Неспокойно в Деревне Песка и соседних странах, везде всплывают старые тайны, и ясно, что когда-то придется платить по счетам. Долгожданное продолжение манги вдохнуло новую жизнь в сериал и новую надежду в сердца бесчисленных фанатов!

© Hollow, World Art

  • (51373)

    Мечник Тацуми, простой парнишка из сельской местности отправляется в Столицу чтобы заработать денег для своей голодающей деревни.
    А добравшись туда вскоре узнает, что великая и красивая Столица это лишь видимость. Город погряз в коррупции, жестокости и беззаконии которые идут от премьер министра, что правит страной из-за кулис.
    Но как всем известно - "Один в поле не воин" и ничего тут не поделаешь, особенно когда твой враг глава государства или точнее тот, кто им прикрывается.
    Найдет ли Тацуми себе единомышленников и сможет-ли что-то изменить? Смотрите и узнаете сами.

  • (51762)

    Фейри Тейл - знаменитая на весь мир своими безбашенными выходками Гильдия волшебников по найму. Молодая волшебница Люси была уверена, что, став одним из её членов, попала в самую замечательную на свете Гильдию… до тех пор, пока не познакомилась со своими камрадами - взрывным огнедышащим и сметающим всё на своём пути Нацу, летающим говорящим котом Хэппи, эксгибиционистом Греем, занудой-берсерком Эльзой, гламурным и любвеобильным Локи… Вместе им предстоит одолеть немало врагов и пережить множество незабываемых приключений!

  • (46175)

    18-летний Сора и 11-летняя Сиро – сводные брат и сестра, законченные затворники и игроманы. Когда встретились два одиночества, родился несокрушимый союз «Пустое место», наводящий ужас на всех восточных геймеров. Хотя на публике ребят трясет и корежит не по-детски, в Сети малышка Сиро – гений логики, а Сора – монстр психологии, которого нельзя провести. Увы, достойные противники вскоре кончились, потому Сиро так обрадовалась шахматной партии, где с первых ходов был виден почерк мастера. Выиграв на пределе сил, герои получили интересное предложение – переехать в иной мир, где их таланты поймут и оценят!

    А почему бы и нет? В нашем мире Сору и Сиро ничто не держит, а веселым миром Дисборд правят Десять заповедей, суть которых сводится к одному: никакого насилия и жестокости, все разногласия решаются в честной игре. В игровом мире живут 16 рас, из которых человеческая считается самой слабой и бесталантной. Но ведь чудо-ребята уже здесь, в их руках корона Элькии – единственной страны людей, и мы верим, что этим успехи Соры и Сиро не ограничатся. Посланцам Земли надо всего-то объединить все расы Дисборда – и тогда они смогут бросить вызов богу Тету – своему, кстати, старому знакомому. Только, если подумать, стоит ли это делать?

    © Hollow, World Art

  • (46234)

    Фейри Тейл – знаменитая на весь мир своими безбашенными выходками Гильдия волшебников по найму. Молодая волшебница Люси была уверена, что, став одним из её членов, попала в самую замечательную на свете Гильдию… до тех пор, пока не познакомилась со своими камрадами – взрывным огнедышащим и сметающим всё на своём пути Нацу, летающим говорящим котом Хэппи, эксгибиционистом Греем, занудой-берсерком Эльзой, гламурным и любвеобильным Локи… Вместе им предстоит одолеть немало врагов и пережить множество незабываемых приключений!

  • (62544)

    Студент университета Канеки Кен в результате несчастного случая попадает в больницу, где ему по ошибке пересаживают органы одного из гулей - чудовищ, питающихся человеческой плотью. Теперь он сам становится одним из них, а для людей превращается в изгоя, подлежащего уничтожению. Но сможет ли он стать своим для других гулей? Или теперь в мире для него больше нет места? Это аниме расскажет о судьбе Канеки и том, какое влияние он окажет на будущее Токио, где идет непрерывная война между двумя видами.

  • (34919)

    Континент что лежит в центре океана Игнола, это большой центральный и еще четыре - Южный, Северный, Восточный и Западный и сами боги приглядывают за ним, а зовется он Энтэ Исла.
    И есть имя, что ввергает в Ужас любого на Энтэ Исла - Владыка Тьмы Мао.
    Он хозяин потустороннего мира где живут все темные создания.
    Он есть воплощение страха и ужаса.
    Владыка Тьмы Мао объявил войну роду людскому и сеял смерть и разрушения по всему континенту Энтэ Исла.
    Владыке Тьмы служили 4 могущественных генерала.
    Адрамелех, Люцифер, Альсиэль и Малакода.
    Четверо Генералов демонов возглавили атаку на 4 части континента. Однако, явился герой что выступил против армии преисподней. Герой и его товарищи одолели войска Владыки тьмы на западе, далее Адрамелеха на севере и Малакоду на Юге. Герой возглавил объединенную армию рода людского и пошел приступом на центральный континент где стоял замок Владыки Тьмы...

  • (33397)

    Ято – бродячий японский бог в образе худощавого синеглазого юноши в спортивном костюме. В синтоизме сила божества определяется числом верующих, а у нашего героя - ни храма, ни жрецов, все пожертвования умещаются в бутылке из-под сакэ. Парень в шейном платке подрабатывает мастером на все руки, малюя объявления на стенах, но дела идут совсем худо. Даже языкастая Маю, много лет работающая синки – Священным оружием Ято – покинула хозяина. А без оружия младший бог не сильнее обычного смертного мага, приходится (вот позор!) от злых духов прятаться. И кому вообще такой небожитель нужен?

    Однажды симпатичная старшеклассница Хиёри Ики бросилась под грузовик, чтобы спасти какого-то парня в черном. Кончилось это плохо – девушка не погибла, но обрела способность «выходить» из тела и гулять на «той стороне». Встретив там Ято и узнав виновника своих бед, Хиёри убедила бездомного бога исцелить ее, ибо тот сам признал, что долго жить между мирами никто не может. Вот только, познакомившись поближе, Ики поняла, что у нынешнего Ято не хватает сил, чтобы решить ее проблему. Что ж, надо брать дело в свои руки и лично направить бродягу на путь истинный: сначала подыскать непутевому оружие, потом помочь заработать, а там, глядишь, что и получится. Не зря говорят: чего хочет женщина – хочет Бог!

    © Hollow, World Art

  • (33300)

    В старшей школе искусств университета Суймэй есть множество общежитий, а есть доходный дом «Сакура». Если в общежитиях действуют строгие правила, то в «Сакуре» можно все, недаром ее местное прозвище – «сумасшедший дом». Так как в искусстве гений и сумасшествие всегда где-то рядом, то обитатели «вишневого сада» - талантливые и интересные ребята, слишком уж выбивающиеся из «болота». Взять хотя бы шумную Мисаки, что продает мейджор-студиям собственное аниме, ее друга и сценариста плейбоя Дзина или программиста-затворника Рюносукэ, что общается с миром лишь по Сети и телефону. По сравнению с ними главный герой Сората Канда – простак, попавший в «психушку» всего лишь за… любовь к кошкам!

    Поэтому Тихиро-сэнсэй, глава общежития, поручила Сорате, как единственному вменяемому постояльцу, встретить свою двоюродную сестру Масиро, что переводится в их школу из далекой Британии. Хрупкая блондинка показалась Канде настоящим светлым ангелом. Правда, на вечеринке с новыми соседями гостья держалась скованно и говорила мало, но свежеиспеченный поклонник списал все на понятный стресс и усталость с дороги. Только настоящий стресс ждал Сорату утром, когда он пошел будить Масиро. Герой с ужасом понял, что его новая знакомая – великий художник абсолютно не от мира сего, то есть, самостоятельно даже одеться не способна! А коварная Тихиро тут как тут - отныне Канда будет вечно ухаживать за ее сестрой, ведь на кошках парень уже потренировался!

    © Hollow, World Art

  • (33578)

    в XXI мировому сообществу наконец удалось систематизировать искусство магии и поднять его на новый уровень. Способных использовать магию после окончания девяти классов в Японии ныне ждут в школах магии - но только если абитуриенты сдадут экзамен. Квота на поступление в Первую школу (Хатиодзи, Токио) - 200 учеников, сотню лучших зачисляют на первое отделение, остальных - в резерв, на второе, причём учителя положены только первой сотне, "Цветкам". Остальные же, "Сорняки", учатся самостоятельно. При этом в школе постоянно витает атмосфера дискриминации, ведь даже формы у обоих отделений разные.
    Сиба Тацуя и Миюки родились с разницей в 11 месяцев, что позволило им учиться на одном году. При поступлении в Первую школу сестра оказывается среди Цветков, а брат - среди Сорняков: несмотря на превосходные теоретические познания, практическая часть даётся ему нелегко.
    В общем, нас ждёт учёба посредственного брата и примерной сестры, а также их новых друзей - Тибы Эрики, Сайдзё Леонхарта (можно просто Лео) и Сибаты Мидзуки - в школе магии, квантовая физика, Турнир Девяти Школ и многое другое...

    © Sa4ko aka Kiyoso

  • (29570)

    "Семь Смертных Грехов", некогда великие воины, почитаемые Британцами. Но однажды, их обвиняют в попытке свергнуть монархов и убийстве воина из Святых Рыцарей. В дальнейшем Святые Рыцари устраивают государственный переворот, и захватывают власть в свои руки. А "Семь Смертных Грехов", теперь изгои, разбрелись по всему королевству, кто куда. Принцесса Элизабет, смогла сбежать из замка. Она решает отправиться на поиски Мелиодаса, предводителя семерки Грехов. Теперь вся семерка должна объединиться снова, что бы доказать свою невиновность и отомстить за изгнание.

  • (28385)

    2021 год. На землю попал неизвестный вирус "Гастрея" который за считанные дни уничтожил почти все человечество. Но это не просто вирус как какая-то Эбола или Чума. Он не убивает человека. Гастрея - разумная зараза, которая перестраивает ДНК превращая носителя в страшного монстра.
    Началась война и в итоге прошло 10 лет. Люди нашли способ отгородиться от заразы. Единственное, что не переносит Гастрея, это особый металл - Вараниум. Именно из него люди выстроили огромные монолиты и огородили ими Токио. Казалось, теперь немногие выжившие могут жить за монолитами в мире, но увы, угроза никуда не делась. Гастрея все еще ждет удобного момента чтобы проникнуть в Токио и уничтожить немногочисленные остатки человечества. Надежды нет. Истребление людей лишь вопрос времени. Но у страшного вируса оказался и другой эффект. Есть те, кто уже рождается с этим вирусом в крови. Эти дети, "Проклятые дети" (Исключительно девушки) обладают сверхчеловеческой силой и регенерацией. В их телах распространение вируса идет во много крат медленнее чем в теле обычного человека. Только они могут противостоять порождениям "Гастреи" и больше человечеству рассчитывать не на что. Смогут ли наши герои спасти остатки живых людей и найти лекарство от ужасающего вируса? Смотрите и узнаете сами.

  • (27486)

    История в «Steins,Gate» разворачивается спустя год после событий «Chaos,Head».
    Напряженный сюжет игры частью проходит в реалистично воссозданном районе Акахибара, в знаменитом месте шопинга отаку в Токио. Завязка сюжета такова: группа друзей монтируeт в Акихибаре некое устройство для посылки текстовых сообщений в прошлое. Экспериментами героев игры заинтересовывается таинственная организация под именем СЕРН, которая так же занимается собственными исследованиями в области путешествия по времени. И теперь друзьям приходится приложить гигантские усилия для того чтобы не быть захваченными СЕРН.

    © Hollow, World Art


    Добавлена серия 23β, которая является альтернативной концовкой и подведению к продолжению в SG0.
  • (26769)

    Тридцать тысяч игроков из Японии и куда больше со всего мира внезапно оказались заперты в многопользовательской ролевой онлайновой игре «Легенда Древних». С одной стороны, геймеры перенеслись в новый мир физически, иллюзия реальности оказалась почти безупречной. С другой стороны, «попаданцы» сохранили прежние аватары и обретенные навыки, пользовательский интерфейс и систему прокачки, да и смерть в игре вела всего лишь к воскрешению в соборе ближайшего крупного города. Поняв, что великой цели нет, и цену за выход никто не называл, игроки стали сбиваться вместе – одни, чтобы жить и править по закону джунглей, другие – чтобы противостоять беспределу.

    Сироэ и Наоцугу, в миру студент и клерк, в игре - хитроумный маг и могучий воин, давно знали друг друга еще по легендарной гильдии «Безумное чаепитие». Увы, те времена ушли навсегда, но и в новой реальности можно встретить старых знакомых и просто хороших ребят, с которыми не будет скучно. А главное – в мире «Легенды» появилось коренное население, считающее пришельцев великими и бессмертными героями. Поневоле захочется стать этаким рыцарем Круглого Стола, побивающим драконов и спасающим девушек. Что ж, девушек кругом хватает, монстров и разбойников тоже, а для отдыха есть города вроде гостеприимной Акибы. Главное – умирать в игре все же не стоит, гораздо правильней жить по-человечески!

    © Hollow, World Art

  • (27833)

    Раса гулей существует с незапамятных времен. Ее представители вовсе не против людей, они их даже любят – преимущественно в сыром виде. Любители человечины внешне неотличимы от нас, сильны, быстры и живучи – но их мало, потому гули выработали строгие правила охоты и маскировки, а нарушителей наказывают сами или по-тихому сдают борцам с нечистью. В век науки люди знают про гулей, но как говорится, привыкли. Власти не считают людоедов угрозой, более того, рассматривают их как идеальную основу для создания суперсолдат. Эксперименты идут уже давно…

    Главному герою Кэн Канэки предстоит мучительный поиск нового пути, ибо он понял, что люди и гули похожи: просто одни друг друга жрут в прямом смысле, другие – в переносном. Правда жизни жестока, переделать ее нельзя, и силен тот, кто не отворачивается. А дальше уж как-нибудь!

  • (26949)

    В мире Hunter x Hunter существует класс людей называемых Охотниками, которые, используя психические силы и обученные всевозможным видам борьбы, исследуют дикие уголки в основном цивилизованного мира. Главный герой, юноша по имени Гон (Гун), сын самого великого Охотника. Его отец таинственно исчез много лет назад, и теперь, повзрослев, Гон (Гун) решает пойти по его стопам. По пути он находит несколько компаньонов: Леорио, честолюбивый доктор медицинских наук, чья цель - обогащение. Курапика - единственный выживший из своего клана, чья цель - месть. Киллуа - наследник семьи наемных убийц, чья цель - тренировка. Вместе они добиваются цели и становятся Охотниками, но это только первая ступенька на их долгом пути… А впереди история Киллуа и его семьи, история мести Курапики и конечно же обучение, новые задания и приключения! Сериал был остановлен на мести Курапики…Что же ждет нас дальше спустя столько лет?

  • (26535)

    Действие происходит в альтернативной реальности, где давно признано существование демонов; в тихом океане есть даже остров - «Итогамидзима», где демоны являются полноценными гражданами и обладают равными с людьми правами. Однако существуют и люди-маги, которые ведут охоту на них, в частности, на вампиров. Обыкновенный японский школьник по имени Акацуки Кодзё по непонятной причине превратился в «чистокровного вампира», четвёртого по числу. За ним начинает следовать молодая девушка Химэраки Юкина, или «шаман клинка», которая должна следить за Акацуки и убить его в случае, если он выйдет из под контроля.

  • (24849)

    История повествует о юноше по имени Саитама, который живет в мире, иронично похожем на наш. Ему 25, он лыс и прекрасен, к тому же, силен настолько, что с одного удара аннигилирует все опасности для человечества. Он ищет себя на нелегком жизненном пути, попутно раздавая подзатыльники монстрам и злодеям.

  • (22698)

    Сейчас вам предстоит сыграть в игру. Что это будет за игра - решит рулетка. Ставкой в игре будет ваша жизнь. После смерти, люди, погибшие одновременно, попадают в Квин Деким, где им предстоит сыграть в игру. Но на самом деле, то, что с ними здесь происходит, это Суд Небесный.

  • Заглянув однажды в мир «Повести о Гэндзи» Мурасаки Сикибу, остаться прежним почти невозможно даже сейчас, когда миновало десять веков с момента написания. В ней отзвуки прошлого находят путь в настоящее и определяют будущее, соединяют реальность и вымысел. Имена персонажей давным-давно стали нарицательными, а само произведение — олицетворением расцвета японской культуры и искусств в эпоху Хэйан. До сих пор неизвестно, закончила или нет писательница моногатари — свой разговор-воспоминание. Ореол таинственности окружает Мурасаки Сикибу — о ней известно совсем немного: кое-что из кратких заметок современников, да то, что она захотела явить миру о себе в «Мурасаки Сикибу никки» (дневнике) и «Мурасаки Сикибу касю» (собрании песен). Даже её имя принадлежит одной из героинь повести, а фамилия — название должности супруга. Настоящего же имени писательницы не знает никто.

    Для Цурухаси Ясуо этого оказалось достаточно, чтобы провести параллель между жизнью самой Мурасаки и тем, что создала её фантазия, а кисть передала на бумаге. Он переложил на киноязык рассказ о хэйанской женщине-писательнице, что создаёт главу за главой о блистательном принце Хикару Гэндзи по настоянию аристократа Фудзивара Митинага, приближённого к императору. Как истинный японец, Цурухаси постарался сохранить поэтический строй языка Мурасаки, обогатив повествование метафорами и новыми деталями. Если Ёсимура Кодзабуро в 1951-м и Сугии Гисабуро в 1987-м ограничились лишь интерпретацией произвольно выбранных глав-новелл книги, то эта кинокартина не только красивая иллюстрация изящности хэйанской аристократии в достоверных интерьерах, с точностью воссозданных костюмов и причёсок эпохи это — попытка заглянуть глубоко в человеческую душу и найти ответы на вопросы бытия, передать саму суть тех ценностей, что пришли в современность из древности и продолжают определять смысл жизни.

    Фильм получился многослойным и абсолютно непохожим на то, что создавалось ранее по мотивам «Повести о Гэндзи». Но Цурухаси щедро расставил подсказки для более лёгкого восприятия. Это закадровый голос писательницы, что отделяет её общение с Митинага и реальную жизнь от жизни персонажей повести. «Конденсирование времени» в стремительно развивающейся истории о незаконнорождённом принце смягчается короткими чувственными зарисовками. Например, парящие в весеннем воздухе лепестки сакуры неспешно осыпаются на пол дворцовой галереи, где завязываются отношения между императором и наложницей Кирицубо (матерью Гэндзи). Опадающее бело-розовое чудо словно намекает на скоротечность их любви, что оборвётся смертью Кирицубо через некоторое время после рождения сына. Её смерть не будет показана, а только лишь обозначена облаками в небе, закрывающими солнце, да багрянцем кленовых листьев, подчёркивающих глубину тоски императора о возлюбленной.

    Портреты, персонажи, актёры слились в единые законченные образы. Хэйанские красавицы с гладкой кожей и лаковой темнотой волос до пола в дзюни-хитоэ (платье двенадцати слоёв) из множества надеваемых друг на друга разных по цвету тонких одежд, что создают эффект сложного смешения цветов и являются отражением их вкуса, разговаривают через занавеси и прикрывают рукавом лицо при неожиданной встрече лицом к лицу с мужчиной. Хикару Гэндзи… Его образ особенно сложен, и Тома Икута, исполнявший его, очень приблизился к пониманию сути этого персонажа. Гэндзи — это образ идеального мужчины-японца: красив, умён и образован, с тонким вкусом и хорошими манерами, талантлив в музыке, танцах и в стихосложении, благороден до мозга костей. Умеет мудро и изысканно шутить, демонстрируя соблазнительные ямочки на щеках, не только получает любовь, но и дарит её взамен, принимает на себя ответственность за поступки своих возлюбленных не формально, а глубоко переживая и страдая. Он подобен героям древности, но одновременно режиссёр сравнивает с ним реально существующего Фудзивара Митинага, раскрывая некоторую общность черт характера.

    Через яркие краски, красоту, созерцание явлений природы, чередование радости и грусти, драматически тонко выстроенные мистические эпизоды Цурухаси стремится уловить ускользающий смысл вечного в истоках вещей — моно-но аварэ («печальное очарование вещей»). Где звуки капель воды от клавиш фортепиано одного эпизода в другом сменяются нежными переливами струн кото — японской цитры, идущими из глубины сердца, и подхватываются смычками скрипок, разрывающих душу, заставляя задохнуться от нахлынувших потоком эмоций. Неспроста в финальном эпизоде где-то во внемирье на мосту встречаются писательница Мурасаки и её выдуманный персонаж, символизируя переход из одного мира в другой. Там и намёки на колесо сансары, означающее замкнутость цикла существования, и выхода из него. И одновременно дзенское интимно пережитое Гэндзи ощущение конечности бытия как индивидуального существования, где переход через мост — продолжение дороги жизни, а его юношеский весёлый смех после горестных раздумий — что-то наподобие сатори и в то же время напоминает поговорку «смеётся лицом и плачет сердцем». И в этом вся Япония.

    Легкой дымкой
    Растаяла веточка ивы,
    Только капли дождя
    Теперь нарисуют тот образ,
    Что сокровище в сердце…

    Мурасаки Сикибу

    Повесть о Гэндзи

    (Гэндзи-моногатари)

    От переводчика

    «Люди слагают песни, сочиняют стихи, записывая же их, ставят свои имена, и вот проходит сто, тысяча лет, другие люди читают записанное, и у них возникает чувство, будто они беседуют с самим сочинителем, - право, в этом есть что-то необыкновенно трогательное», - говорится в «Мумёдзоси» («Безымянных записках»), одном из первых японских трактатов по литературе, появившемся в самом конце XII в.

    Без малого десять веков тому назад в Японии придворная дама по прозванию Мурасаки Сикибу написала роман, в котором изобразила окружающий ее мир, рассказала о своих современниках, поведала о том, что волновало и тревожило ее душу.

    Читая «Повесть о Гэндзи», словно переносишься на тысячу лет назад в прекрасную древнюю японскую столицу Хэйан (современный Киото), встречаешься с живущими там людьми, видишь, чем заполнена их повседневная жизнь, как устроен их быт, и - что самое главное - проникаешь в их мысли и чувства, узнаешь, во что они верили, что их радовало, а что печалило, что они считали прекрасным, а что безобразным. И все время перед тобой незримой собеседницей - автор: она то предоставляет своим героям возможность самим говорить о себе, то дополняет ими сказанное, освещая его по-иному или высказывая свою собственную точку зрения, свое собственное отношение к происходящему.

    Ощущение соприсутствия, соучастия, которое возникает у каждого человека, читающего «Повесть о Гэндзи», - едва ли не самое ценное свойство этого уникального произведения, уникального не только в японской, но и в мировой литературе. «Повесть о Гэндзи» - «…один из самых ранних образцов большого повествовательного жанра, появившегося около 1000 г., когда ничего похожего на реалистический, обладающий детально разработанной фабулой, построенный на бытовом материале роман в мировой литературе еще не было», - писал в 20-е годы XX в. выдающийся советский востоковед Н. И. Конрад, который впервые познакомил русских читателей с шедевром Мурасаки, переведя несколько глав романа.

    «Повесть о Гэндзи» была создана на рубеже X–XI вв., в ту замечательную эпоху, когда закладывались основы национальной японской культуры, происходило становление и бурное развитие всех литературных жанров. «В эпоху Хэйан, - говорил известный японский писатель, лауреат Нобелевской премии Кавабата Ясунари, - была заложена традиция прекрасного, которая не только в течение восьми веков влияла на последующую литературу, но и определила ее характер. «Повесть о Гэндзи» - вершина японской прозы всех времен. До сих пор нет ничего ей подобного. Теперь и за границей многие называют мировым чудом то, что уже в X в. появилось столь замечательное и столь современное по духу произведение».

    Мы предлагаем читателям полный перевод романа Мурасаки на русский язык. Работая над ним, переводчик стремился прежде всего к тому, чтобы сохранить, насколько возможно, неповторимый аромат подлинника и вместе с тем сделать его доступным для читателей, воспитанных в иной культурной традиции.

    Художественная ткань произведения, изобилующая эвфемизмами, иносказаниями, цитатами, настолько сложна и емка, что уже в конце XI в., всего через сто лет после появления на свет «Повести о Гэндзи», возникла потребность в комментариях, ибо то, что современниками Мурасаки понималось с полуслова, стало загадкой для ее потомков. Мы можем только догадываться о том, как должна была восприниматься эта проза в момент ее создания, какой эффект должны были производить те или иные приемы, но насладиться ими непосредственно, так, как наслаждались первые читатели «Повести», мы, дети другого времени, к сожалению, уже не можем. Впрочем, подобные потери неизбежны. Современные читатели, обогащенные иным жизненным и литературным опытом, смотрят на произведение Мурасаки другими глазами. У них возникают другие ассоциации, другие сопоставления, и, возможно, им открывается то, что проходило мимо внимания современников. В этом особенность любого великого произведения - возможности его неисчерпаемы, и каждая эпоха находит в нем то, что важно и ценно именно ей. Донесенная гениальной кистью осязаемая конкретность образов далекого прошлого таит в себе громадный потенциал извечных человеческих переживаний, открывая перед читателем последующих поколений возможность новых подходов, трактовок и интерпретаций. Сколь бесконечно многообразны, например, пути прочтения одного из ведущих мотивов «Повести», традиционно обозначаемого понятием «моно-но аварэ» («печальное очарование вещей»), соединяющего тему манящей красоты вещного мира с мыслью о его зыбкости и недолговечности.

    «Повесть о Гэндзи» на русском языке состоит из четырех книг. Пятая книга - «Приложение» - содержит сведения, призванные помочь читателям лучше ориентироваться в том сложном и далеком от нас мире, в котором живут герои Мурасаки. (Собственно говоря, именно с «Приложения» и следовало бы начинать знакомство с «Повестью».)

    В оформлении книги использованы фрагменты горизонтальных свитков «Повести о Гэндзи», любезно предоставленные в наше распоряжение Нью-Йоркской библиотекой. Свитки эти принадлежат кисти некоей Кэйфуку-ин Гёкуэй, о которой известно только то, что она была дочерью канцлера Коноэ Танэиэ. Последний, шестой свиток завершается записью, из которой следует, что художница скопировала какие-то более древние свитки, случайно к ней попавшие. Согласно той же записи, работа над свитками была завершена ею в 23-м году Тэмбун, т. е. в 1554 г.

    Для форзаца использованы фрагменты самых ранних (из сохранившихся) свитков «Повести о Гэндзи», приписываемых кисти Фудзивара Такаёси (XII в.).

    В заключение мне хотелось бы выразить свою глубокую признательность всем, кто на разных этапах оказывал мне содействие в работе над переводом, и прежде всего моим японским друзьям, руководителям издательства Иванами - Мидорикава Тору и Иванами Юдзиро, любезно снабжавшими меня всей необходимой литературой, а также проф. Кимура Хироси, на всем протяжении моей работы оказывавшему мне поистине неоценимую помощь. Я искренне благодарна сотрудникам токийского музея Сантори и работникам Нью-Йоркской библиотеки, предоставившим в мое распоряжение фотокопии свитков Кэйфуку-ин Гёкуэй. Большую помощь в работе над китайскими стихами оказали Л. З. Эйдлин и Ду Исинь. Особо хотелось бы поблагодарить В. Н. Горегляда, И. А. Воронину, Л. М. Ермакову и Т. П. Григорьеву за ценные советы и дружескую поддержку.


    Передняя обложка Титульный лист Передний форзац Задний форзац Задняя обложка

    Павильон Павлоний

    Мурасаки Сикибу

    Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 3.

    Передняя обложка Титульный лист Передний форзац Задний форзац Задняя обложка

    Первая зелень 1

    Основные персонажи

    Хозяин дома на Шестой линии (Гэндзи), 39-41 год, - сын имп. Кирицубо и наложницы Кирицубо

    Государь из дворца Судзаку (имп. Судзаку) - сын. имп. Кирицубо и наложницы Кокидэн, старший брат Гэндзи

    Принц Весенних покоев (будущий имп. Киндзё) - сын имп. Судзаку и наложницы Дзёкёдэн

    Третья принцесса (Сан-но мия), 13(14) -15(16) лет, - дочь имп. Судзаку и наложницы Фудзицубо

    Тюнагон, Удайсё (Югири), 18-20 лет, - сын Гэндзи и Аои

    Госпожа Весенних покоев (Мурасаки), 31-33 года, - супруга Гэндзи

    Уэмон-но ками (Касиваги), 23-25 (24-26) лет, - сын Великого министра

    Великий министр (То-но тюдзё) - брат Аои, первой супруги Гэндзи

    Найси-но ками (Обородзукиё) - наложница имп. Судзаку, бывшая возлюбленная Гэндзи

    Принц Хёбукё (Хотару) - сын имп. Кирицубо, младший брат Гэндзи

    Садайсё (Хигэкуро) - супруг Тамакадзура

    Госпожа Северных покоев в доме Садайсё, госпожа Найси-но ками (Тамакадзура), 25-27 лет, - дочь Великого министра и Югао, приемная дочь Гэндзи

    Принц Сикибукё - отец Мурасаки

    Обитательница павильона Павлоний, госпожа нёго, нёго Весенних покоев, миясудокоро (имп-ца Акаси), 11 -13 лет, - дочь Гэндзи и госпожи Акаси

    Госпожа Акаси, 30-32 года, - дочь Вступившего на Путь из Акаси, возлюбленная Гэндзи

    Государь (имп. Рэйдзэй) - сын Гэндзи (официально сын имц. Кирицубо) и Фудзицубо

    Государыня-супруга (Акиконому), 30-32 года, - дочь Рокудзё-но миясудокоро и принца Дзэмбо, приемная дочь Гэндзи, супруга имп. Рэйдзэй

    Обитательница Западных покоев (Ханатирусато) - возлюбленная Гэндзи

    Госпожа Северных покоев из дома на Третьей линии (Кумои-но кари) - дочь Великого министра, супруга Югири

    Старая монахиня - мать госпожи Акаси

    Отшельник из Акаси (Вступивший на Путь из Акаси) - отец госпожи Акаси


    Вскоре после церемонии Высочайшего посещения - да, пожалуй, именно тогда - Государь из дворца Судзаку занемог, и велики были его страдания. Он и раньше не отличался крепким здоровьем, но на сей раз, судя по всему, совершенно пал духом.

    Уже давно поселилось в моей душе желание посвятить себя служению Будде, - сказал он однажды, - но, пока жива была Государыня-мать, я медлил, ибо слишком многое удерживало меня в этом мире. Однако в последнее время словно какая-то неодолимая сила влечет меня... Наверное, близок крайний срок моей жизни.

    И Государь начал готовиться к принятию пострига. Детей же у него было пятеро: сын, принц Весенних покоев, и четыре дочери. Матерью одной из них была дочь предыдущего Государя, получившая имя Минамото. Жила она в павильоне Глициний и прозывалась Фудзицубо. Особа эта прислуживала Государю из дворца Судзаку еще в бытность его наследным принцем и могла рассчитывать на самое высокое звание, но, к сожалению, выдвинуться ей не удалось, ибо у нее не оказалось надежного покровителя, да и мать ее, простая кои, была недостаточно родовита. Когда же государыня Кокидэн ввела во дворец Найси-но ками и та, сразу же завоевав расположение Государя, затмила всех прочих дам, обитательнице павильона Глициний и вовсе не на что стало надеяться. Государь в глубине души жалел ее, но весьма скоро обстоятельства вынудили его удалиться на покой, и несчастной не оставалось ничего более, как только сетовать на тщету мирских упований и роптать на собственную участь. Так вот, ее дочь, Третья принцесса, Сан-но мия, была любимицей Государя, предметом его неусыпных попечений. К тому времени, о котором идет речь, ей исполнилось тринадцать или четырнадцать лет. Только о ней и помышлял Государь, только за нее и тревожился. «Что будет с нею, когда, окончательно отвернувшись от мира, заключусь я в горной обители? - спрашивал он себя. - К кому сможет она прибегнуть, оставшись одна?»

    Тем временем закончилось строительство храма в Западных горах, и, готовясь к переезду, Государь одновременно торопил с приготовлениями к церемонии Надевания мо. Он пожелал передать Третьей принцессе все самое лучшее, что хранилось во дворце Судзаку, - начиная с драгоценностей и утвари и кончая пустяковыми безделушками.

    Тем временем слух о болезни Государя и о его намерении отречься от мира дошел до принца Весенних покоев, и он изъявил желание посетить дворец Судзаку. Принцу сопутствовала мать, нёго Дзёкёдэн. Она никогда не пользовалась благосклонностью Государя, но можно ли было пренебречь особой, которой счастливая судьба определила стать матерью наследного принца? Государь долго беседовал с ней о минувшем. Принц же получил немало советов и наставлений, коими руководясь должен был править миром. Он казался старше своих лет, к тому же опекали его лица значительные и беспокоиться за него не стоило.

    Мне не о чем сожалеть, расставаясь с миром, - говорил Государь, отирая слезы, - единственное, что тревожит меня, - это судьба дочерей. Боюсь, что даже «неизбежная разлука» (26) не освободит меня от этих «пут» (43). Прежде, размышляя о человеческих судьбах, коих свидетелем мне довелось стать, я всегда печалился, видя, сколько неожиданностей подстерегает женщину, как много в ее жизни случайного, как легко может она оказаться в положении жалком, унизительном. Когда мир будет подвластен вам, не оставляйте сестер своими заботами. Некоторые из них имеют надежных покровителей, и за них я спокоен. Но Третья принцесса... Сердце мое сжимается от страха и тревоги, когда я думаю о ее будущем. Она совсем мала и привыкла во мне видеть опору в жизни. Когда покину я этот мир, она останется без всякой поддержки.

    Нёго Дзёкёдэн он тоже попросил быть с принцессой поласковее. Но надо сказать, что в те времена, когда мать Третьей принцессы, нёго Фудзицубо, пользовалась большим, чем кто-либо из дам, влиянием при дворе, вызывая жгучую зависть в сердцах соперниц, отношения между двумя нёго были далеко не самые лучшие. Скорее всего матери принца Весенних покоев так и не удалось освободиться от прежней неприязни, и, хотя чувство это не распространялось на принцессу, вряд ли можно было ожидать, что она станет заботливо ее опекать.

    Денно и нощно грустил Государь, размышляя о будущем дочери. К концу года ему сделалось хуже, и он уже не изволил выходить из-за занавесей. Ему и раньше время от времени досаждали злые духи, но никогда еще они не преследовали его столь неистово. Государь чувствовал, что жить ему осталось совсем недолго. Хотя и отрекся он от своего звания, многие люди, прежде имевшие в его лице надежного покровителя, прислуживали ему и теперь, находя отраду в его обходительности и утонченности. Разумеется, они всем сердцем жалели Государя и печалились. Часто приходили справиться о его здоровье и из дома на Шестой линии. Узнав, что Гэндзи собирается навестить его лично, Государь возрадовался чрезвычайно и, когда во дворец Судзаку приехал господин Тюнагон, изволил распорядиться, чтобы гостя провели за занавеси, и удостоил его доверительной беседы.

    Много наставлений услышал я от покойного Государя в час, когда истек срок его жизни. Особенно же он просил меня позаботиться о вашем отце и о нынешнем Государе. Но, увы, человек, занимающий высокое положение в мире, несвободен в своих действиях, и, питая к вашему отцу неизменно глубокую привязанность, я тем не менее за ничтожную провинность подверг его наказанию столь суровому, что он вправе был вознегодовать. Однако за все эти годы он ни словом, ни даже взглядом не упрекнул меня. А ведь часто самые мудрые люди теряют самообладание, если под угрозу ставится их собственное благополучие. Ослепленные жаждой мести, они готовы даже на злодеяние... Увы, история знает немало подобных примеров. И в вашем отце многие сомневались, полагая, что неприязнь его ко мне раньше или позже непременно выльется наружу, но, очевидно, ему удалось полностью превозмочь это чувство. Иначе разве стал бы он так заботиться о принце Весенних покоев? Я бесконечно рад тому, что теперь их связывают крепкие узы, позволяющие ему опекать принца по-родственному. К сожалению, от рождения я глуповат, а теперь еще тревога за детей повергает душу во мрак (3)... Я нарочно снял с себя все заботы о принце, ибо слишком велик был страх допустить какую-нибудь оплошность. А по отношению к нынешнему Государю я всегда вел себя так, как завещал покойный отец, и мне отрадно видеть, что исполнилось наконец давнишнее мое желание и новое правление озарило наш век, век Конца Закона, столь ярким светом, что даже предыдущие упущения стали менее заметными. После Высочайшего посещения дома на Шестой линии этой осенью мной овладела тоска по прошлому. Больше всего на свете я желал бы еще раз встретиться с вашим отцом. У меня есть о чем поговорить с ним. Непременно передайте ему, что я прошу его пожаловать лично... - говорит Государь, роняя слезы.

    Сикибу Мурасаки

    «Повесть о Гэндзи»

    Очень кратко

    Роман охватывает временной период в несколько десятилетий. Главный герой — блистательный Гэндзи, один из императорских сыновей, — обладает всевозможными достоинствами, редкостной внешней красотой и незаурядными способностями, что вызывает всеобщее восхищение. Его карьера при Дворе складывается удачно, он живёт в роскоши. Гэндзи невероятно влюбчив, у него огромное количество возлюбленных, обо всех юноша заботится и никого не забывает. Однако совершенством он считает принцессу из Павильона Глицинии, наложницу своего отца. Дама попадает под обаяние Гэндзи и вступает с ним в связь. Через какое-то время она родила мальчика (будущий император). Увидев сходство с Гэндзи, дама приходит в ужас и разрывает с тайным воздыхателем любовные отношения.

    В горах, где Гэндзи лечится, он встречает десятилетнюю девочку Мурасаки. Она очень напоминает ему даму из Павильона Глицинии, и юноша берёт её на воспитание к себе с намерением сделать своей супругой, когда девочка подрастёт. Между тем первая жена Гэндзи умирает при родах. У Гэндзи появляется сын Югири. Причиной смерти супруги становится Рокудзё-но миясудокоро, одна из любовниц Гэндзи. Её обиженный дух вселился в женщину и мучил её до самой смерти.

    Гэндзи вступает в брак с Мурасаки. Однако он попадает в опалу действующего семейного клана у власти (инициатор — одна из наложниц его отца, теперь — Государыня-мать). Он живёт в изгнании на берегу моря. Там у него появляется новая возлюбленная, госпожа Акаси. Когда Гэндзи был помилован и вернулся в столицу, Акаси родила девочку. Через время мать и дочь переезжают в столицу.

    Сын Гэндзи Югири наконец вступает в брак с дочерью министра, друга Гэндзи. У него есть ещё одна возлюбленная. От этих союзов у Югири рождается двенадцать детей: восьмеро — от супруги, четверо — от возлюбленной. Дочь Гэндзи Акаси сначала становится наложницей нынешнего императора, а после — государыней.

    Гэндзи уже за сорок. Он боготворит госпожу Мурасаки, считая её совершенной супругой. Однако ушедший на покой Государь, принявший постриг, просит брата взять под свою опеку его дочь — Третью принцессу. Гэндзи соглашается, однако статус Мурасаки в его доме, несмотря на высокий ранг соперницы, непоколебим: Мурасаки занимает главное место в жизни Гэндзи. Принцесса же становится объектом страсти Касиваги, сына друга Гэндзи. Через некоторое время принцесса родила мальчика, Каору, и Гэндзи понимает, чей это сын. И Касиваги, и супруга Гэндзи мучаются раскаянием: Касиваги вскоре умирает, а принцесса становится монахиней.

    Умирает любимая супруга Гэндзи, Мурасаки. Её так же, как и первую жену, мучил злобный дух умершей Рокудзё-но миясудокоро. Дочь миясудокоро, предыдущая императрица, думает о том, как успокоить душу матери молебнами. Через какое-то время после смерти супруги сам Гэндзи принимает постриг.

    Далее повествуется уже о потомках Гэндзи (известно, что он умер, но отдельная глава этому не посвящена). Главные действующие лица — Каору и принц Ниоу, внук Гэндзи, сын императрицы Акаси. Каору с юности серьёзен, мимолётных связей с женщинами у него практически нет, он часто думает о монашестве. Ниоу, напротив, имеет славу ветреника, его пассиями становятся женщины от служанок до высокородных особ. Оба юноши вызывают всеобщее восхищение, все влиятельные семейства хотят породниться с ними.

    Каору сближается с братом Гэндзи, Восьмым принцем, который, не принимая постриг, посвятил себя служению Будде в миру. В то же время юноша узнаёт, что его родной отец не Гэндзи, а Касиваги. Две дочери «монаха в миру» заинтересовывают Каору и Ниоу. Первый помогает после смерти Восьмого принца устроить брак Ниоу с младшей дочерью. Сам Каору влюблён в старшую. Но девушка так и не даёт ему своего согласия на брак. Вскоре она умирает.

    Каору жестоко раскаивается в том, что уступил младшую сестру принцу (старшая хотела, чтобы Каору обеспечил будущее её сестры, поэтому отказывала ему). Однако вскоре он узнаёт о существовании третьей дочери Восьмого принца от другой женщины — Укифунэ. Каору поселил её в горах и намеревался перевести в столицу как свою супругу. Но прознавший о местонахождении красивой девушки, которую видел лишь раз, принц Ниоу начинает постоянно навещать её. Укифунэ очарована им, однако раскаивается в предательстве Каору — тот ничем не уступает принцу. Ею овладевает дух, девушку находят монахи в чужом саду и заботятся о ней. Укифунэ принимает постриг и живёт с ними. Вскоре об этом узнаёт Каору: возлюбленная жива и стала монахиней. Для юноши это очередной удар после предательства друга (он узнал о связи Укифунэ с принцем) и мнимой смерти возлюбленной. Но стоит ли теперь встречаться с ней?..

    Финал романа остаётся открытым.

    По главам

    Павильон Павлонии

    Государь Кирицубо благоволит к одной из своих наложниц — даме Павильона Павлонии, что вызывает зависть и презрение остальных придворных дам к несчастной. У него есть ребёнок от нёго (высочайшей наложницы) Кокидэн — наследный принц. Однако возлюбленная родила ему редкой красоты мальчика, Гэндзи, которого Государь безгранично полюбил.

    Не выдержав ненависти и интриг придворных дам во главе с Кокидэн, дама Павильона Павлонии добивается разрешения уехать из Дворца в родной дом, где сразу же умирает от болезни.

    Государь безмерно горевал и не мог забыть возлюбленную, но наконец нашлась похожая на умершую женщина — принцесса из Павильона Глицинии Фудзицубо.

    Корейский предсказатель напророчил Гэндзи трудности и невзгоды, после которых тот достигнет невероятных высот. Был заключён брачный союз Гэндзи с дочерью Левого Министра Аои. Но юный Гэндзи много времени проводил с Фудзицубо и был очарован этой дамой.

    Дерево-метла

    Гэндзи 17 лет. Он редко бывает в доме Левого министра, чем вызывает недовольство хозяина дома. Юноша сблизился с одним из его сыновей, То-но тюдзё, и друзья стали неразлучны. В дождливую ночь они и ещё несколько юношей обсуждают, какой должна быть идеальная женщина.

    Гэндзи увлекается супругой правителя Иё Уцусэми, но встречает решительный отпор.

    Пустая скорлупка цикады

    Гэндзи не может смириться с отказом Уцусэми, её сопротивление ещё больше усиливает влечение юноши. Ему удаётся проникнуть ночью в её дом, однако в покоях вместо Уцусэми находит её красавицу-падчерицу, с которой проводит ночь. Уходя, юноша забирает обронённое Уцусэми верхнее платье с собой. Несмотря на уязвлённое самолюбие и обиду, он вновь пишет к замужней даме.

    Вечерний лик

    Уезжая от своей 24-летней любовницы Рокудзё-но миясудокоро (миясудокоро — нёго, имеющая детей от императора или наследного принца), Гэндзи посетил свою больную кормилицу. Рядом с её домом Гэндзи замечает бедное жилище. После переписки с дамой Югао (в эпоху Хэйан мужчина судил о женщине по изяществу почерка и умению слагать стихи) он начинает посещать её. По некоторым признакам Гэндзи догадался, что она бывшая возлюбленная его друга То-но тюдзё (тот рассказывал в дождливую ночь о внезапно исчезнувшей возлюбленной с их общей дочерью).

    Внезапно та умирает: ночью в комнате у Гэндзи было видение женщины, которую он принял за злого духа. От отчаяния Гэндзи сам тяжело заболевает.

    Перед отъездом в провинцию Уцусэми пишет Гэндзи. Юноша отвечает на письмо, возвращает даме верхнее платье. «Только теперь он вполне постиг, сколько страданий влечёт за собой тайная страсть».

    Юная Мурасаки

    18-летний Гэндзи страдает от жестокой лихорадки. Юноша едет к монаху-врачевателю в Северные горы. Там он слышит историю о дочери правителя Харима, которой он завещает после своей смерти броситься в море.

    Прогуливаясь по окрестностям, Гэндзи узнаёт о прелестной девочке лет десяти — Мурасаки. Гэндзи находит в девочке схожие черты с Фудзицубо. Оказывается, что Мурасаки — дочь принца Сикибукё, единоутробного брата Фудзицубо. Он хочет взять девочку на воспитание в свой дом, но получает отказ.

    Фудзицубо беременна, что усиливает к ней и без того нежное отношение Государя.

    Мурасаки перевозят в столицу. Отец намерен забрать дочь к себе. Узнав об этом, Гэндзи размышляет над ситуацией: «Увезти её из дома отца мне уже не удастся, ведь не могу же я подвергать себя опасности прослыть неисправимым ветреником или даже похитителем малолетних». Все же он бесцеремонно забирает Мурасаки к себе, требуя от прислужниц оставить всё в тайне. Обескураженная кормилица вынуждена последовать за воспитанницей в Дом Гэндзи, чтобы не оставить её одну. Постепенно девочка привыкает к своему покровителю, который часто играет с ней и обучает.

    Шафран

    У Гэндзи появляется новая пассия Суэцумухана (Шафран). Его друг, То-но тюдзё, также увлечён этой дамой. Гэндзи начинает покровительствовать ей, однако быстро разочаровывается: она даже стихов слагать толком не умеет. К тому ему случай убеждает юношу в её внешней непривлекательности. Его покровительство начинает носить чисто житейский характер.

    Праздник алых клёнов

    Он снова ищет встречи с Фудзицубо, однако та избегает его. В её доме Гэндзи встречает принца Сикибукё. Оба восхищены красотой друг друга, их посещает одна и та мысль: «Будь он женщиной.»

    Фудзицубо дарит сына Государю. Но ребёнок удивительно похож на Гэндзи, что приводит принцессу в ужас.

    Несмотря на все старания тестя Гэндзи, Левого министра, зять всё больше отдаляется от своей супруги Аои: снедаема ревностью, она холодна и обидчива по отношению к мужу. Гэндзи все больше привязывается к Мурасаки.

    Фудзицубо получает титул государыни-супруги.

    Праздник цветов

    Гэндзи 20 лет, он получил титул Сайсё-но тюдзё (ранг военачальника). На празднестве в честь цветения вишни юноша вновь блистает, теперь своим поэтическим талантом. Государыня Фудзицубо терзается муками совести: она не может забыть Гэндзи. Мысленно она слагает стихотворение:


    Когда б могла
    Взором смотреть беспристрастным
    На этот цветок,
    Ни единой росинки тревоги
    Не проникло бы в сердце моё…

    В галерее дворца нёго Кокидэн Гэндзи находит новую юную возлюбленную Обородзукиё (Туманная Луна). Она одна из младших сестёр нёго. Девушка также испытывает чувства к Гэндзи, но она должна стать наложницей нового императора.

    Мальвы

    Гэндзи 22 года. Сын нёго Кокидэн, Судзаку, становится новым Государем. Прежний Государь отправляется на покой.

    Одна из возлюбленных Гэндзи, Рокудзё-но миясудокоро томится от ревности. Чтобы увидеть возлюбленного, она отправляется на празднество. Но там кареты миясудокоро были оттеснены каретами приближённых Аои, супруги Гэндзи, и миясудокоро чувствует себя ещё более униженной. Женщина заболевает, и в это время её душа покидает тело и устремляется к Аои, мучая её. После длительных страданий Аои рожает мальчика, Югири (Вечерний туман), и вскоре умирает. Находясь рядом с ещё живой супругой, Гэндзи понял, что дух миясудокоро преследовал Аои. Он чувствует к возлюбленной и презрение, и жалость одновременно. После проведения в доме своего тестя Левого министра дней скорби, Гэндзи возвращается в свой дом на Второй линии и вступает в брак с Мурасаки.

    Священное дерево сакаки

    Данная глава охватывает период жизни Гэндзи с 23 до 25 лет.

    Осенью Гэндзи навещает Рокудзё-но миясудокоро в Сага. Там она находится с дочерью, которая готовится стать жрицей перед отъездом в Исэ.

    Зимой умирает ушедший на покой Государь Кирицубо.

    Гэндзи всё чаще он обращается к мысли уединиться, приняв монашество. Однако ответственность за Мурасаки и Фудзицубо побуждает его вернуться.

    Фудзицубо ради будущего своего сына решает принять постриг: это оградит её от подозрений Кокидэн о связи с Гэндзи. Сам Гэндзи же ошеломлён её решением: теперь она стала для него абсолютно недоступной.

    Обородзукиё, сестра Кокидэн, получает титул Найси-но ками (распорядительница в императорском дворце). Гэндзи, безрассудно забыв об осторожности, постоянно встречается с Обородзукиё. Однажды их застаёт её отец. Разгневанная Кокидэн решает наконец наказать ненавистного ей Гэндзи.

    Сад, где опадают цветы

    Гэндзи заботится о наложнице своего покойного отца императора Кирицубо — нёго Рэйкэйдэн. Её сестра, дама из сада, где опадают цветы (Ханатирусато), — одна из его возлюбленных. Дайсё Гэндзи не забывает обеих дам и навещает время от времени.

    Сума

    В данной главе охватывается период жизни Гэндзи от 26 и 27 лет. Его ждёт изгнание. Фудзицубо волнуется о судьбе своего сына, ведь с опалой Гэндзи у принца не остаётся надёжной опоры. Больше всего Гэндзи переживает за юную госпожу Мурасаки.

    Перед поездкой он также посещает усыпальницу отца, где перед ним явственно предстаёт дух Государя.

    Гэндзи прибывает в Суму, где обустраивает свой дом на берегу моря. С ним самые преданные его поданные. Всё время Гэндзи занят искусствами.

    Сестра нёго Кокидэн была прощена Государем и снова поступила на службу во Дворец. Государь чувствует свою вину за судьбу Гэндзи. Однако он понимает, как сильны её чувства к изгнаннику.

    Через год То-но тюдзё приехал навестить Гэндзи, рискуя своим положением.

    Акаси

    Во сне Гэндзи является ушедший государь: «Зачем ты здесь, в этом ужасном месте… приготовь поскорее ладью и покинь этот залив».

    К берегу прибывает монах из Акаси, бывший правитель Харима. Он сообщает о своём вещем сне, в котором говорится, что он должен плыть к Сума. Поразившая Гэндзи своим благородством дочь монаха становится его возлюбленной. Он сильно привязывается к ней, но по-прежнему тоскует о Мурасаки.

    Государь Судзаку подписывает помилование брату. Гэндзи возвращается в столицу, страшно тоскуя, ведь оставляет возлюбленную беременной.

    У бакенов

    Государь отрекается от престола. Он по-прежнему ценит только Найси-но ками. Девушка, уверившись в глубоком чувстве Государя, оценила его по достоинству: Гэндзи «все-таки никогда не испытывал к ней глубокого чувства».

    Новым императором стал десятилетний Рэйдзэй, его опекуном — тесть Гэндзи Левый министр. Наследным принцем был назначен сын Судзаку. Гэндзи получил звание Министра Двора и теперь вместе с бывшим тестем, теперь Великим министром, решает государственные дела.

    Возлюбленная из Акаси родила девочку. Гэндзи мечтает дать самое лучшее воспитание девочке и со временем отправить её служить во Дворец.

    Фудзицубо не может вновь получить после отречения статус Государыни, однако её наделяют обширными владениями.

    Миясудокоро с дочерью вернулась в столицу. Она серьёзно заболевает и просит Гэндзи позаботиться о своей дочери. Вскоре миясудокоро умерла. Жрица получила от Государя приглашение во Дворец, однако Гэндзи, сделав вид, что ему это неизвестно, поселил воспитанницу в своём доме.

    В зарослях полыни

    Суэцумухана (см. главу «Шафран»), несмотря на своё бедственное положение, преданно ждала Гэндзи после изгнания: может, он вновь вспомнит о ней.

    Тронутый её верностью Гэндзи вновь взял на себя заботы о ней, а вскоре и перевёз в новую Восточную усадьбу рядом со своим домом.

    У заставы

    Гэндзи, отправившись отслужить благодарственный молебен, встретился у заставы со всей свитой правителя Хитати. Там он сталкивается с неприступной Уцусэми, они обмениваются письмами.

    Вскоре муж Уцусэми умер. Разгадав недостойные замыслы пасынка, Уцусэми подстриглась в монахини. Некоторые говорили после этого: «Женщине не подобает проявлять такую твёрдость духа…»

    Сопоставление картин

    Дочь покойной миясудокоро, воспитанницу Гэндзи, представили во Дворец. Она понравилась юному Государю.

    Государь очень любит живопись. Это побудило организовать Гэндзи развлечение во дворе: выставить картины живописцев разных эпох. Гэндзи, отобрав лучшие из своих работ, написанных в Суме и Акаси, стал бесспорным победителем в этом состязании.

    Ветер в соснах

    Гэндзи наконец смог увидеть дочь от госпожи Акаси, когда девочке уже исполнилось три года. Он подумывал о том, чтобы забрать ребёнка в свой Дом, и обсудил это с госпожой Мурасаки. Супруга любила детей, и с радостью согласилась.

    Тающее облако

    Как ни тяжело Акаси пережить разлуку, она соглашается отдать дочь отцу и перевести в столицу, ведь это важно для будущего девочки. Мурасаки очень быстро привязывается к ребёнку.

    Умирает Фудзицубо. Для поминальных обрядов приезжает монах Содзу, и раскрывает Государю Рэйдзэй тайну его рождения, чтобы тот не навлёк на себя несчастья из-за непочтения к настоящему отцу. Ошеломлённый государь хочет отречься от престола в пользу Гэндзи, выразив так своё почтение к родителю. Однако министр отказывается.

    Бывшая жрица, Акиконому, переезжает в Дом Гэндзи на Второй линии в качестве его воспитанницы.

    Утренний лик

    Гэндзи 32 года. Дочь умершего принца жрица Камо, Асагао, облачилась в траур. Она возвратилась из храма (в трауре жрица не имеет права проводить служения). Гэндзи начинает часто её навещать, но жрица общалась с ним через занавес с помощью прислужниц, а на письма отвечала кратко (Женщина-аристократка эпохи Хэйан почти никому не показывалась).

    Асагао в душе также восхищалась Гэндзи, но не могла допустить унижения стать одной из многих, «безудержно превозносящих его особ».

    Юная дева

    После церемонии совершеннолетия министр не пожаловал своему 12-летнему сыну Югири, как это заведено, более высокий, Четвёртый ранг, а решил, что сын пока посвятит себя наукам. Югири показывает блестящие результаты.

    Подошло время выбирать государыню-супругу, и Гэндзи, пользуясь своим влиянием, добивается, что ею стала Акиконому, его воспитанница.

    Гэндзи становится Великим министром, а То-но тюдзё — министром Двора. Надеясь упрочить своё положение, Удайсё хочет отдать во дворец и младшую дочь, Кумои-но кари, хотя она с детства дружила с Югири, и дети сильно привязаны друг другу. Когда им было по 10 лет, их разлучили.

    Югири завязывает отношения с дочерью приближённого Гэндзи — после отказа в руке дочери министра Двора она единственная заинтересовала его.

    Нынешний государь Рэйдзэй посещает ушедшего на покой Судзаку. В честь этого устраиваются музицирование и состязание в стихосложении, в котором принимает участие и Югири. Наконец он получает повышение — Пятый ранг.

    Великий министр затеял постройку нового дома, где сможет поселить всех дам, с которыми связан. Когда строительство было закончено, каждая дама заняла свои покои.

    Драгоценная нить

    У давно умершей возлюбленной Гэндзи Югао (см. главу «Вечерний лик») осталась дочь от То-но тюдзё, но после смерти дамы девочку увезли.

    Кормилица ребёнка с мужем отправилась в провинцию, где и воспитывалась девочка. Муж умер, семья оказалась в довольно бедственном положении. Когда воспитанница подросла, кормилица увозит её в столицу. Там они встречаются с прислужницей покойной: она уговаривает девушку стать воспитанницей Великого министра, хоть Тамакадзура знает, что её отец То-но тюдзё. Девушку представляют как случайно найденную дочь Гэндзи.

    Первая песня

    Гэндзи исполняется 36 лет. Он с новогодними поздравлениями и подарками посещает всех своих возлюбленных. От госпожи Акаси приходят подарки и письмо. Растроганный Гэндзи, просит их общую дочь самой ответить матери.

    Бабочки

    У воспитанницы Гэндзи Тамакадзуры, которую он выдаёт за свою дочь, появилось множество поклонников, в том числе и сыновья Министра Двора, её кровные братья. Однако Гэндзи сам он питает к ней отнюдь не родительские чувства, и решается открыться ей, заставляя страдать проницательную Мурасаки. Неискушённая и застенчивая девушка приходит в ужас. Видя её неприязнь, Гэндзи отступает. Тамакадзура жалеет, что её сразу не отдали в дом родного отца.

    Светлячки

    Тамакадзура терзается. Она не испытывала к министру отвращения, но очень боялась оказаться в двусмысленном положении. Что если о ней пойдёт дурная молва в мире? Несмотря на признания Гэндзи, девушка оставалась холодна к нему. Она даже стала думать о Хотару (принце Хёбукё) более снисходительно: «а не удастся ли таким образом избавиться от нежелательных домогательств господина министра?»

    Хотару воспламеняется ещё большим чувством после беседы с Тамакадзурой через занавес: он увидел её прекрасный силуэт, освещённый на мгновение светлячками.

    Гэндзи навещает Ханарусато. С этой дамой у них только дружеские отношения, но министр всегда отдыхает душой в беседе с нею.

    Во время сезона ливней дамы искали утешение в повестях с картинками. Госпожа Акаси отослала несколько прекрасных свитков дочери. Мурасаки и Тамакадзура особенно увлеклись повестями. Гэндзи же отметил, чтобы некоторые повести не читались юной госпоже, его родной дочери.

    То-но Тюдзё сокрушается, что обе дочери не оправдали его надежд. Однажды ему приснился сон, и толкователи объяснили его значение: дочь министра Двора воспитывается в доме другого человека. Тогда он часто начал думать об их с Югао потерянной дочери.

    Вечное лето

    В доме Великого министра продолжаются развлечения. В беседе с сыновьями То-но тюдзё Гэндзи не упускает случая уязвить их отца, ведь недавно министр Двора взял к себе побочную дочь, а та стала объектом насмешек из-за своей провинциальности. Гэндзи обижен, что То-но тюдзё до сих пор пренебрегает его сыном, Югири.

    Гэндзи учит Тамакадзуру игре на японском кото, и под этим предлогом всё чаще бывает в её покоях. Великий министр увлекается девушкой всё больше, при этом осознаёт, сколько опасным может стать его безрассудство для них обоих.

    Побочная дочь министра Двора Оми разочаровала его сыновей и самого То-но тюдзё. Особенно выдаёт в ней провинциалку речь девушки. То-но тюдзё наслышан о достоинствах Тамакадзуры и поэтому завидует Гэндзи.

    Ночные огни

    Тамакадзура, узнав, каким насмешкам подвергается новообретённая дочь министра Двора Оми и что отец не принимает особого участия в её жизни, возблагодарила судьбу. Ведь Гэндзи действительно о ней заботится, и девушка постепенно привыкает к нему.

    В очередное посещение Гэндзи приёмной дочери летней ночью зажгли огни в саду. Он уже собирался уходить, но, услыхав, что его сын музицирует с друзьями, предложил присоединиться к ним, дабы девушка могла украдкой разглядеть своих ухажёров.

    Пронизывающий поля

    Уже наступила осень. Прекрасный сад Государыни-супруги поражает изысканной красотой. Однако налетела страшная буря, напугав всех дам. Югири случайно удаётся увидеть Мурасаки. Поражённый её совершенной красотой, Югири осознал, почему отец запрещает ему входит в покои своей супруги.

    Утром ветер утих и сменился ливнем. Гэндзи в сопровождении Югири обходит всех дам, о которых заботится, с целью узнать, как они пережили эту жуткую ночь. Югири также оценил Тамакадзуру. Юноша замечает, что Гэндзи питает к девушке далеко не отцовские чувства.

    Высочайший выезд

    Гэндзи 36 лет. Наступила зима. На императорской охоте, где присутствует множество высокородных особ, Тамакадзура впервые видит отца, братьев, своих поклонников, а так же Государя, который приводит её в восхищение. Заметив это, Гэндзи предлагает девушке поступить на службу во Дворец.

    Однако тот отказывается. Заболевает матушка министра Двора. Гэндзи понимает, что промедление с раскрытием истинного происхождения его воспитанницы грозит серьёзными неприятностями, он едет с визитом к г-же Оомия, и там раскрывает министру Двора о происхождении Тамакадзуры.

    Кипарисовый столб

    Глава охватывает год, с зимы до зимы. Оба министра дали своё согласие на брак Хигэкуро с Тамакадзурой. Девушка же, вступившая в брак, была холодна к Хигэкуро и относилась к супругу с неприкрытой враждебностью. Хигэкуро хотел как можно скорее перевести девушку в свой дом. Но его первая супруга, госпожа Северных покоев, также жила с Хигэкуро. Женщину порой охватывали приступы безумия, что в такие моменты убивало в нём даже жалость к жене. Её оскорблённый отец решил забрать дочь с внуками к себе.

    Дочь Хигэкуро Макибасира сильно переживает разлуку с отцом. Перед отъездом из отцовского дома она оставляет ему письмо в кипарисовом столбе, что сильно растрогало Хигэкуро:


    Пусть этот дом
    Я сегодня покину,
    Не забывай
    Обо мне, кипарисовый столб,
    Мы ведь сроднились с тобою…

    Тамакадзура, получившая титул найси-но-ками, переезжает во Дворец и приступает к придворным обязанностям. Поражённого её красотой Государя снедает досада, что он упустил эту девушку.

    Хигэкуро всё же удаётся вскоре перевести Тамакадзуру в свой дом. Зимой у неё рождается мальчик.

    Ветка сливы

    Великий министр готовится к церемонии совершеннолетия своей дочери, после чего он планирует представить её во Дворец.

    Югири по-прежнему питает нежные чувства к дочери министра Двора, однако внешне показывает полное безразличие. Он также не проявляет интереса к другим женщинам. Министр Двора сожалеет, что не дал в прошлом согласия на союз Югири и дочери, но гордость не позволяет признать поражение. Сына Гэндзи многие хотят видеть своим зятем.

    Листья глицинии

    То-но тюдзё даёт своё согласие на брак Югири и Кумои-но кари. Молодые люди сочетаются узами брака согласно обычаю.

    На празднике Великого Явления Югири не упускает возможности обменяться письмами с другой своей возлюбленной, То-найси-но сукэ, дочерью подданного Гэндзи Корэмицу.

    Юную госпожу, дочь Гэндзи и Акаси, представляют ко Дворцу.

    Гэндзи получает повышение: теперь его положение приравнивается к положению отрёкшегося государя. Министр Двора становится Великим министром, а Югири получает ранг тюнагона (советник министра). Теперь Гэндзи спокоен за будущее всех своих близких и вновь думает о постриге.

    Во время посещения Государя отмечают его внешнее сходство с Гэндзи и с Югири. Гости музицируют и слагают стихи.

    Первая зелень 1

    Ушедший на покой император Судзаку заболевает и решает принять постриг. Но беспокойство за любимую из дочерей, 13-летнюю Санно мия, Третью принцессу, не даёт возможности осуществить желаемое. И несмотря на достойные кандидатуры Югири, Хотару и Касиваги, сына Великого министра, Государь всё же попросил Гэндзи взять под свою опеку принцессу, считая его надёжной опорой. Гэндзи согласился, однако терзался от мысли, каково придётся госпоже Мурасаки от этого союза.

    В столице пышно празднуется сорокалетие Гэндзи.

    Третья принцесса переезжает в дом Гэндзи на Шестой линии. Мурасаки ведёт себя безукоризненно, чем вызывает восхищение мужа. Гэндзи посещает по ночам покои принцессы только ради приличий. Хотя Третья принцесса юна и прелестна, её достоинства на этом исчерпываются. Госпожа Мурасаки же обладает не только очарованием и красотой, но и редкостными душевными качествами.

    Гэндзи вновь увлекается Обородзукиё, и, пренебрегая приличиями, начинает навещать её.

    Нёго, 12-летняя дочь Гэндзи и Акаси, пребывает в доме отца. Она благополучно разрешается от бремени и рожает мальчика.

    Югири, Касиваги и другие гостят в доме Гэндзи. Югири думает о Мурасаки. Он осознаёт исключительность этой женщины — недаром отец столько лет отдаёт ей предпочтение перед остальными дамами. Супруга самого Югири схожа с Третьей принцессой: она мила и мягкосердечна, однако других достоинств не имеет.

    Касиваги во время игры в мяч случайно видит принцессу, и его страсть вспыхивает с новой силой.

    Первая зелень 2

    События этой главы охватывают шесть лет, период жизни Гэндзи от 41 до 47 лет.

    Касиваги продолжает мучиться страстью к Третьей принцессе. Югири догадывается о его чувствах.

    Государь Рэйдзэй заболел и отошёл от дел. Новый императором становится сын Судзаку Киндзё. Наследным принцем назначают внука Гэндзи и Акаси. Великий министр (То-но тюдзё) уходит в отставку.

    Касиваги женится на Второй принцессе, сестре Третьей.

    Третьей принцессе был пожалован Второй ранг. Мурасаки много внимания уделяет воспитанию принца и Первой принцессы, детей её падчерицы нёго Акаси. Дочь Югири от Тонайси-но сукэ воспитывает Ханатирусато.

    Государь-монах Судзаку хочет послушать игру дочери на кото, Гэндзи усердно занимается с Третьей принцессой. Вскоре дамы собираются в покоях принцессы для музицирования. Третья принцесса показала высокий уровень мастерства, однако особенно была отмечена игра Мурасаки, Гэндзи и Югири.

    Мурасаки желает стать монахиней, но Гэндзи отказывает ей. Вскоре госпожа серьёзно заболевает. Гэндзи неотлучно находится с супругой.

    Касиваги с помощью прислужницы Третьей принцессы проникает в покои принцессы и проводит там ночь, несмотря на растерянность и ужас дамы. Ему снится кошка, предвещающая по толкованиям беременность. Принцесса мучится после этой встречи и боится смотреть Гэндзи в глаза.

    Мурасаки на пороге смерти: вновь появляется мстительный дух Рокудзё-но миясудокоро, вселившийся теперь в Мурасаки. Дух обижен на Гэндзи.

    Как только Мурасаки стало лучше, Гэндзи навещает занемогшую Третью принцессу. Случайно он обнаруживает письмо от Касиваги и догадывается, кто его автор. Гэндзи вскипел от негодования, однако, вспоминая грех своей молодости — связь с Фудзицубо, внешне не изменяет отношения к принцессе.

    Дочь Гэндзи от Акаси родила третьего ребёнка — мальчика.

    После этой церемонии и так душевно истерзанный Касиваги знает, что их обман с принцессой раскрыт серьёзно заболевает.

    Дуб

    Несмотря на многочисленные молитвы, состояние Касиваги всё ухудшалось. Тем временем Третья принцесса родила мальчика. Её продолжает мучить болезнь. К ней приезжает отец, государь-монах, и дочь уговаривает совершить обряд пострижения. Монахи наконец изгоняют из принцессы дух Рокудзё-но миясудокоро.

    Касиваги просит Югири позаботиться о его жене, Второй принцессе и умирает. Югири и родители умершего ужасно скорбят об утрате. Вскоре сын Гэндзи наведывается в дом Второй принцессы, предлагает свою помощь и поддержку и увлекается ею.

    Гэндзи искренне привязывается к сыну Касиваги и Третьей принцессы.

    Флейта

    Со дня смерти Касиваги проходит год, проводятся поминальные службы.

    Югири часто навещает вдову Касиваги, Вторую принцессу. В один из таких визитов он слышит обрывок мелодии, которую играет принцесса на кото.

    Югири поздно возвращается домой. Его супруга ревнует: она подозревает, что муж не равнодушен ко Второй принцессе.

    Югири видит маленького Каору и замечает поразительное сходство с Касиваги. Он понимает, чьим сыном является мальчик.

    Сверчок-колокольчик

    Летом проводится церемония освящения статуи Будды, предназначенной для монахини-принцессы (Сан-но мия).

    Гэндзи наведывается в покои принцессы-монахини послушать сверчка-колокольчика — судзумуси.

    Ушедший на покой император Рэйдзэй, приглашает Гэндзи и его гостей к себе. В беседе с ним государыня Акиконому выказывает волнение относительно неуспокоенного духа матери Рокудзё-но миясудокоро. Она хочет принять постриг и возносить молитвы за мать, но Гэндзи отговаривает её от монашества.

    Вечерний туман

    Югири пишет письма к принцессе, навещает их. Улучив момент, он намекает Отиба о своих чувствах, но та упорно молчит. Югири удаётся увидеть принцессу (для особы столь высокого ранга недопустимо, чтобы её видел чужой мужчина). Все его попытки добиться взаимности тщетны.

    И больная мать принцессы, и её дамы считают, что не стоит противиться Югири — так хотя бы она будет иметь в его лице надёжную опору.

    Вскоре мать принцессы скончалась, а Кумои-но кари, супруга Югири, снедаемая ревностью, переезжает с детьми в дом отца, То-но тюдзё.

    Всего у Югири двенадцать детей: восемь от Кумои-но кари, четыре — от возлюбленной То-найси-но сукэ.

    Великий закон

    Госпожа Мурасаки слабеет с каждым днём. Она хочет принять постиг и хотя бы последние свои дни посвятить служению Будде, но Гэндзи и слушать не хочет. Проводится церемония подношения сутры Лотоса, которую Мурасаки сама переписала тысячу раз.

    Осенью Мурасаки умирает. Гэнзди хочет стать монахом, однако, опасаясь, что в мире его сочтут малодушным, медлит.

    Кудесник-даос

    Гэндзи 52 года. Наступившая весна, которую так любила Мурасаки, не радует его. Он до сих пор полон печали об ушедшей. Гэндзи ведёт практически затворнический образ жизни, иногда беседует с дамами и видится с сыном. Немного скрашивает его горе внук, Третий принц, Ниоу, которого в его доме оставила императрица. Наконец Гэндзи решается на постриг.

    Сокрытие в облаках

    От этой главы до наших дней дошло только название. Считается, что она повествовала о принятии пострига Гэндзи и его кончине. По другой версии автор создала изначально только название, которое в символичной форме отражает смысл, то есть уход Гэндзи от мирской суеты.

    Принц Благоуханный

    Со дня смерти Гэндзи прошли годы. Глава охватывает период в 6 лет — время взросления внука Гэндзи Третьего принца Ниоу, сына императрицы Акаси, и сына принцессы-монахини и Касиваги Каору (официально Каору — сын Гэндзи). Весь свет восхищается этими двумя прекрасными юношами, влиятельные чиновники мечтают видеть их зятьями. Оба юноши дружны между собой, но в то же время они соперничают даже в мелочах.

    Каору подозревает, что его рождение покрыто тайной, но не решается об этом спрашивать у матери. Он очень твёрд духом, мимолётных связей с женщинами у него практически нет. Каору часто думает о постриге.

    Югири получил титул Правого министра. После состязаний в стрельбе он приглашает вс

    В романе описываются события временного периода нескольких десятилетий. Главным персонажем является Гэндзи, один из сыновей императора. Он имеет блистательные качества, редкую красоту и незаурядные способности. Гэндзи обладатель большого количества возлюбленных. Он удачлив и живёт во дворце императора, роскошной жизнью. Однако, его внимание приковано к принцессе Павильона Глицинии, которая была наложницей императора. Через некоторое время она рожает наследника трона, но видя его сходство с Гэндзи, решает порвать отношения с сыном императора.

    Гэндзи уходит в горы, и встречает десятилетнюю девочку, которая очень похожа на бывшую любовницу. Он берёт Мурасаки к себе на воспитание и хочет жениться на ней в будущем. В это время умирает первая жена принца при родах. Она рожает ему сына Югири. Кагда Мурасаки подросла, Гэгдзи вступил с ней в брачный союз. Тем временем он попал в опалу одной из наложниц отца, которая теперь стала править империей. Он уходит в изгнание и живёт на берегу моря. Там он встречает новую возлюбленную, госпожу Акаси. Через некоторое время Гэндзи помиловали, и он смог вернуться в столицу. Акаси рожает ему девочку. Спустя какое - то время он и дочь переезжают в столицу.

    Спустя несколько лет, сын Югири женится на дочери министра, друга Гэндзи. Но у него есть любовница. От этих отношений Югири становится отцом двенадцати детей. Восемь из них рождены от законной супруги и четверо от любовницы. Дочь Гэндзи сначала бывшая наложницей у императора, впоследствии становится императрицей.

    Когда Гэндзи было больше сорока лет, он снова завязывает отношения с Мурасаки. Однако, император, уходя на покой, просит Гэндзи взять опеку над своей третьей дочерью. Гэндзи согласился, но по-прежнему любит Мурасаки, которая занимает главное место в душе мужчины. Через некоторое время, Третья дочь рожает сына, и Гэндзи понимает, что это его ребёнок.

    Вскоре умерла любимая женщина Гэндзи, Мурасаки. Её мучил дух первой жены Рокудзё-номиясудокоро. Дочь первой жены, бывшая императрица, желая успокоить дух матери, молится в церкви. Проходит время, и Гэндзи решает стать монахом.

    После этого в романе описывается жизнь потомков Гэндзи. Читатель узнает, что, но умер, но как это произошло, в романе не повествуется. Теперь главными лицами становятся Каору и принц Ниоу, который был внуком Гэндзи и сыном императрицы Акаси. Каору является серьёзным человеком, очень часто думающим о монашестве. Ниоу, является противоположностью Каору. Он большой любитель гулянок и женщин. Все влиятельные особы хотят выйти за него замуж.

    Каору и Ниоу влюбляются в двух дочерей брата Гэндзи, который посвятил себя служению Будде. Каору влюблён в старшую дочь, но она отказывает ему и вскоре умирает. Каору в раскаянии от того, что упустил младшую дочь, узнаёт о существовании третей дочери Восьмого принца. Он увозит девушку в горы и хочет привезти в столицу как свою супругу. Однако Ниоу узнаёт, где находятся Каору с возлюбленной, и навещает девушку в отсутствие друга. После того, как девушка раскаивается в предательстве Каору, она становится монахиней, а ему сообщают о смерти девушки.

    Вскоре Каору узнал, что Укифунэ жива. Также ему становится известно о предательстве друга. Испытав очередной удар, Каору не решается на встречу с любимой. В финале, автор даёт читателю закончить повествование самостоятельно.