Испанские имена для женщин. Испанские Имена и Фамилии: Тадж-Махал Санчес и Гитлер Эуфемио Майора

Испанское законодательство гласит, что каждый гражданин имеет право официально владеть не более двумя именами и фамилиями. При крещении они могут давать ребенку несколько имен, все зависит от желания родителей. Как правило, старшую дочь называют именем матери, а второй дочери дают имя бабушки по материнской линии. Основным и главным источником имен в Испании являются католические Святцы. В этом народе очень мало необычных имен, так как регистрационное законодательство Испании очень строго контролирует этот процесс. У носителей необычных имен шансов получить гражданство в Испании приравнивается к нулю. В хит-параде имен первые места практически ежегодно возглавляют такие классические испанские имена девочек как Кармен, Камила, Мария…


Простое имя Мария

Имя Мария считается довольно распространенным именем в Испании. Его дают не только девочкам, но и мальчикам, в качестве довеска: Хосе Мария, например. При этом большинство испанских и латиноамериканских Марии, в документах значатся совсем по-другому, например, как Мария де лос Мерседес, Мария де лос Долорес, а в быту девочек зовут Долорес, Мерседес. Такие испанские имена девочек произошли от различных титулов Богоматери, например, Мария де лос Мерседес означает "Мария милостей", а Мария де лос Долорес "Мария скорбей".

Краткий список имен образованных от титулов Богоматери:

María del Amparo - Мария Покровительница, Мария Защитница

María de la Anunciación - Мария Благовестная

María de la Luz - Светлая Мария

María de los Milagros - Мария Чудотворная

María de la Piedad - Мария Чтимая

María del Socorro - Мария Помогающая

María de la Cruz - Мария у Креста

María del Consuelo - Мария Утешительница

Maria de la Salud - Мария Здоровья

María del Pilar - Столбовая Мария

В реальной жизни девочек с такими благочестивыми именами зовут Ампаро, Лус, Анунсиасьон, Милагрос, Сокорро, Пьедад, Консуэло, Крус, Салуд и Пилар.

Краткий список испанских имен девочек:

Анхела - ангельская

Лусия - легкая

Алондра - защитница

Летиция - радость, счастье

Азусена - целомудренная

Летисия - радость, счастье

Анжелика - ангельская

Мерседес - милосердная

Альба - рассвет

Марита - любимая

Алва - красавица

Мануэла - Бог с нами

Алмира - принцесса

Марселина - воинственная

Бланка - белокурая

Милагрос - чудо

Бенита - благословляемая

Марсела - воинственная

Вероника - приносящая победу

Нубия - золотая

Валенсия - власть

Перлита - жемчуг

Гваделупа - святая

Петрона - камень

Габриела - сильная Богом

Рэмира - мудрая и известная

Джезуса - спасенная Богом

Росита - роза

Доминга - принадлежит лорду

Розита - цветок роза

Долорес - скорбящая, печальная

Тереса - жница

Доротея - подарок Бога

Теофила - друг Бога

Есения - Бог видит

Фортуната - удачливая

Изабелла - красавица

Филомена - сильная любовью

Инесса - овечка

Франсиска - свободная

Консуэло - утешение

Хесуина - Бог - спаситель

Кармелита - виноградник

Хулия - сноп, кудрявая

Кармен - виноградник

Хуанита - верующая в Бога

Карменсита - виноградник

Элоиса - очень здоровая

Леонор - иностранная, другая

Эсмеральда - изумруд

Испанские имена (мужские и женские) сегодня могут без труда назвать многие наши соотечественники. Этим мы обязаны в первую очередь распространению телевидения и мыльных опер. Популярные в испаноязычных странах имена хлынули потоком в нашу жизнь с появлением мексиканских сериалов. Непонятно, что двигало людьми тогда - увлечение мыльными операми или, возможно, привлекало просто звучание имени (красивые испанские имена, мужские и женские, очень популярны), или же наши соотечественники стремились претендовать на оригинальность...

Итогом этого стали случаи, когда начали регистрировать девочек под именами типа Марисабель, а мальчиков - Луис Альберто. Сейчас эта тенденция уже идет на спад, как и популярность мексиканских сериалов. Тем не менее, испанские имена и сегодня продолжают вызывать повышенный интерес.

Прочитав эту статью, вы узнаете, что традиции в испаноговорящих странах в этой области несколько отличаются от русских. Поэтому они весьма интересны. Мы представим вам наиболее популярные испанские имена (мужские и женские), расскажем об их особенностях.

Сколько имен разрешается давать одному ребенку, согласно законодательству Испании?

По законодательству Испании, у человека в документах могут быть записаны два имени и две фамилии. При крещении, на самом деле, можно давать сколько угодно имен. Это зависит от желания родителей. Старшему сыну обычно дают первое имя в честь его отца, а второе - деда по отцу. Старшей дочери, соответственно, имена матери и бабушки по материнской линии.

Основной источник имен

В Испании основным источником имен являются католические святцы. Мало необычных вариантов прозвищ в этой стране, поскольку в Испании довольно сурово регистрационное законодательство. Например, власти не так давно отказали одной колумбийке в получении гражданства на том основании, что ее имя (Дарлинг Велез) чересчур необычно, и пол носительницы его по нему определить невозможно.

Необычные случаи

Таких ограничений нет в Латинской Америке, где беспрепятственно может работать фантазия родителей. Иногда она порождает дивные сочетания, например, Гитлер Эуфемио Майора и Тадж-Махал Санчес. А у террориста из Венесуэлы, Ильича Рамиреса Санчеса, известного также по прозвищу Карлос Шакал, было два брата. Их звали Ленин и Владимир Рамирес Санчес. В этом нет ничего удивительного - убежденным коммунистом был их отец. Он решил таким образом увековечить имя кумира. Другой венесуэлец получил прозвище Мао Брезнер Пино Дельгадо. Слово "Брезнер" при этом является попыткой воспроизвести фамилию еще одного известного человека, Брежнева.

Однако подобные имена - все же редкие исключения. "Хит-парад" в испаноязычном мире вот уже много лет подряд возглавляют классические привычные прозвища: Диего, Хуан, Даниэль, Алехандро (испанские мужские имена), Кармен, Камила и Мария (женские).

Имя Мария

Имя это, по понятным причинам, является в Испании одним из наиболее распространенных. Причем его дают не только девочкам, но и мальчикам в качестве довеска. Фернандо Мария, Хосе Мария и др. - довольно популярные испанские мужские имена. Однако многие латиноамериканские и испанские Марии - это не просто Марии. У них может значиться в документах следующее: Мария де лос Анхелес, Мария де лос Мерседес, Мария де лос Долорес. Обычно в быту их зовут Долорес, Мерседес, Анхелес, что довольно странно звучит в буквальном переводе для нашего уха: "скорби" (именно во множественном числе), "милости", "ангелы". Эти имена на самом деле происходят от титулов Богоматери, которые приняты у католиков. Указанные нами три варианта далеко не полный список. Сюда же относятся Марии, в быту зовущиеся просто Анансиасьон, Ампаро, Пьедад, Милагрос, Лус, Крус, Сокорро, Салуд, Консуэло, Пилар.

К тому же детям часто имена дают в честь статуй Богоматери или чтимых икон. Например, Монсеррат Кабалье, знаменитую оперную певицу (которая на самом деле является каталонкой, а не испанкой) зовут Мария де Монтсеррат (полное имя еще длиннее) в честь Марии Монтсерратской - почитаемой в Каталонии чудотворной статуи, находящейся на горе Монтсеррат в одном из монастырей. Фото этой испанской знаменитости представлено ниже.

Чучо, Панчо и Кончита

Испанцы являются великими мастерами образовывать от имен уменьшительные аналоги. Наиболее простой способ - прибавление уменьшительных суффиксов к имени: Хуана - Хуанита, Фидель - Фиделито. Если оно слишком длинное, основная часть "отрывается", после чего все тот же суффикс идет в ход: Консепсьон - Кончита, или, например, Гваделупе - Лупилья или Лупита. Используются иногда усеченные формы имен: Тереса - Тере, Габриэль - Габри или Габи.

Данные Института национальной статистики

Институт национальной статистики создал специальный раздел, в котором указаны 100 наиболее распространенных имен новорожденных в Испании по годам, начиная с 2002 г. Список включает как популярные мужские имена, так и женские. В 2010 году, например, Даниэль было лидером мужского имени, а женского - Лусия.

Если учитывать строго паспортные записи, то в Испании на 01.01.2010 г. наиболее популярным мужским было Антонио. Затем идут такие испанские мужские имена, как Хосе, Мануэль, Франциско, Хуан, Давид, Хосе Антонио, Хосе Луис. У женщин наиболее распространенное - Мария Кармен. Затем - Мария, Кармен, Анна Мария, Мария Долорес, Мария Пилар и др.

Имена, вводящие в заблуждение

Многие испанские имена мужские и фамилии вводят в заблуждение. Так, например, имя Чучо, не вполне благозвучное для нас, имеет полную форму Хесус (или иначе Иисус). Панчо - уменьшительное от Франциско. Лало - от Эдуардо. Скажете, что не похоже? Но ведь и испанец ни за что не догадается, что Александр, Шура и Саша - одно и то же имя. Иногда совершенно невозможно распознать на слух связь между полным и уменьшительным именем. Например, Франциско могут называть дома Панчо, Курро или Пако.

Разные страны - разные особенности.

Имена, которые могут быть как женскими, так и мужскими

Существуют имена, которые могут быть как женскими, так и мужскими. Но не так, как наши Саши, Вали, Жени и даже стоящие особняком Ольга и Олег. Если Чело назовут девочку, она может быть как Анхелес, так и Консуэло. Но если назвать так мальчика, будут следующие два варианта: Селио и Марсело.

Росарио

С именем Росарио весьма забавная ситуация. Оно является словом мужского рода с позиции испанского языка. Однако называют этим именем представителей обоих полов. Оно обозначает четки для молитвы царице розария, то есть Деве Марии. Получается, что в этом случае мальчика просто называют Розарием, а девочку - Марией дель Розарио.

Испанские фамилии

Расскажем немного и об испанских фамилиях. Их у жителей Испании две: материнская и отцовская. Последняя фамилия при этом ставится впереди. Только она, без материнской, используется при официальном обращении. Например, Федерико Гарсия Лорка, известного испанского поэта, называли современники сеньор Гарсия. Фото его представлено ниже.

Обычно по наследству передается лишь основная фамилия отца. Однако в некоторых случаях (в основном в дворянских семьях и у басков) могут передаваться также материнские фамилии родителей. Существует в некоторых регионах страны традиция прибавлять имя местности, в которой родился носитель той или иной фамилии или его предки. Однако она существует лишь как местная особенность.

Испанки при замужестве фамилию не меняют. Они лишь прибавляют фамилию мужа.

Поощряется ли оригинальность?

Итак, мы рассмотрели, какие имена дают испанцы своим детям. Они при этом очень редко отступают от святцев, в которых указаны испанские мужские имена. Список включает также женские, которыми можно назвать ребенка. Лишь малое количество имен присутствует в католических святцах, которые можно было бы считать необычными. К поползновениям в сторону оригинальности весьма неодобрительно относятся власти Испании. Еще довольно недавно законом запрещалось вписывать в официальные документы уменьшительные формы имени. Однако сейчас отсутствует такое ограничение. Главное, чтобы имя свидетельствовало недвусмысленно о половой принадлежности того, на кого оно указывает, и звучало при этом прилично. Подобная практика, тем не менее, широкого распространения пока не получила.

Испанские имена мужские на английском или русском языке звучат несколько иначе. Это же касается и женских имен. Например, для нас непривычно звучит Росарио как женское имя. Хочется сказать Росария. Теперь, когда вы знаете о некоторых особенностях испанских имен, вы сможете избежать подобных ошибок.

Испанское законодательство гласит, что каждый гражданин имеет право официально владеть не более двумя именами и фамилиями. При крещении они могут давать ребенку несколько имен, все зависит от желания родителей. Как правило, старшую дочь называют именем матери, а второй дочери дают имя бабушки по материнской линии. Основным и главным источником имен в Испании являются католические Святцы. В этом народе очень мало необычных имен, так как регистрационное законодательство Испании очень строго контролирует этот процесс. У носителей необычных имен шансов получить гражданство в Испании приравнивается к нулю. В испаноязычном хит-параде имен первые места практически ежегодно возглавляют такие классические имена как Кармен, Камила, Мария…

Простое имя Мария

Имя Мария считается довольно распространенным именем в Испании. Его дают не только девочкам, но и мальчикам, в качестве довеска: Хосе Мария, например. При этом большинство испанских и латиноамериканских Марии, в документах значатся совсем по-другому, например, как Мария де лос Мерседес, Мария де лос Долорес, а в быту девочек зовут Долорес, Мерседес. Такие имена произошли от различных титулов Богоматери, например, Мария де лос Мерседес означает "Мария милостей", а Мария де лос Долорес "Мария скорбей".

Краткий список имен образованных от титулов Богоматери:

María del Amparo - Мария Покровительница, Мария Защитница

María de la Anunciación - Мария Благовестная

María de la Luz - Светлая Мария

María de los Milagros - Мария Чудотворная

María de la Piedad - Мария Чтимая

María del Socorro - Мария Помогающая

María de la Cruz - Мария у Креста

María del Consuelo - Мария Утешительница

Maria de la Salud - Мария Здоровья

María del Pilar - Столбовая Мария

В реальной жизни девочек с такими благочестивыми именами зовут Ампаро, Лус, Анунсиасьон, Милагрос, Сокорро, Пьедад, Консуэло, Крус, Салуд и Пилар.

Краткий список испанских имен девочек:

Анхела - ангельская

Лусия - легкая

Алондра - защитница

Летиция - радость, счастье

Азусена - целомудренная

Летисия - радость, счастье

Анжелика - ангельская

Мерседес - милосердная

Альба - рассвет

Марита - любимая

Алва - красавица

Мануэла - Бог с нами

Алмира - принцесса

Марселина - воинственная

Бланка - белокурая

Милагрос - чудо

Бенита - благословляемая

Марсела - воинственная

Вероника - приносящая победу

Нубия - золотая

Валенсия - власть

Перлита - жемчуг

Гваделупа - святая

Петрона - камень

Габриела - сильная Богом

Рэмира - мудрая и известная

Джезуса - спасенная Богом

Росита - роза

Доминга - принадлежит лорду

Розита - цветок роза

Долорес - скорбящая, печальная

Тереса - жница

Доротея - подарок Бога

Теофила - друг Бога

Есения - Бог видит

Фортуната - удачливая

Изабелла - красавица

Филомена - сильная любовью

Инесса - овечка

Франсиска - свободная

Консуэло - утешение

Хесуина - Бог - спаситель

Кармелита - виноградник

Хулия - сноп, кудрявая

Кармен - виноградник

Хуанита - верующая в Бога

Карменсита - виноградник

Элоиса - очень здоровая

Леонор - иностранная, другая

Эсмеральда - изумруд

Что означают Испанские имена: толкование и история происхождения

К XV веку, то есть к периоду объединения феодальных государств, расположенных на Пиренейском полуострове, относится и становление испанского национального языка, который при¬надлежит к романской группе индоевропейской языковой семьи. История испанцев в предшествующие эпохи объясняет наличие в их языке греческих, латинских, древневерхненемецких, а также арабских слов. Сказанное в полной мере относится и к испанской антропонимии.

В XV-XVI веках началась колонизация испанцами Америки. Испанские колонизаторы Южной, Центральной и южной части Северной Америки смешались с аборигенами - местным индейским населением, а также с неграми и постепенно составили этническое ядро фактически всех современных латиноамериканских наций - аргентинцев, венесуэльцев, колумбийцев, кубинцев, чилийцев. В эпоху колониальной экспансии и расцвета Испании испанский язык распространился в Центральной и Южной Америке, кроме Бразилии.

Особенности антропонимической модели

В испанской антропонимической модели условно можно вы¬делить следующие наиболее типичные случаи:

1. простая двучленная модельто есть личное имя, nombre de pila, и фамильное имя, nombre de apellido, например Mario Saenz;

2. трехчленная модель, то есть два личных имени и одно фамильное, например Juan Romulo Fernandez;

3. многочленная модель:

а)одно или несколько личных имен и два фамильных, где фамилия номер один может носить патронимический характер, а фамилия номер два происходить от наименования места рождения, жительства, например Carlos Sanchez Malaga;

б)одно или более личное имя и два или более фамильных, соединяющихся при помощи частиц у, de или комбинации-артикля и частицы de (de la, de los, de las, del), например: Gustavo Arboleda у Restrepo, fosefa Fernandez de Garay, Rosa Arciniega de la Torre, Maximo Farfan de las Godos,
Antonio Espinosa de los Monteros, Teresa Alvarez del Castillo;

в) одно или несколько личных имен и присоединяемые к ним различными способами (сочетанием частиц и комбинациями артикля с частицей de) одно (два или более) фамильных имени, например: Oscar Quesada у de la Guerra, Teodoro Caballero у Martinez del Camp.

Корни происхождения имен

Испанские мужские и женские личные имена по своему происхождению восходят к греческим (Nicomedes, Medea), римским (Romulo, Cesar), арабским (Farida, Neguib), германским (Amelberga, Ricardo) и древнееврейским (Uriel, Maria) источникам. Большинство испанцев - католики, а по канонам римской католической церкви выбор личных имен при крещении ограничен именами святых из церковного календаря. Ребенка нарекают одним, двумя или (что менее распространено) несколькими личными именами. Длительное время существовала традиция называть первого ребенка именем деда по отцовской, а второго - по материнской линии или именем какого-нибудь выдающегося предка семьи. Некоторые употребительные ранее в Испании и Латинской Америке библейские (Lamec, Bezabel), мифологические (Polux, Clitemnestra), исторические (Neron) имена исчезли, другие, принадлежащие к этим же категориям (Daniel, Lucas, Martin, Bartolome, Saul; Hector, Delia; Anibal, Napoleon), используются и поныне.

Начиная с 30-х годов XX века в Испании, а затем и в других странах среди лиц испанского происхождения получили распространение имена, основы которых относятся к следующим лексическим полям, на примере женских имен: абстрактные (символические) имена (Encarnacion «воплощение», Concepcion «по¬знание», Libertad «свобода»), названия цветов (Rosa «роза», Violeta «фиалка», Camelia «камелия», Flora «растительность»), названия драгоценных камней (Diamante «бриллиант», Perlas «жемчуг»), а также имена литературных героев (Ofelia, Graciela).
Испанский именник в настоящее время включает иностранные имена, вошедшие в испанский язык в результате самых разнообразных контактов и связей с носителями других языков, прежде всего романских: например, английские имена - Milton, Uladis, французские - Josette, Yvonne, итальянские - Italo, Меnotti.

В основе формообразования испанских личных имен лежат деривация и супплетивизм. Способом деривации образуются ласкательные и уменьшительные формы имен; при этом наиболее распространенными суффиксами служат -ito(-ita), -ico(-ica); -illo(-illa). Так, например, от имен Juan, Ana, Ines ласкательными именами будут соответственно Juanito, Anita, Inesita. Если личное имя оканчивается на -s, то это окончание добавляется к суффиксу диминутивной формы: Carlos - Carlitos, Dolores - Dolor esitos. Нередко при образбва нии производных форм личных имен встречается явление супплетивизма, как, например, для мужских имен - Рапспо и Ре-ре, Francisco и Jose или соответственно для женских имен - Pancha для имени Francisca, a Pepita для имени Josefa. Вместо женского имени Dolores часто употребляют уменьшительно-лас¬кательное имя Lola, вместо Concepcion - Concha, а вместо мужского имени Refugio - Сиса. Для широко распространенного в Испании библейского имени Jesus часто встречается диминутивная форма Chucho. Иногда производные ласкательные имена образованы различными усечениями, например Sunta от женского имени Asuncion.

Наиболее употребительными мужскими именами являются Alfonso, Andres, Benito, Carlos, Diego, Enrique, Felipe, Fernando, Francisco, Geronimo, Joaquin, Jose, Juan, Manuel, Miguel, Pedro, Ramon, Vicente; а женскими Ana, Catalina, Elena, Enriqueta, Francisca, Ines, Isabel, Josefa, Juana, Manuela, Maria. Но наряду с ними встречаются также и произвольно созданные, не имеющие ясной этимологии редкие имена, такие, как Anilu, Chamito, Maruchi, Coquis.

Традиции в применении имен

Под влиянием французского языка в испанской антропонимической модели появилась частица de, присоединяющая личное имя к географическому названию, от которого впоследствии была образована фамилия. Но во французском языке, как известно, наличие этой частицы в фамилии являлось признаком знатного происхождения, высокого социального положения; в испанских же фамилиях она имеет чисто служебное значение, например: Ferdinandez de Cordoba, то есть Фердинанд из Кордовы.

При обращении к близким друзьям, родственникам и детям в испанском языке используют личное местоимение 2-го лица tu «ты». Обычная форма вежливого обращения Vuestra merced «Ваша милость», сокращаемая чаще всего в устной форме - Usted (множественное число- Ustedes), а на письме выражающаяся еще более кратко - V, Vd для единственного и Vs, Vv, Vds для множественного числа.

Формами вежливого обращения к посторонним людям являются Don (на письме - Dn, D), Senor (аббревиатура - Sr) и Excelencia (на письме - Ехса) - по отношению к мужчинам и Dona (на письме - Dn, Da), Senora (на письме - Sra) -по отношению к женщинам. К молодой девушке обращаются, упо¬требляя слово senorita (на письме - Srita, Sta), а к молодому человеку - senorito. Каждое из этих слов имеет соответственно значение «господин» или «госпожа».

Наиболее древнее из всех приведенных слов, употребляемых для вежливого обращения,- Don, этимология которого восходит к латинскому dominus «господин», «хозяин». Первоначально это слово употреблялось в значении королевского титула, а затем стало указывать на аристократическое происхождение. В настоящее время такое обращение используется для выражения почтения и вежливости, причем в сочетании только с личным, а не с фамильным именем (Don Pedro); это относится и к соответствующей форме женского рода. Слово senor происходит от латинского слова senior (от латинского senex «старый человек»). Обращения senor, senora могут сочетаться и с полным именем, и только с фамилией, но никогда не употребляются с одним лишь личным именем. В значении «сударь» выступает также слово caballero, первоначально означавшее «всадник», «рыцарь». При употреблении форм вежливого обращения имеет значение, является ли обращение непосредственным (Senor Varas) или косвенным, поскольку в последнем случае необходим определенный артикль- El Senor Varas.
Если фамилия следует за титулом, то перед титулом стоит определенный артикль - El General Weyler.

Изменение социального строя Кубы повлияло на формы обращения кубинцев друг к другу: слова Senor, Don уже не упо¬требляются. На Кубе широко используются такие формы вежливого обращения, как Сотрапего «товарищ», по отношению к женщине - Сотрапега. Эти обращения стоят в препозиции к индивидуальному имени или к фамилии, или даже перед званием.

В испанском языке присутствуют много латинских, греческих, арабских слов. Следовательно, это нашло отражение и в испанских именах.

Так, большинство мужских и женских испанских имен были заимствованы из латинскиго, греческого, германского, арабского и древнееврейского источников . Немаловажную роль сыграла и Римская католическая церковь, т.к. согласно католическим канонам выбор имени осуществляется из имен святых из церковного календарая.

Начиная с 30-х годов 20 века среди испанских народов получило распространение практика наречения имен, связанных с символическими образами (жен. имена: Concepcion «познание», Libertad «свобода»), с названиями драгоценных камней (Diamante «бриллиант», Perlas «жемчуг»), цветов (Rosa «роза»,Flora «растительность»), именами литературных героев.

В настоящее время перечень испанских имен включает себя прежде всего имена романских языков: английские (Milton, Gladis) , французские (Josette, Yvonne) , итальянские (Italo, Menotti) и др.

Наиболее распространенными мужскими именами являются: Alfonso, Andres, Benito, Carlos, Diego, Enrique, Felipe, Fernando, Francisco, Geronimo, Joaquin, Jose, Juan, Manuel, Miguel, Pedro, Ramon, Vicente; а из женских, такие имена как Ana, Catalina, Elena, Enriqueta, Francisca, Ines, Isabel, Josefa, Juana, Manuela, Maria. Но встречаются также и редкие имена, такие, как Anilu, Chamito, Maruchi, Coquis и др.

Редких и красивых увы не знаю, но перечислю те что помню, может пригодятся.. .
Аурэлия, Соледад, Эспэранса, Долорес, Фэлисидад, Грасиа, Мария-Луиса, Пакита, Сиомара, Есения, Кармен, Пилар, Чаро, Вероника, Аврора, Ева...
А мужские... Анхель, Алехандро, Франсиско, Родриго, Хулио, Карлос, Мигель-Анхель, Хавьер, Хесус, Луис, Диего, Блас, Висенте...

Наталья краснова

Паула (исп. Paula)
Вероника (исп. Verónica) - Вероника
Барбара (исп. Barbara) - Варвара
Каталина (исп. Catalina) - Екатерина
Даниэль (исп. Daniel) - Даниил.
Томас (исп. Tomás) - Фома.
Адан (исп. Adán) - Адам.
Хайме (исп. Jaime) - Иаков.
Элиас (исп. Elías) - Илья.
испанские имена и фамилии.

Баста

Аарон - высокая гора
Абрэхан - отец множества
Абрээм - отец множества
Агустин - почтенный
Агэпето - любимый
Агэпито - любимый
Адан - ветер
Адолфо - благородный волк
Адриан - от Хэдрия
Адэлберто - яркое благородство
Алберто - яркое благородство
Алваро - охрана всех
Алейо - защитник
Алеяндро - защитник человечества
Алонсо - благородный и готовый
Алфонсо - благородный и готовый
Алфредо - совещание эльфа
Алэно - щедрый
Алэрико - всесильный, правитель всех
Амадис - любит бога
Амадо - любимый
Амброзио - бессмертный
Амидайо - полубог
Амилкэр - друг
Амэнкайо - любовь
Анбесса - лев
Андрес - человек, воин
Анибал - изящество
Анселмо - защита бога
Антонио - неоценимый
Анцлето - призванный
Анэстас - восстановление
Аполинар - разрушитель
Армандо - смелый, выносливый человек
Арсенио - зрелый
Артуро - из легенды о короле Артуре
Асдрубэл - помогает
Атилио - Атилиус
Аугусто - почтенный
Аурелиано - золотой
Аурелио - золотой
Базилио - король
Балдомеро - известный
Балдуино - храбрый друг
Бартолоум - сын Тэлмэй
Баутиста - баптист
Белтрэн - яркий ворон
Бенигно - добрый
Бенито - благословляемый
Беренгар - копье медведяАбигайл - радость отца
Агата - хорошая
Агота - хорошая
Агуэда - хорошая
Аделаида - благородный вид
Аделина - благородная
Аделита - благородная
Адонсия - сладкая
Адора - обожаная
Адория - обожаная
Адорасьон - обожаемая
Адриана - от Хэдрия
Адэлина - благородная
Аина - польза, изящество
Алеяндра - защитник человечества
Алисия - благородный вид
Алита - благородная
Аллоды - иностранное богатство
Алмудена - город
Алондра - защитник человечества
Альба - рассвет
Альта - высоко
Ампэро - защита, убежище
Амэда - любимая
Амэрэнта - постоянная, неисчезающая
Ана - польза, изящество
Ананкиэкайон - объявленая
Анхелита - маленький ангел, посыльный
Анхела - ангел, посыльный
Анхелика - ангельская
Анита - польза, изящество
Антия - неоценимая
Антонитта - неоценимая
Антония - неоценимая
Аресели - алтарь неба
Ариэдна - совершенно чистая
Арселия - алтарь неба
Арэсели - алтарь неба
Арэселис - алтарь неба
Асусена - лилия мадонны
Аскенкайон - подъем
Ассампкайо - предположеная
Асунсьон - предположеная
Беатрис - путешественница
Белен - дом хлеба
Бенигна - добрая
Бенита - благословляемая
Беренгария - копье медведя
Бернардита - смелая как медведь
Бетэния - дом фигового дерева
Бибиэна - живая
Бинвенида - приветствуйте
Бланка - белая
Бонита - довольно
Брунилда - бронированная женщина - воин
Бэзилия - королева
Валенсия - власть
Вероника - приносящая победы
Визитэкайон - посещенная
Гертрудис - сила копья
Грэкила - угожденая, приятная
Грэкиэна - угожденая, приятная
Грэсия - угожденая, приятная
Дебора - пчела
Деифилия - дочь бога
Делфина - женщина из Делфи
Джасинта - цветок гиацинта
Джезуса - бог - спасеная

Справка . В испанской антропонимической модели условно можно выделить: простую двучленную модель (личное и фамильное имена), трехчленную модель (2 личных и 1 фамильное имя) и многочленную модель (несколько личных имен и 2 фамильных).

Испанские женские личные имена по своему происхождению восходят к арабским, германским, греческим, римским и древнееврейским источникам. Испанцы исповедуют католицизм, а по канонам римской католической церкви выбор при имянаречении при крещении ограничивается именами святых из церковного календаря. Некоторые исторические, библейские, мифологические варианты исчезли из оборота, другие же используются и поныне. Девочек часто называют в честь чтимых икон или статуй Богоматери.

С начала XX века в Испании получили распространение имена: абстрактные (символические), по названию цветов, по названию драгоценных камней, а также варианты в честь известных литературных героев. Испанский именник включает иностранные имена, вошедшие в испанский язык в результате связей с носителями других языков (в основном итальянского, французского, английского).

Как в Испании принято называть девочек?

Необычные и экстравагантные варианты испанцы не любят. В Испании отдается предпочтение классике (наиболее часто встречающийся вариант для детей обоих полов – Мария). В истории есть случаи, когда государство отказывало иностранцам в получении испанского гражданства из-за неординарности их имен (или невозможности определить половую принадлежность носителя).

Ребенка нарекают 1, 2-мя или несколькими личными именами. Достаточно долго существовала традиция называть первенца в честь бабушки по отцовской, а второго – по материнской линии или в честь какого-нибудь выдающегося предка. Согласно законодательству, официально девочке можно дать не более 2-х имен, разрешается дополнительно использовать предлоги.

В основе формообразования лежат деривация и супплетивизм. У имен собственных есть уменьшительные варианты (Долорес – Лора), от которых в дальнейшем могут образовываться фамилии. Уменьшительные варианты создаются при помощи добавления суффиксов. Иногда опознать связь между уменьшительным и полным вариантом на слух невозможно. Уменьшительные формы образуются не только от отдельных имен, но и от двойных. Единственными ограничениями при образовании уменьшительной формы является «приличность» звучания и возможность определить по имени пол его носителя.

Список с переводом на русский

Народ Испании, как и другие народы, имеет свой классический именник. Сориентироваться в множестве красивых и оригинальных вариантов, поможет наш список имянаречений с их значениями.

Редкие красивые

Испанские имена

Согласно испанскому законодательству, в документах у человека может быть записано не более двух имен и двух фамилий. На самом деле, при крещении можно давать сколько угодно имен, в зависимости от желания родителей. Обычно старшему сыну дают первое имя в честь отца, а второе в честь деда по отцу, а старшей дочери - имя матери и имя бабушки по материнской линии.

Основной источник имен в Испании - это католические святцы. Необычных имен мало, потому что испанское регистрационное законодательство довольно сурово: не так давно испанские власти отказали в получении гражданства некой колумбийке по имени Дарлинг Велез на том основании, что ее имя слишком необычно и по нему невозможно определить пол его носительницы.

В Латинской Америке таких ограничений нет, и фантазия родителей может работать беспрепятственно. Иногда эта фантазия порождает абсолютно дивные сочетания, вроде Тадж-Махал Санчес, Элвис Пресли Гомес Морильо и даже Гитлер Эуфемио Майора. А у известного венесуэльского террориста Ильича Рамиреса Санчеса по прозвищу Карлос Шакал было два брата, которых звали… правильно, Владимир и Ленин Рамирес Санчес. Ничего удивительного: папа Рамирес был убежденным коммунистом и решил увековечить имя своего кумира, так сказать, в трех экземплярах. Другой незадачливый венесуэлец получил пышное имя Мао Брезнер Пино Дельгадо, причем "Брезнер" в данном случае оказался неудачной попыткой воспроизвести фамилию Брежнев. (What"s in a name? In Venezuela, just about anything )

Впрочем, все это редкие исключения. В испаноязычном мире хит-парад имен который год возглавляют привычные классические имена: Хуан, Диего, Кармен, Даниэль, Камила, Алехандро и, конечно, Мария.

Не просто Мария

По вполне понятным причинам, это имя - одно из самых распространенных в Испании. Его дают как девочкам, так и мальчикам (последним - в качестве довеска к мужскому имени: Хосе Мария, Фернандо Мария). Впрочем, многие испанские и латиноамериканские Марии - не просто Марии: в документах у них может значиться Мария де лос Мерседес, Мария де лос Анхелес, Мария де лос Долорес. В быту их обычно зовут Мерседес, Долорес, Анхелес, что в буквальном переводе звучит для нашего уха довольно странно: "милости" (именно так, во множественном числе), "ангелы", "скорби". На самом деле эти имена происходят от различных титулов Богоматери, принятых у католиков: María de las Mercedes (Мария Милостивая, букв. "Мария милостей"), María de los Dolores (Мария Скорбящая, букв. "Мария скорбей"), María la Reina de los Ángeles (Мария - царица ангелов).

Вот краткий список подобных имен:

María del Amparo - Мария Покровительница, Мария Защитница
María de la Anunciación - Мария Благовестная (от исп. Anunciación - Благовещение)
María de la Luz - Светлая Мария (букв. "Мария Света)
María de los Milagros - Мария Чудотворная (букв. "Мария Чудес")
María de la Piedad - Мария Чтимая
María del Socorro - Мария Помогающая
María de la Cruz - Мария у Креста
María del Consuelo - Мария Утешительница
Maria de la Salud - букв. "Мария Здоровья"
María del Pilar - букв. "Столбовая Мария" (по легенде, когда апостол Иаков проповедовал в Сарагосе, над колонной, стоящей на берегу реки Эбро, он увидел образ Девы Марии. Впоследствии на этом месте был построен собор Нуэстра-Сеньора-дель-Пилар).

В реальной жизни обладательницы этих благочестивых имен зовутся просто Ампаро, Анунсиасьон, Лус, Милагрос, Пьедад, Сокорро, Крус, Консуэло, Салуд и Пилар.

Кроме того, детям часто дают имена в честь чтимых икон или статуй Богоматери. Например, знаменитую оперную певицу Монтсеррат Кабалье (которая кстати, на самом деле не испанка, а каталонка) на самом деле зовут Мария де Монтсеррат Вивиана Консепсьон Кабалье-и-Фолк, и назвали ее в честь почитаемой в Каталонии Марии Монтсерратской - чудотворной статуи девы Марии из монастыря на горе Монтсеррат.

Панчо, Чучо и Кончита

Испанцы - великие мастера образовывать уменьшительные имена. Самый простой способ - это добавление к имени уменьшительных суффиксов: Габриэль - Габриэлито, Фидель - Фиделито, Хуана - Хуанита. Если имя слишком длинное, то от него "отрывается" основная часть, а дальше в ход идет все тот же суффикс: Консепсьон - Кончита, Гвадалупе - Лупита и Лупилья. Иногда используются усеченные формы имен: Габриэль - Габи или Габри, Тереса - Тере.

Впрочем, не все так просто. Иногда опознать связь между уменьшительным и полным именем на слух вообще невозможно: например, маленького Франсиско дома могут называть Панчо, Пако или Курро, Эдуардо - Лало, Альфонсо - Хончо, Анунсиасьон - Чон или Чонита, Хесуса - Чучо, Чуй или Чус. Разница между полной и уменьшительной формой, как видим, огромна (впрочем, иностранцы тоже не могут понять, почему мы называем Александра Шуриком: чтобы воспроизвести в уме ряд Александр-Алексаша-Саша-Сашура-Шура, нужно слишком хорошо знать русский язык).

Положение осложняется тем, что у разных имен могут быть одинаковые уменьшительные: Ленчо - Флоренсио и Лоренсо, Чичо - Сальвадор и Нарсисо, Чело - Анхелес и Консуэло (женские имена), а также Селио и Марсело (мужские).

Уменьшительные формы образуются не только от отдельных имен, но и от двойных:

Хосе-Мария - Чема
Хосе Анхель - Чанхель
Хуан Карлос - Хуанка, Хуанкар, Хуанки
Мария Луиса - Мариса
Хесус Рамон - Хесусра, Хера, Херра, Чуймончо, Чуймончи

Иногда подобное сращение имен дает довольно-таки шокирующий результат: например, Лусию Фернанду могут называть… Лусифер (Lucifer, по-испански - Люцифер).

В качестве паспортных имен уменьшительные в Испании используются довольно редко - прежде всего потому, что до сравнительно недавнего времени это было запрещено испанским законодательством. Теперь же единственным ограничением является "приличность" звучания уменьшительной формы, а также возможность определить по имени пол его носителя.

Мальчик или девочка?

Некогда, еще на заре популярности мыльных опер, по нашему телевидению транслировался венесуэльский сериал "Жестокий мир", имя главной героини которого наши зрители поначалу расслышали как Росария. Чуть позже выяснилось, что зовут ее Росарио , а уменьшительно - Чарита. Потом опять-таки выяснилось, что не Чарита, а Чарито, но наши зрители, успевшие уже привыкнуть к Кончитам и Эстерситам, продолжали называть ее "в женском роде" - Чарита. Так и говорили, пересказывая друг другу очередную серию: "А Хосе-Мануэль с Чаритой вчера целовался…".

На самом деле, мыльную героиню действительно звали Росарио, а не Росария. Слово rosario в испанском языке мужского рода и обозначает четки, по которым читается специальная молитва деве Марии, которая также называется Rosario (по-русски - Розарий). У католиков даже существует отдельный праздник Девы Марии, Царицы Розария (исп. Maria del Rosario ).

В испаноязычных странах имя Росарио очень популярно, его дают и девочкам, и мальчикам, но традиционно оно считается женским. И это не единственное женское имя-"гермафродит": имена Ампаро, Сокорро, Пилар, Соль, Консуэло образованы от испанских слов amparo, socorro, pilar, sol, consuelo , грамматически относящихся к мужскому роду. И, соответственно, уменьшительные формы этих имен тоже образуются на "мужской" лад: Чарито, Чаро, Койо, Консуэлито, Чело (хотя встречаются и "женские" формы: Консуэлита, Пиларита).

Наиболее распространенные испанские имена

10 самых распространенных имен в Испании (все население, 2008)

Мужские имена Женские имена
1 José 1 María
2 Antonio 2 Carmen
3 Juan 3 Ana
4 Manuel 4 Isabel
5 Francisco 5 Dolores
6 Luis 6 Pilar
7 Miguel 7 Josefa
8 Javier 8 Teresa
9 Ángel 9 Rosa
10 Carlos 10 Antonia

Самые популярные имена среди новорожденных (Испания, 2008)

Мужские имена Женские имена
1 Daniel 1 Lucia
2 Alejandro 2 María
3 Pablo 3 Paula
4 David 4 Sara
5 Adrián 5 Carla
6 Hugo 6 Claudia
7 Álvaro 7 Laura
8 Javier 8 Marta
9 Diego 9 Irene
10 Sergio 10 Alba

Самые популярные имена среди новорожденных (Мексика, 2009)

Мужские имена Женские имена
1 Miguel 1 María Fernanda
2 Diego 2 Valeria
3 Luis 3 Ximena
4 Santiago 4 María Guadelupe
5 Alejandro 5 Daniela
6 Emiliano 6 Camila
7 Daniel 7 Mariana
8 Jesús 8 Andrea
9 Leonardo 9 María José
10 Eduardo 10 Sofía

Сеньор Гарсия или сеньор Лорка?

И, напоследок, поговорим немного об испанских фамилиях. Фамилий у испанцев две: отцовская и материнская. При этом отцовская фамилия (apellido paterno ) ставится перед материнской (apellido materno ): Федерико Гарсия Лорка (отец - Федерико Гарсия Родригес, мать - Висента Лорка Ромеро). При официальном обращении используется только отцовская фамилия: соответственно, испанского поэта современники называли сеньор Гарсия, а не сеньор Лорка.

(Правда, из этого правила бывают исключения: Пабло Пикассо (полное имя - Пабло Руис Пикассо) стал известен не под отцовской фамилией Руис, а под материнской - Пикассо. Дело в том, что Руисов в Испании не меньше, чем Ивановых в России, зато фамилия Пикассо встречается намного реже и звучит гораздо "индивидуальнее").

По наследству обычно передается только основная фамилия отца, но в некоторых случаях (как правило, в дворянских семьях, а также у басков) детям передается и материнские фамилии родителей (фактически - фамилии бабушек с обеих сторон).

В некоторых местностях существует традиция прибавлять к фамилии имя местности, где родился носитель этой фамилии или его предки. Например, если человека зовут Хуан Антонио Гомес Гонсалес де Сан-Хосе, то в данном случае Гомес - это первая, отцовская фамилия, а Гонсалес де Сан-Хосе - вторая, материнская. В данном случае частица "де" не является показателем дворянского происхождения, как во Франции, а просто означает, что предки матери нашего Хуана Антонио были родом из городка или деревни под названием Сан-Хосе.