Литовская писательница: после правды о холокосте я потеряла друзей. Литовская литература

1. Через историю русского костюма показать жизнь человека, рассказать какую роль в ней играла одежда.

2. Учить по одежде определять эпоху, в которой жил человек, его социальный статус.

3. Познакомить детей с новыми словами, с названиями деталей старинной русской одежды.

4. Учить детей видеть историю в предметах, которые нас окружают.

5. Развивать образное мышление в устной работе.

Ход урока.

Этапы:

I. Организационный момент.

II. Повторение изученного на прошлом уроке.

На предыдущем уроке мы говорили об одежде. Напомните, для чего нужна одежда человеку? (Ее назначение: не только греет, защищает, украшает человека, но и показывает его место в обществе.)

Задание- игра “Одень куклу”.

Выбрать древнегреческую и древнеримскую одежду и одеть бумажную куклу. (Приложение 1 (pril1.zip)) (Древняя Греция: хитон, гиматий. Древний Рим: туника, тога).

Почему у древних греков была такая открытая одежда? (Т.к. теплый, мягкий климат)

Могла ли привиться римская одежда в других странах? В Европе? (В Европе суровый климат и такая одежда была бы холодной и неудобной)

III. Объявление темы и целей урока.

На Руси климат тоже был не жаркий – долгая зима и прохладное лето-, жил другой народ со своими обычаями и традициями. Поэтому одежда жителей Древней Руси была совсем другой. А какой она была – об этом мы поговорим на сегодняшнем уроке, его тема: “Как одевались на Руси”. На уроке мы узнаем как менялся костюм в разные века. Посмотрим, какую роль в жизни русского человека играла одежда.

IV. Новый материал.

1. 1.“По одежке встречают…” Эта всем известная поговорка пришла к нам из глубины столетий. Тысячу лет назад нашим предкам было достаточно один раз взглянуть на одежду незнакомого человека, чтобы понять, из какой он местности, к какому роду-племени принадлежит, женат – ли, замужем – ли, богат, или беден.

Это позволяло сразу решить как вести себя с незнакомцем и чего от него ждать.

2.А называли в древности русские одежду – “одёжа”. И главной одёжей была русская рубаха. Предки считали, что одежда -это оберег . (слово “Оберег” выноситься на доску) оберег – значит оберегает. От чего оберегает? От непогоды, укрывает от “сглаза”, от воздействия злых сил. Поэтому все уязвимые места человеческого тела были спрятаны: Древние рубахи обязательно были длинные – ниже колена, имели почти закрытый ворот, длинные рукава до запястий.

Рубахи носили все: девочки и мальчики, юноши и девочки, мужчины и женщины, богатые и бедные.

2. Мужская одежда Х в.

По ходу рассказа, учитель вывешивает рисунки на доску в определенном порядке. (Оформление доски представлено в Приложении 2).

<Рисунок 1> Крестьянскую рубаху шили из холста. Носили её на выпуск и подпоясывались узким поясом или цветным шнуром. Была одновременно и верхней, и нижней одеждой.

<Рисунок 2> Так как одежда была праздничная и будничная, то на рубаху в особых случаях надевали зарукавья (все подчеркнутые слова выноситься на доску) и съемные круглые воротники.

Рисунок 1

Рисунок 2

Знатные люди поверх нижней надевали еще одну, верхнюю, более богатую рубаху. Порты или штаны были неширокие, суженные книзу, завязывались на поясе шнуром.

3. Женская одежда крестьян.

Женщины тоже носили рубаху, но она была длинной, до ступней (как платье) с длинными рукавами. Ворот и низ рукавов украшали вышивкой. Рубашку шили из белого полотна или цветного шелка и носили с поясом.

<Рисунок 3> Поверх рубахи надевали понёву – юбку, состоящую из 3-х несшитых прямоугольных кусков ткани, укрепленных на ремешке. Понёва – означало кусок ткани, завеса. Она была короче рубахи, и спереди ее полы расходились. Ткань для понёв была пестрая, с клетчатым узором (по клеткам можно было угадать деревню, откуда приехала женщина).

Чем занимались крестьяне? Они работали, и во время работы можно было подвернуть углы понёвы и засунуть за пояс, чтобы не мешали движениям.

<Рисунок 4> верхней одеждой была запона – накладная одежда, несшитая по бокам. Запона была короче рубахи. Ее носили с поясом и скалывали внизу.

Рисунок 3

Рисунок 4

  • Какой была обувь у крестьян?
  • Из чего делали лапти? (Из бересты, из лыка)

Береста – верхний слой коры содранный с березы. Его разделяли на полоски и плели лапти. (Показ лаптей: из осины лапти светлые, из березы – желтые) Но брали кору не только березовую, но и липовую, и осиновую, и других деревьев. В разных местностях плели разными способами (с бортиком и без).

Лапти крепились к ноге с помощью длинных завязок или веревок. Одевались они не на голую ногу, а на онучи – длинные до двух метров куски ткани.

Практическая работа: одевание онучей и лаптей на ученика.

Рассказ во время одевания:

Онучи обматывались вокруг ноги определенным способом, покрывая низ штанов. Плетение лаптей считалось легкой работой, которой мужчины занимались буквально между делом. Но лапти не долго служили. Зимой они пронашивались за 10 дней, после оттепели – за 4, летом в поле – за 3 дня. Собираясь в дальний путь с собой в дорогу брали много запасных лаптей. Есть пословица: “В дорогу идти – пятеры лапти плести”.

А купцы и знатные люди носили сапоги.

5. Одежда знатных людей.

<Рисунок 5> Женщины богатые, знатные на рубашку надевали одежду называемую свита. Она была с широкими рукавами. В холодное время носили плащи.

<Рисунок 6> Ученые узнали из рукописных книг о том, какая была одежда у князя (князь – правитель области, предводитель войска).

На князе свита зеленого цвета с золотыми зарукавьями. Синий плащ корзно с золотой каймой (такой плащ носили только князья) на красой подкладке. На голове – круглая шапка с мехом. На ногах – зеленые сапоги из очень мягкой кожи.

Рисунок 5

Рисунок 6

6. Повторим, что было общего в одежде крестьян и богатых, знатных людей? (Все носили рубахи)

Были рубахи повседневные и праздничные.

Повседневные рубахи почти не украшали – только швы и края обшивали красной нитью, чтобы преградить дорогу злым силам.

На свадьбу, в религиозные и трудовые праздники наши предки надевали богато украшенные вышивкой рубахи. А поскольку считалось, что в праздники человек разговаривает с Богом, то и рубаха тоже как бы участвовала в этом “разговоре”, на ней языком орнамента - повторяющегося узора – были записаны все просьбы и желания человека. Женщины старательно покрывали узором ворот, манжеты, подол рубахи и рукава около плеч.

Чтение таблицы. (На доску вывешивается таблица символов)

С охранной целью носили обереги (фигурки) на шнуре или на поясе. Конь – символ добра и счастья, мудрость богов. Ложка – сытости и благополучия. Ключ – помогал сохранить и преумножить богатство. А обереги в виде оружия были чисто мужскими.

Творческое задание – каждому ученику выдаются бумажные шаблоны в виде рубахи и красные карандаши.

Объяснение задания: представим себя мастерицами того времени и “вышьем” на рубахах рисунок, запишем символами свои просьбы. Подумайте, какая будет у вас рубаха: будничная или праздничная.

(После выполнения задания, несколько учеников показывают свои работы перед классом и расшифровывают символы).

7. XV – XVII в.в.

А теперь заглянем в XV-XVII в.в. и узнаем, как одевались люди Московской Руси.

Мужская одежда.

<Рисунок 7> мужчины стали носить кафтаны . Они были очень разные. Одни короткие, другие длинные из узорчатых дорогих тканей. На некоторых делали отделку петлицами, пришивали металлические, деревянные пуговицы. На других красиво вышивали воротник и низ рукавов золотом и серебром.

<Рисунок 8> Исконно русской одеждой была шуба. Ею, как ценным подарком, награждали за хорошую службу.

Сверху шубы покрывались тканью, а подкладкой служил мех соболя, лисицы, песца. Шубу застегивали на шнуры.

На Руси зима была холодная и шубу носили все. А некоторые бояре и дворяне надевали шубу летом и не снимали ее даже в помещении, как признак своего достоинства.

Рисунок 7

Рисунок 8

8. Женская одежда.

<Рисунок 9> Богатые женщины носили летник – одежда расширенная книзу. Особенностью летника были широкие колоколообразные рукава, сшитые только до локтя, дальше они свободно свисают до пояса. Внизу их расшивали золотом, жемчугом, шелком.

<Рисунок 10> посмотрите на рисунок и скажите,как называется эта одежда? (Сарафан).

Рисунок 9

Рисунок 10

Сарафан – это платье без рукавов, надевали поверх рубахи с длинными рукавами.

Как вы думаете, чьей одеждой был сарафан, крестьянок или богатых женщин?

Дело в том, что сарафан, как предполагают ученые, изучающие историю костюма, сначала был одеждой женщин из царской семьи и знатных боярынь. Только им разрешалось носить эти наряды из дорогих заморских тканей – шелка и бархата. Сарафаны богато украшались вышивкой, драгоценными камнями.

Включается русская народная мелодия. В класс входит женщина в русском костюме.

“А сама-то величава, выступает, будто пава” . И действительно, женщина в сарафане не идет, а “выступает”, величественно и плавно.

Физминутка. Игра –хоровод на слова:

“Как на нашем на уроке, Красный русский сарафан
Вот такой ширины, Вот такой узины,
Вот такой красоты. Подпевай скорее ты:
Сарафан, сарафан, красный русский сарафан!”

Женщина в костюме одевает душегрею. – Поверх сарафана одевали душегрею - (душу греет) короткая, широкая одежда.

9. Головные уборы. Обратите внимание на головной убор нашей русской красавицы. Называется он кокошник – это убор замужней женщины. Это был самый нарядный головной убор, его вышивали жемчугом. <Рисунок 11>

Рисунок 11

В холодное время года женщины всех возрастов покрывали голову теплым платком. Только завязывался он не под подбородком, как мы привыкли, а другими способами.

Практическая работа. Перед классом шести ученицам повязываются платки, каждой особенным способом. Пример

А какие прически носили в Древней Руси?

Молодые девушки носили распущенные волосы. Но не удобно работать, стирать, готовить еду с распущенными волосами, поэтому они стягивали их налобной повязкой (показ) . Еще заплетали волосы в косу – непременно одну – в знак того, что пока холостая – одна). Две косы разрешалось плести только замужним женщинам. Их обертывали вокруг головы.

Девичья коса считалась символом чести. Дернуть за косу – означало оскорбить.

10. XVII1 в. Пропутешествуем в XVIII век.

В России становиться царем Петр I имногое меняется в государстве, изменилась и одежда.

Петр запретил боярам, всем богатым людям носить старый русский костюм и вместо него приказал мужчинам носить короткий прилегающий кафтан и камзол , длинные чулки и башмаки с пряжками, белый парик или напудренные волосы и сбрить бороды.

<Рисунок 12> посмотрите на этот и на прежний костюм бояр. Они совсем разные.

Представьте себе, сейчас наш президент издает указ о том, чтобы все мужчины и мальчики носили юбки и платья. А девочкам приказал бриться наголо. Понравилось бы вам? Вот и в то время указ Петра многим не нравился.

<Рисунок 13> Женский костюм отличался пышностью и богатством. Женщины носили платья с глубоким воротом, такой ворот назывался – декольте . Платья были приталенные с широкой юбкой. Носили корсажи, чтоб быть стройнее.

Обязательно одевали парик и туфли на высоких каблуках. Такую одежду должны были носить люди окружавшие царя, а кто не хотел подчиняться государственным указам – принуждали силой, штрафовали.

Всем остальным разрешили носить старо-боярскую одежду, в том числе и сарафан. Вот так сарафан стал любимым женским нарядом простого народа. (Рисунок сарафана перевешивается)

Рисунок 12

Рисунок 13

V. Проверка усвоения нового материала.

На уроке мы с вами посмотрели, как со временем менялся русский костюм.

Вопросы детям:

1. Какое назначение имеет одежда Древней Руси?

    • Сохраняла от холода
    • Оберег – оберегала от темных сил
    • Украшала человека
    • Показывала его место в обществе.

2. Все детали русского костюма “говорящие”. Что они могут рассказать?

    • Богатый или бедный человек
    • Отличить девушку от замужней женщины
    • Праздничная одежда или будничная

Задание 1: по иллюстрации попробуйте определить, кто перед вами. <Рисунок 14,15,16,17>

Задание 2: из иллюстраций на доске выберите тот костюм, который вам понравился больше других и назовите все детали этого костюма.

Как и всё на свете, “говорящие” одежды рождаются и умирают. И сейчас мы носим совсем непохожую одежду на ту, что носили раньше. Но мы можем и в наше время увидеть людей, одетых а русский народный костюм. Где мы можем это сделать? (На народных праздниках, на концертах, в кино).

Некоторые элементы русского народного костюма используются в современной одежде. (Летом носим сарафаны, одеваем платки, шали, рукавицы, вышивка и т.д.)

Рисунок 14

Рисунок 15

Рисунок 16

Рисунок 17

VI. Подведение итогов. Домашнее задание.

Что интересного узнали на уроке?

Домашнее задание:

1. Текст в учебнике на с. 63, ответить на вопросы.

2. Отгадать кроссворд (выдается каждому ученику). В нем зашифрованы названия элементов Древнерусской одежды.

Список литературы.

  1. Каминская Н.М. История костюма.
  2. Нерсесов Н.Я. Я познаю мир: Детская энциклопедия: История моды
  3. Семенова М. Быт и верования древних славян.
  4. Читаем, учимся, играем // №7, 1998.

Вы не Микеланджело и не Леонардо да Винчи и даже никогда не брали уроков рисования, но обстоятельства сложились так, что Вам необходимо нарисовать человеческую фигуру. И чтобы Вас не поперли как Остапа Бендера с парохода (то есть с работы), за то, что Вы не умеете рисовать человеческую фигуру , рассмотрим основные принципы изображения фигуры человека.
Все, что Вам нужно это ручка или карандаш , бумага и никаких заметных художественных способностей.

Умение рисовать фигуры человека очень помогает в разъяснительном процессе, оно имеет вспомогательное значение. Фигура человека бывает нужна чтобы показать схематическую картину чего либо. Для этого используется форма графического изображения человека - человеко-схемы, скелетированного человека, «человеко-палочек» Stickman . Такая схема человека - крайнее выражение внешней простоты и вместе синтеза. Однако смущаться этой простотой не следует, помня, что в ней есть большая и, следовательно, ценная для нас выразительность. И в тех случаях, когда рисующему понадобится фигура человека, надо, отбросив в сторону так называемую правильность рисунка, всецело акцентировать в рисунке движение, выражаемое фигурой.
Однако то обстоятельство, что фигура человека выражается схемой, скелетом, палочками, вовсе не освобождает нас от знания основного положения: относительной величины человеческой фигуры (или, иначе, пропорций частей). Здесь же нельзя допускать в наших палочкообразных человечках грубых погрешностей. Нарушение пропорций в палочках внесёт логический разлад, что конечно, совершенно нежелательно.
Так называемый «художественный канон» требует, чтобы размер головы человека укладывался в человеческой фигуре 5,5-6 раз (см. рисунок ниже, единицей меры в данном случае является голова). Будем рисовать её в виде овала. В туловище голова откладывается 2,5 раза, в ногах - тоже 2,5 раза, голень и бедро по величине одинаковы. Будем придерживаться этого правила во всех случаях, в каком бы положении человек нами ни изображался. Размеры рук таковы: протянутая вдоль туловища рука должна касаться середины бедра. Размер ступни (что очень важно) равен величине головы. Этот размер следует прикидывать на глаз до тех пор, пока он не станет получаться у рисующего автоматически.
Вот, собственно, всё, что необходимо знать в данном отношении.

Обратимся теперь к изучению движений человека.

Прежде всего вновь вернемся к картинке выше и внимательно проштудируем рисунки. Здесь человеческая фигура дана от палочки до греческого воина в полной форме. Из рисунка ясно, как «одевается» человеческая фигура.
Поупражняемся в самых элементарных изображениях движений человека: человек бежит, прыгает, падает, зовёт, тянет, несёт тяжесть, защищается, нападает, сидит, люди несут, дерутся, штурмуют и т. д.

На нашей картинке рисунки достаточно выразительны, стоит только мысленно «одеть» каждого из Stickman в соответствующий костюм, и цель будет достигнута. Типы лица и схемы выражения лица показаны на рисунке ниже.


Это также возможно для не умеющего рисовать путём одевания человечка-схемы в ту или иную одежду.

Сделаем набросок боярина
1) Рисуем голову.
2) Так как ноги фигуры в данном случае прикрыты длиннополой шубой, то в рисовании туловища и ног нет надобности.
Просто проводим от головы отвесную линию величиною в 5,5 голов.
3) На голову надеваем длинную шапку с лёгким наклоном назад, а туловище одеваем в широкий колоколообразный костюм.
4) Рисуем одну, левую, руку опущенной вниз.
5) В кулаке правой руки боярин держит высокий посох. Рисуем посох.
6) Чуть-чуть наметим из-под полы шубы кончики сапог.
7) Прорисуем, наконец, некоторые детали (ворот, поперечные полосы на груди шубы, условно - меховую оторочку нижней части шубы). Одевание фигуры боярина закончено.

Вы можете поделится своими работами и разместить их в комментариях к статье. Для этого Вам требуется зарегистрироваться на сайте. Так же Вы можете стать нашим автором подробнее

После того как писательница и журналист Рута Ванагайте выпустила в Литве книгу «Наши» об участии литовцев в массовых убийствах евреев, власти объявили исследование проектом Путина и угрозой национальной безопасности. Как рассказала Ванагайте в интервью порталу TUT.BY, помимо этого писательница потеряла половину друзей, а в интернете звучали угрозы убить журналистку.


Материал представлен в пересказе ИноТВ

Год назад журналист Рута Ванагайте выпустила в Литве книгу «Наши» об участии литовцев в массовых убийствах евреев. Как пишет TUT.BY, власти объявили книгу проектом Путина и угрозой национальной безопасности, саму Ванагайте в интернете угрожали убить, она потеряла половину друзей. Автор книги пообщалась с белорусским порталом и рассказала, как всё это отразилось на её жизни.

Рута Ванагайте рассказала журналистам, что однажды она услышала лекцию литовского историка, которая потрясла её. Принято считать, что Литва в холокосте не участвовала, однако историк рассказал совсем другую версию: была пирамида убийств, она начиналась с литовского правительства, и в этом участвовала вся гражданская администрация и полиция.

«Я стала общаться со многими историками и увидела, что они пишут и говорят правду, но очень сухо, в академическом стиле. Мне захотелось написать правду в популярной манере, шокирующую правду, чтобы её прочитали », — рассказала Ванагайте.

Писательница выяснила, что и среди её родственников были те, кто участвовал в холокосте. Муж её тёти был шефом полиции в одном городе, а дедушка составлял списки евреев, советских активистов, которые потом были убиты.

«Я его не знала. Но до этого он для меня был героем, а потом перестал им быть. После того как он составил эти списки, в качестве вознаграждения он получил двух советских военнопленных, которые должны были работать у него на участке », — говорит писательница о своём родственнике.

Издание книги вызвало в Литве бурную реакцию. Ванагайте рассказала, что страна поделилась на две части. Многие родственники и друзья писательницы говорили, что она «работает на евреев и на Путина ». Ванагайте также добавила, что после книги она потеряла половину своих близких друзей.

«Из близких 10 12 людей — примерно половину. Они говорили мне: «Смотри нам в глаза и скажи, сколько тебе евреи заплатили». А мне издательство заплатило 1500 евро за полгода работы. Это весь гонорар, заработанный на холокосте. На одной книжной ярмарке начитались угроз в интернете, что меня надо убить, и наняли мне телохранителя. Три дня стоял человек рядом со мной с утра до вечера, очень приятно было », — рассказала писательница.

Рута Ванагайте своей книгой хочет добиться того, чтобы данная тема изучалась на уроках истории, чтобы школьники знали, что некоторые литовцы сотрудничали с нацистами. Кроме того, уверена Ванагайте, нужно признать, что Литва на государственном, гражданском и военном уровне участвовала в холокосте.

«Нужно разрушить памятники убийцам. В четырех-пяти местах в Литве стоят памятники людям, которые стреляли и руководили этим, в том числе и в Белоруссии. Они после войны стали воевать за литовскую независимость. Но никто не спрашивает, что они делали до этого », — заключает литовская писательница.

источник TUT.BY Беларусь Европа теги
  • 15:57

    По информации испанской прессы, после вылета из Лиги Чемпионов французский ПСЖ нацелен на приобретение голкипера «Атлетико» Мадрид Яна Облака.

  • 15:55

    Синоптики объявили «желтый» уровень погодной опасности в Москве и Подмосковье на субботу, 9 марта.

  • 15:45

    Басманный суд Москвы принял решение арестовать до 7 мая Абдулазиза Абдулазизова, обвиняемого в убийстве следователя МВД России Евгении Шишкиной.

  • 15:42

    Президент ХК «Сочи» Сергей Воропаев доволен прогрессом клуба в нынешнем сезоне и хотел бы продолжить сотрудничество с главным тренером команды Сергеем Зубовым.

  • 15:31

    Вооружённые силы Турции приступили к патрулированию зоны деэскалации в сирийской провинции Идлиб.

  • 15:24

    Российская фигуристка Мария Сотскова после проката короткой программы на Универсиаде-2019 разочарована своим выступлением, но сохраняет боевой настрой на показ произвольной программы.

  • 15:23

    Комитет палаты представителей США по иностранным делам единогласно одобрил законопроект о запрете признания Соединёнными Штатами Крыма российским.

  • 15:14

    Станислава Константинова показала второй результат в короткой программе соревнований по фигурному катанию на зимней Универсиаде в Красноярске.

  • 15:10

    Официальный представитель Еврокомиссии Александр Винтерштайн заявил, что импорт сжиженного газа в страны Евросоюза из США вырос за год на 181%.

  • 15:06

    Нападающий московского «Спартака» Луис Адриано может не сыграть в матче 19-го тура Российской премьер-лиги (РПЛ) с «Динамо» из-за сильного ушиба правой стопы, полученного во встрече 1/4 финала Кубка России с «Уралом» (0:1).

  • 14:59

    Арестованный в Греции россиянин Александр Винник назвал себя заложником греческого правительства.

  • 14:58

    Бывший обладатель пояса IBF во втором легчайшем весе Дмитрий Кириллов уверен, что чемпион мира по версии WBA среди полутяжей Дмитрий Бивол правильно подготовится к бою с Джо Смитом - младшим и защитит свой титул.

  • 14:45

    Российский теннисист Андрей Рублёв заменит травмированного испанца Пабло Карреньо-Бусу и начнёт свой путь на турнире со второго круга соревнований.

  • 14:45

    В штате Чьяпас на юге Мексики перевернулся грузовик с мигрантами. В результате происшествия погибли по меньшей мере 25 человек, 29 пострадали.

  • 14:33

    Депутат Государственного совета Республики Крым Владислав Ганжара прокомментировал в беседе с RT заявление министра иностранных дел Украины Павла Климкина о том, что полуостров является «худшей версией России».

  • 14:32

    Марк Генри, являющийся тренером российского бойца Абсолютного бойцовского чемпионата (UFC) Забита Магомедшарипова, убеждён, что его подопечный готов провести поединок за пояс в полулёгком весе уже в этом году.

  • 14:22

    Генеральный секретарь НАТО Йенс Столтенберг заявил в ходе выступления в Варшаве о подготовке «выверенного скоординированного» ответа в случае размещения Россией ракет, способных нести ядерные заряды, у границ альянса.

  • 14:20

    Союз европейских футбольных ассоциаций (УЕФА) дал разъяснения по решению главного арбитра поединка 1/8 финала Лиги чемпионов между ПСЖ и «Манчестер Юнайтед» Дамира Скомины назначить пенальти в ворота хозяев, который вывел МЮ в следующий этап соревнований.

  • 14:07

    В штате Раджастхан на северо-западе Индии в ходе плановой миссии разбился истребитель МиГ-21 ВВС страны.

  • 14:05

    Экс-футболист ЦСКА Алексей Березуцкий, работающий вместе с братом Василием в штабе российского тренера Леонида Слуцкого в голландском «Витессе», заявил, что пока не уверен, могут ли они с братом быть тренерами.

  • 13:54

    Всемирный совет по автоспорту Международной автомобильной федерации (FIA) поддерживает идею присуждения дополнительного очка пилоту «Формулы-1», показавшему самый быстрый круг в гонке.

  • 13:53

    Министр национальной обороны Турции Хулуси Акар сообщил, что развёртывание российских зенитно-ракетных комплексов С-400 в Турции начнётся в октябре 2019 года.

  • 13:41

    На станции «Перово» Калининской линии Московского метрополитена мужчина погиб после падения на рельсы.

  • 13:39

    По сообщениям прессы, руководство «Манчестер Юнайтед» планирует оставить норвежца Уле-Гуннара Сульшера на посту главного тренера и предложить ему контракт с зарплатой €8,7 млн.

  • 13:29

    Генеральный секретарь НАТО Йенс Столтенберг заявил в ходе выступления в Варшаве, что расширение альянса не является провокацией по отношению к кому-либо.

  • 13:18

    Водитель такси в Москве не справился с управлением и врезался в фонарный столб, два его пассажира погибли.

  • 13:13

    Российские кёрлингистки одержали победу над командой Швеции в заключительном поединке группового этапа Универсиады-2019 в Красноярске и вышли в полуфинал соревнования.

  • 13:07

    МИД Германии приветствовал весеннее перемирие в Донбассе. Об этом говорится в сообщении, опубликованном на сайте внешнеполитического ведомства.

  • 13:02

    Бразильский нападающий французского ПСЖ Неймар вылетел в Катар для прохождения медицинского обследования после шести недель, пропущенных из-за травмы.

  • 12:55

    В Киевской области в результате ДТП погибли пять человек. Об этом проинформировало управление Национальной полиции Украины по региону.

  • 12:46

    Певец Сергей Лазарев сообщил на своей странице в Instagram, что премьера песни, с которой он поедет на музыкальный конкурс «Евровидение-2019», состоится 9 марта.

  • 12:46

    По информации прессы, испанский спортивный директор «Ромы» Мончи расторгнет договор с римским футбольным клубом после конфликта с болельщиками в аэропорту Порту и уйдёт в лондонский «Арсенал».

  • 12:37

    Фигуристка Захра Лари, представляющая ОАЭ, уверена, что не смогла безошибочно откатать короткую программу из-за волнения, но отметила поддержку трибун на Универсиаде-2019 в Красноярске.

  • 12:32

    Депутат Госдумы от Севастополя Дмитрий Белик прокомментировал RT заявление министра иностранных дел Украины Павла Климкина о том, что Крым является «худшей версией России».

  • 12:26

    Известный комментатор Дмитрий Губерниев заявил, что верит в сборную России на чемпионате мира по биатлону в шведском Эстерсунде и ожидает медалей от спортсменов в каждой гонке.

  • 12:22

    Национальное антикоррупционное бюро Украины (НАБУ) возбудило три уголовных дела по факту возможного декларирования недостоверной информации с 2015 по 2017 год уполномоченным Верховной рады по правам человека Людмилой Денисовой.

ЛИТОВСКАЯ ЛИТЕРАТУРА уходит своими корнями в народно-поэтическое творчество. Сведения о фольклоре восходят к 9 в. В жанровом отношении литовский фольклор чрезвычайно богат и разнообразен. Самым распространенным видом народного творчества литовцев являются дайны – народные песни (трудовые, обрядовые, мифологические, историко-героические, колыбельные, любовные, свадебные, шуточные, танцевальные и хороводные). Например, знаменитые сенокосные песни: Valio, mano dalgeli! (Валё, моя коса! ); пастушеские: Ralio, ralio, pilka avytè – šilkų vilnytè (Ралё, серая овечка – шелковая шерсть ). В этих песнях сохранялись отголоски древнего мироощущения и древних верований. В восточных и северо-восточных областях Литвы были распространены сутартинес – эпические по характеру и многоголосые по исполнению народные песни.

Повествовательный фольклор: бытовые, волшебные и фантастические сказки, предания и легенды. Очень популярны сказки об умных ответах (Умная крестьянская дочь ) и сюжеты таких волшебных сказок, как Сестра девяти братьев и ведьма , Братья-вороны , Девочка из ягодки .

Малые жанры фольклора представлены пословицами, поговорками, притчами, которые связаны с развитием экономической и духовной жизни народа и дают представление о его моральных воззрениях и обычаях (Черные руки – белый хлеб , Наклонное дерево все козы грызут ).

Письменность стала развиваться с конца 14 в. в Великом княжестве Литовском, возникшем в начале 13 в. и просуществовавшем вплоть до конца 18 в., войдя в 1569 вместе с Польшей в новое государственное образование – Речь Посполитую. Великое княжество Литовское было полиэтничным и поликонфессиональным государством. В его состав входили многие русские, белорусские и украинские земли. Хотя ядро государства составляли литовцы, но письменность развивалась не на их родном языке. Официальным языком на протяжении почти трех столетий был древнерусский, включавший в себя особенности белорусского, украинского и русского народных языков, а также полонизмы, литуанизмы и латинизмы. На этом письменном языке был составлен свод законов – Литовский статут (ред. 1529, 1566, 1588). На нем написаны местные летописи. Древнейшая летопись – Литовскому роду починок (или Летописец великих князей литовских , конец 14 в.). К середине 16 в. относятся Хроника Быховца и Хроника Великого княжества Литовского и Жемайтского (Жемайтия – Жмудь – северо-западная часть Литвы, имевшая в то время относительную самостоятельность). В основу этих хроник положены материалы русских и белорусских летописей, но в более поздних редакциях преобладает чисто литовский материал. В летописях много вставных эпизодов, легенд и преданий, почти отсутствуют религиозные мотивы, что придает им светский характер. Изложенные в летописях факты и эпизоды, а также народные сказания и легенды служили в дальнейшем источником сюжетных мотивов для литовской литературы, особенно ее романтического направления.

Литовский народ одним из последних в Европе принял христианство. Официальное крещение Литвы произошло в 1387, когда литовский великий князь Ягайло стал польским королем (под именем Владислав Ягелло). С принятием христианства в Литве были созданы первые письменные тексты молитв и духовных песен на литовском языке.

Начиная с 15 в. в Литве распространяется гуманистическая образованность. В 16 в. Вильнюс становится крупным государственным и культурным центром. В 1522 туда перенес свою деятельность белорусский первопечатник Ф.Скорина, положивший начало книгопечатанию в Великом княжестве Литовском. В конце 16 в. в Вильнюсе действовало несколько типографий, где печатались книги на литовском, белорусском, русском, польском, латышском и латинском языках. Кроме книг духовного характера издавались также переводы античной и западноевропейской литературы.

Распространение гуманистических идей способствовало развитию местной письменности на латинском языке. Среди авторов, писавших на латинском, выделяется Миколас Летувис (Михало Литуанус) с трактатом Об обычаях татар, литовцев и московитян (De moribus tartarotum, lituvanorum et moschorum , ок. 1550, опубл. в отрывках в 1615). Августин Ротундус (ум. 1582) перевел на латынь Литовский статут , написал трактат по истории Литвы Краткое изложение о литовских князьях (Epitome principum Lithuaniae , 1576), также ему приписывается публицистическое произведение на польском языке Беседа поляка с литовцем , 1564. На латинском языке сочинял свои стихотворные произведения Петр Роизиюс (ок. 1505–1571). По происхождению испанец, он создал многочисленные поэмы, поздравления, эпитафии, эпиграммы, приуроченные к различным событиям жизни литовских магнатов. Йонас Радванус посвятил свою поэму Радвилиада (1592), знатному магнату Миколаю Радвиле Рудасу (Радзивил Рыжий) и его роду, происхождение которого связано с преданием о Палемонасе. В середине 15 в. появилась легенда о происхождении литовцев от римлян. Согласно этой легенде, римский сановник Палемонас (Публий Либон), спасаясь от преследования Нерона, высадился на побережье Литвы, где и положил начало роду литовских князей. Этот миф проник в литовские летописи, художественные и историко-публицистические сочинения и использовался в борьбе против польской шляхты. Исходя из этой теории, предлагалось сделать латынь официальным языком Великого княжества Литовского. С середины 16 в. латынь очень широко использовалась в письменности Литвы и подготовила почву для реформационного движения.

Развитие письменности в Литве долгое время было связано с религиозными разногласиями между католиками и протестантами. Литовская литература того времени развивалась параллельно в Литве и Восточной Пруссии, где немалую часть населения составляли литовцы. Видными деятелями литовской реформации были Абраомас Кульветис (ок. 1510–1545) и Станисловас Раполёнис (ок. 1485–1545). Вынужденные покинуть Литву из-за преследования католического духовенства, они обосновались в Восточной Пруссии. Переводили на литовский язык псалмы, духовные песни, а Раполёнис начал перевод Библии, но ранняя смерть прервала его деятельность. Своими переводами они положили начало литовскому стихосложению.

Первая литовская книга – Простые слова катехизиса (Катехизис ) (1547) Мартинаса Мажвидаса (ок. 1510–1563) была издана также в Пруссии, в Кенигсберге. Наряду с основами катехизиса эта небольшая книга вместила в себя стихотворное предисловие, первый литовский букварь, песнопения с нотами, отрывки из переводов Библии, поучения и публицистический текст. Другая крупная работа Мажвидаса – первый литовский сборник церковных песен Песни христианские . Был издан после смерти Мажвидаса двумя частями (I ч. – 1566, II ч. – 1570). Сборник содержит 130 духовных песен и псалмов, переведенных с польского, латинского и немецкого языков. Этот труд лег в основу более поздних восточнопрусских протестантских сборников церковных песнопений на литовском языке.

Первый полный литовский перевод Библии, выполненный между 1579 и 1590, принадлежит Йонасу Бреткунасу (1536–1602), который также составил сборник проповедей Постилла (1591). Проповеди этого протестантского пастора написаны живым образным языком, насыщены народными поговорками.

В католическом Великом княжестве Литовском все большее значение приобретала деятельность иезуитов. Видным литературным деятелем того времени был иезуит Микалоюс Даукша (ок. 1527–1613). В ответ на издание протестантского Катехизиса М.Мажвидаса, Даукша начал издавать католические книги. Перевел с польского Катехизис испанского иезуита Я.Ледесмы, который вышел в Вильнюсе в 1595. Один из самых замечательных памятников старолитовской письменности – переведенная и изданная Даукшей польская Постилла (1599). В предисловии к ней он защищал права литовского языка в общественной и культурной жизни страны и писал, что отнять у народа язык – это все равно, что с неба снять солнце, разрушить мировой порядок, уничтожить жизнь и славу. Даукша считается первым литовским стилистом.

После принятия польско-литовской унии (1569) польский язык становится официальным языком государства. Это неблагоприятно сказалось на дальнейшем развитии литовской письменности.

В 17 в. в Литве усиливается католическое влияние. Среди наиболее значительных произведений 17 в. можно назвать Пункты изложения проповедей (ч. I – 1629, ч. II – 1644) Константинаса Ширвидаса (ок. 1579–1631), где тексты даны параллельно на литовском и польском языках, и сборник Духовные песни (1646), изданный иезуитами. К.Ширвидас также создал первый словарь литовского языка (1629). Светская литература развивалась в жанрах панегириков, эпитафий и дедикаций, характерных для барочной поэзии.

В Восточной Пруссии продолжалось издание сборников протестантских духовных песен на литовском языке: Духовные песни христианские , 1612 Лазараса Зенгштокаса (1562–1621) и Новые книги духовных песен , 1666 Даниелюса Клейнаса (1609–1666).

В 18 в. центр интенсивного развития литовской литературы смещается в Восточную Пруссию. Продолжают издаваться книги духовных песен, новые переводы Библии. Светская литература 18 в. уже значительно отличалась от традиционной барочной поэзии этикета. Она также преимущественно развивалась в Восточной Пруссии. Первой книгой светского содержания стали Басни Эзопа, переведенные и изданные в 1706 И.Шульцем (ок.1684–1706). Кристионас Милкус (ок. 1732 – ок. 1807) перевел на литовский язык Басни немецкого поэта Х.Геллерта. Это был вольный перевод, значительно обогащенный этнографическими и бытовыми деталями. В это же время появились первые работы по истории и теории литовской литературы и языка. Издается Словарь литовско-немецкого и немецко-литовского языка (1747) П.Руйгиса (1675–1749), который также собирал народные литовские песни и впервые опубликовал некоторые из них в 1745.

Вершиной литовской литературы 18 в. стало творчество Кристионаса Донелайтиса (1714–1780). Донелайтис закончил теологический факультет Кенигсбергского университета и с 1743 служил настоятелем лютеранского прихода. Он сформировался как дидактический поэт под влиянием идей эпохи Просвещения. Его главное произведение – поэма Времена года (изд. 1818). Автор выступает в роли просветителя и воспитателя нравов. Просветительская направленность произведения, новаторский стиль и язык ставят поэта в один ряд с самыми значительными авторами европейской литературы 18 в. Написанная живым, ярким народным языком, проникнутая глубоким сочувствием простому крестьянину, эта поэма оказала огромное воздействие на все последующее развитие литовской литературы.

В первой четверти 19 в. центром литературной жизни становится Литва. Развитие литературы определялось во многом присоединением Литвы к России (1795). В литературе существовали различные поэтические жанры: идиллия, ода, элегия, басня. Практически все они представлены в творчестве Антанаса Клементаса (ок. 1756–1823), писавшего на литовском и польском языках. В стихах Дионизаса Пошки (ок. 1765–1830) проявляются демократические настроения, фольклорные мотивы, интерес к истории народа. Его поэма Мужик Жемайтии и Литвы , (1816, опубл. 1886) построена на сопоставлении двух социальных антиподов: мужика и помещика, и соединяет два противоположных стиля – высокий и низкий, бытовой. Поэма носит явный антикрепостнический характер. Автор прославляет крестьянина и его труд как основу общества и высмеивает мораль помещика. Поэт-песенник Антанас Страздас (1760–1833) известен как автор сборника стихотворений Песни светские и духовные (1814). Его произведения отличает синтез литературы и фольклора, многие стихи – стилизации народных дайн: Осень , Кукушечка , Песня о сиротах . Близка народной поэтике и поэма Сильвестраса Валюнаса (1789–1831) Песня о Бируте (1818), произведение, которому свойственны патриотизм и демократичность. В нем возвеличивается прошлое Литвы и проводится идея о единстве балтийских народов.

Одна из основных фигур в литературе Литвы первой половины 19 в. – Симонас Станявичюс (1799–1848), который работал в нескольких областях культуры: языкознании, истории, литературной критики, фольклористики, а также занимался художественным творчеством. Среди его поэтических произведений наиболее значительны ода Слава жемайтов и басни, написанные на оригинальные или взятые из устного народного творчества темы: Человек и лев , Орел, король птиц, и хитрый королек , Домовые , Лошадь и медведь.

В Восточной Пруссии протекала деятельность Людвикаса Резы (1776–1840). Его поэтические произведения, несмотря на то, что созданы в основном на немецком языке, отражали интересы литовского народа. В сборнике Пруссия (I ч. – 1809, II ч. – 1825) использовались мотивы народных песен, сюжеты из истории Литвы. Реза известен также как издатель и фольклорист. Он первый опубликовал произведения Донелайтиса (1818) и издал сборник литовских народных песен Дайны (1825). В предисловии к сборнику автор отметил лучшие качества, присущие народному творчеству: искренность, лиризм, непосредственность. Этим предисловием он заложил основы литовской фольклористики.

После подавления Польского восстания 1830–1831 Россия стала проводить политику русификации. Процесс «онемечивания» литовцев проходил и в Восточной Пруссии. Таким образом сужалась сфера употребления литовского языка. Однако национальная культура продолжала развиваться. Характерная черта литературы первой половины 19 в. – ее синкретический характер. Многие писатели занимались национальной историей, фольклористикой, языкознанием, переводами из античных авторов. Например, Симонас Даукантас (1793–1864) известен как автор трактата Обычаи древних литовцев (1845) и сборника Песни жемайтские (1846). Людвикас Юцявичюс (1813–1846) собрал и опубликовал Поговорки литовского народа (1840) и Литовские дайны (1844). Ему также принадлежат художественно-публицистические произведения Жемайтские воспоминания (1842) и Литва (1846).

К 1850-м относится творчество поэта-романтика Антанаса Баранаускаса (1835–1902). Он написал одно из самых известных произведений в литовской литературе – поэму Аникщяйский бор (1858–1859) – лирический монолог, воспевающий древний литовский лес. В поэме прославляется красота родной природы и духовное богатство литовского народа.

С 1864 по 1904 в Литве действовал запрет печатать книги латинским шрифтом. Центр книгопечатания вновь переместился в Восточную Пруссию. С середины 1880-х начинают появляться книги и периодические издания, отпечатанные в США, где к этому времени сложилась довольно большая литовская диаспора. Основными журналами и газетами, вокруг которых группировалась литовская интеллигенция, были Aušra (Заря ), Apžvalga (Обозрение ), Varpas (Колокол ), издаваемые в Пруссии, и Vienybe Lietuwniku (Литовское обьединение ), Lietuva (Литва ), издаваемые в США. Эти и другие периодические издания и книги контрабандно перевозились в Литву. Попытка применить к литовской письменности русский шрифт не удалась. Запрет на печатание изданий латинским шрифтом был снят в 1904. В это сложное время развивалось творчество литовского прозаика, епископа Мотеюса Валанчюса (1801–1875) – автора повести Юзе из Паланги (изд. 1869) и детских рассказов. Приобрел известность публицист, критик и поэт, редактор газеты «Varpas» Винцас Кудирка (1858–1899). Он выпустил сборник стихов Свободные часы (1899) (этот стих в 1918 стал текстом для гимна Литвы). Традиционная для литовской литературы крестьянская тематика нашла отражение в стихах Антанаса Венажиндиса (1841–1892), многие из которых исполнялись как народные песни.

В конце 19 в. работал один из самых ярких литовских лириков Йонас Мачюлис-Майронис (1862–1932). В 1895 вышел сборник его стихов Весенние голоса . Затем – поэмы Молодая Литва (1907), Магде из Расеяйняй (1909), для которых характерны мотивы любви к родине, красоты родной природы. Он пристально вглядывался в историю Литвы, связывал духовное возрождение народа с его глубокой религиозностью. Все творчество Майрониса имело явно выраженную романтическую направленность.

Среди наиболее заметных фигур в литовской литературе конца 19 – начала 20 вв. следует отметить прозаиков Юозаса Тумас-Вайжгантаса (1869–1933) (произведения, вошедшие в сборники Картины , 1902, Сценические картины , Аллегорические картины , 1906–1916, Картины войны , 1914–1915) и Йонаса Билюнаса (1879–1907) (рассказы Первая стачка , Безработный , Светоч счастья ), а так же поэтов Юлюса Янониса (1896–1917), в стихах которого (Кузнец , Из катехизиса рабочего , Песня борцов ) сочетались традиции литовского фольклора, литовской патриотической лирики и революционной поэзии России начала 20 в., и Людаса Гиру (1884–1946) (сборники стихов Дуль-дуль-дудочка , 1909, Зеленый лужок , 1911, Дорогами родины , 1912, Песни полей , 1912).

Социальная атмосфера и художественные искания рубежа 19–20 вв. наиболее отчетливо проявились в творчестве четырех писательниц: Жемайте, Г.Пяткявичайте-Бите, Лаздину Пеледы и Шатриёс Раганы, которые вступили в литературу под влиянием идей национального возрождения и женской эмансипации.

Юлия Бенюшявичюте-Жимантене-Жемайте (1845–1921) начала писать в зрелом возрасте. Ее первый рассказ Осенний вечер был напечатан в 1894. Творчество Жемайте многогранно: рассказы, повести, очерки, статьи, драматические произведения. Среди наиболее значительных можно выделить рассказы и повести Сноха (1896), Пятрас Курмялис (1896–1998), У имения , (1902), комедии Всем пример (1909), Ошиблась (1912). Ее произведения написаны живым народным языком. Писательница дает точные описания обычаев, обрядов литовской деревни, рисует картины родной природы. Широко используя народную лексику, она значительно обогатила литовский литературный язык.

Острые социальные и моральные проблемы общества затрагивала в своем творчестве Габриеле Пяткявичайте-Бите (1861–1943). Ее лучшие рассказы (Из водоворота жизни , 1903, На милость божию , 1905) посвящены вопросам воспитания и литовского национального движения.

Под псевдонимом Лаздину Пеледа в истории литовской литературы известны сестры София Иванаускайте-Пшибиляускене (1867–1926) и Мария Иванаускайте-Ластаускене (1872–1957). Наиболее значительные в литературном наследии Лаздину Пеледы – повести Сирота (1898), Скиталец (1902), Исчезло как сон (1908), Новая тропа (1912), Дзиде (1912); сборники рассказов Весенним утром (1905), У самого поместья (1907), Чудесная дудочка (1908), Матушка позвала (1908). Продолжая традиционную крестьянскую тему, Лаздину Пеледа вводит в литовскую прозу и новые мотивы городской жизни.

Одним из самых популярных авторов начала 20 в. была Мария Пячкаускайте-Шатриёс Рагана (1877–1930). Псевдоним писательницы в переводе на русский язык означает Ведьма с горы Шатрия. Для неё характерны лирико-психологическое повествование, тонкое восприятие природы и красоты, изящная форма изложения. Написала несколько психологических новелл и повестей: Виктуте (1903), Винцас Стонис (1906), в которых затрагивала ряд актуальных проблем своей эпохи.

В этот период формируется новый для литовской литературы жанр романа. Один из первых – историко-приключенческий роман Альгимантас (изд. в 1904) Винцаса Петариса (1850–1902). Появляются психологические повести и романы: Сумятица (1912) Юлиенаса Линде-Добиласа (1872–1934), Песнь земли (1912) Казиса Пуйды (1883–1945), Горбун (1913) Игнаса Шейнюса (1889–1959).

Интенсивно развивается литовская драматургия. Более тридцати произведений для сцены написал Вилюс Стороста-Видунас (1868–1953), среди которых – драматическая трилогия Вечный огонь (1913), мистерия Тени предков (1908) и трагедия Мировой пожар (1928).

Особое место в художественной литературе Литвы занимает Юргис Балтрушайтис (1873–1944), поэт-символист, переводчик, крупный общественный деятель. С самого начала своей поэтической деятельности он выступал как двуязычный поэт. Учась в Каунасской гимназии, писал стихи на литовском и русском языках. Затем, живя в Москве, он по преимуществу писал по-русски, издав на русском сборники стихов Земные Ступени (1911) и Горная Тропа (1912). К национальной поэтической традиции Балтрушайтис обратился позже, во время Первой мировой войны и после нее, когда он был послом Литвы в СССР. Творчество Балтрушайтиса философично, пронизано размышлениями о человеке, его переживаниях, о бесконечности вселенной, загадках бытия. Это своеобразный и глубокий, со сложным художественным миром поэт. Большое значение для русской культуры имела деятельность Балтрушайтиса как переводчика. Он перевел на русский язык пьесы Метерлинка, Ибсена, Гамсуна, Гауптмана, Стриндберга, О.Уайльда, вошедшие в репертуар Художественного и Камерного театров. Дружеские отношения связывали его с такими представителями русской культуры, как Брюсов, Белый, Бальмонт, Скрябин, Волошин.

После революции 1917 Литва обрела независимость. За годы существования независимого государства (1918–1940) в литовской литературе произошли большие позитивные явления. Развиваются все основные литературные жанры, особенно роман (социальный, исторический, психологический). Сформировалась детская литература, совершенствовались литературный язык и стиль.

Работали писатели, начавшие свой творческий путь на рубеже веков. Литовская литература обогатилась такими произведениями, как баллады и стихотворные драмы Йонаса Мачулиса Майрониса (1862–1932) Юрате и Каститис (1920), Смерть Кейстута (1921), Витовт у крестоносцев (1925), Витовт-король (1930); повесть Пан Драмблявичюс (1921) и сборник рассказов Первая служба (1922) Лаздину Пеледы; эпопея Проблески (1918–1920), роман Раки семьи (1929), повести Дяди и тетки (1921), Немой (1930), Жемайтский Робинзон (1932) Юзаса Тумаса-Вайжгантаса.

В 1922 написано наиболее значительное и сложное произведение Шатриёс Раганы – повесть В старом поместье. Это автобиографическое повествование об идиллическом детстве. Автор говорит об умирающем «дворянском гнезде», которое показано как очаг культуры, благородства, хранитель старых традиций и источник просвещения народа. Произведение отличает композиционная стройность, оно пронизано лиризмом и грустью.

Продолжал интенсивную художественную деятельность Винцас Мицкявичюс-Креве (1882–1954), первые произведения которого появились еще в 1909. Ему принадлежат Предания Дайнавской старины (1912), драмы Шарунас (1911), Скиргайла (1925), Зять (1922), сборник рассказов Под соломенной стрехой (1921), повести Колдун (1930), Во мгле (1937–1944), книга Восточные сказки (1930), аллегорическая мистерия Путями судьбы (1929). В творчестве Креве сочетаются реалистические и романтические тенденции, народная фантазия и высокая культура автора.

Важную роль начинают играть писатели, только что вошедшие в литературу: поэт и драматург Балис Сруога (1896–1947), выступивший со сборниками стихов Богиня из озера (1919), Песня о Гедиминасе (1938) и с драматическими произведениями В тени исполина (1932), Радвила Перкунас (1935), Страшная ночь (1935); Винцас Миколайтис-Путинас (1893–1967), романы которого В тени алтарей (1933) и Кризис (1937) имели большой успех; Витутас Монтвила (1902–1941) со сборниками стихов Ночи без ночлега (1933) и На широкую землю (1940); Пятрас Цвирка (1909–1947), получивший известность благодаря сборнику стихов Первая месса (1928) и романам Франк Крук (1934), Земля-кормилица (1935), Мастер и его сыновья (1936); Соломея Нерис (1904–1945) со стихами, вошедшими в сборники Ранним утром (1927), Следы на песке (1931), По ломкому льду (1935) и др.

После присоединения Литвы к СССР (1940) в литовской литературе происходят качественные изменения. Страну покинули, уезжая в эмиграцию, многие деятели культуры, среди которых известные литераторы Винцас Креве, Казис Брадунас, Людас Довиденас, Видунас, Генрикас Радаускас (1910–1970) и другие. Укоренившийся в литературе Литвы после Второй мировой войны метод социалистического реализма значительно снижал художественный уровень произведений за счет их политической и социальной направленности. Несмотря на это, в лучших произведениях писателей и поэтов советского периода сохранялась традиция, идущая от предшествующей литературы. В послевоенные годы продолжили свою творческую деятельность П.Цвирка, С.Нерис, В.Монтвила, Л.Гира. Достигает расцвета творчества писателей Йонаса Шимкуса (1906–1965), Антанаса Венцловы (1906–1971), Йонаса Марцинкявичюса (1900–1953). Вышли сборники прозы Й.Шимкуса Рассказы (1953) и Завтра – ясный день (1962). Стихи народного писателя Литовской ССР А.Венцловы вошли в книги Бороться, гореть, дерзать (1953), Земля хорошая (1963), Вечерняя звезда (1971). Среди его прозаических произведений выделяются роман День рождения (1959) и автобиографическая трилогия Весенняя река (1964), В поисках молодости (1966), Буря в полдень (1969).

В литовской драматургии советского периода заметным явлением стали пьесы Й.Марцинкявичюса (Каволюнасы , 1947) и Юозаса Грушаса (2901–1984). В 1944 появилась первая пьеса Грушаса Отец и сын . Затем драматург выпустил немало пьес, которые с успехом шли на сценах многих театров: Геркус Мантас (1957), Тайна Адомса Брунзы (1967), Любовь, джаз и черт (1967), Человек без лица (1970), Швитригайла (1976).

Известность в Литве и за ее пределами получили такие авторы, как народный поэт Литовской ССР Эдуардас Межелайтис (сборники Ветер родины , 1946, Вытку ковер из песен , 1952, Мой соловей , 1956, Солнце в янтаре , 1961, Человек , 1961 (за который в 1962 получил Ленинскую премию), Ночные бабочки , 1966, Башня иллюзии, 1 973, Контрапункт , 1975); Юстинас Марцинкявичюс (поэзия и проза, вошедшие в книги Руки, режущие хлеб , 1963, Деревянные мосты , 1966, Пылающий куст , 1968, Нежное прикосновение жизни , 1978); Йонас Авижюс (романы Деревня на перепутье , 1964, Потеряный кров , 1970).

В конце 1980–1990-х в литовской литературе появились новые веяния и иной взгляд на историю. Литовской культуре возвращены имена писателей-эмигрантов (Антанаса Шкемы, Альфонсаса Ника-Нилюнаса, Томаса Венцловы). В ситуации отсутствия запретов, которая сложилась после обретения Литвой независимости (1990), литература продолжает выполнять свою основную функцию – гаранта сохранения языка и культуры. В литовской литературе последнего десятилетия формируется более сложное мироощущение, для выражения которого писатели ищут иную лексику, иные формы выражения. В своих последних произведениях авторы старшего поколения (сборники Й.Мартинкявичюса Шаг , 1998, Й.Стрелкунаса, Только раз , 1998, Казиса Саи Альма литера ) глядят на мир более философски и отстранено.

Среди следующего поколения литовских писателей и поэтов выделяются имена Айдаса Марченаса, Сигитаса Парульскиса, Эгениюса Алишанки, Ричардаса Гавялиса, Юрги Иванаускайте. Из молодых авторов известны Сигитас Геда, О.Балюконе, Рената Серелите и др.

Людмила Царькова

Литература:

Брансенас П.А. Будни и праздники романа: Литов. роман 70–80-х гг . М., 1988
Lithuanian literature / Ed. by Kubilius V.Vilnius, 1997
Теракопян Л. После бури [О литов. лит. 1980–1990-х годов] . – Дружба народов. М., 1999, № 6
Лавринец П. Русская литература Литвы (XIX – первая половина XX вв.) . Вильнюс, 1999
Литовская литература: писатели и читатели . – Дружба народов. М., 1999, № 5
Ефремов Г. Звездный век [О литов. поэзии XX в.] . – Дружба народов. М., 2000, № 4